JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000440 Active (id: 1973531)
あの人 [spec1] 彼の人
あのひと [spec1]
1. [pn]
《sometimes of one's spouse or partner》
▶ he
▶ she
▶ that person
2. [pn] [arch]
▶ you



History:
12. A 2018-02-26 22:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "occ."
11. A* 2018-02-26 21:56:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"sometimes esp." is a little weird, isn't it?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>sometimes esp. of one's spouse or partner</s_inf>
+<s_inf>sometimes of one's spouse or partner</s_inf>
10. A 2018-02-26 06:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-02-02 08:05:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Removing adj-no from pronouns, I mean.
8. A 2018-02-02 06:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see a problem with "pn".
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029390 Active (id: 2224298)
NG
エヌ・ジーエヌジー [sk]
1. [adj-na,n] [col]
▶ no good
▶ not allowed
▶ not acceptable
Cross references:
  ⇐ see: 2804420 NGワード【エヌジーワード】 1. word one must not say (in a particular situation, place, etc.); taboo word; banned word; forbidden word; prohibited word
2. [n]
▶ outtake
▶ blooper
▶ retake



History:
10. A 2023-03-10 21:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-03-10 21:08:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think エヌジ is right. My refs only have エヌジー.
Sense 1 is a noun in daijs.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>エヌジ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,4 +11,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エヌ・ジ</reb>
@@ -23,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
8. A 2023-03-09 11:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エヌジー</reb>
+<reb>エヌ・ジー</reb>
@@ -11,0 +12,9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エヌジー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エヌ・ジ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2019-08-10 07:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-08-10 06:21:23  Opencooper
  Refs:
GG5, and kokugo (Daijr/s, Shinmeikai) to confirm
  Comments:
Seems to be able to refer to the performance itself or the footage.
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>blooper (deleted scene)</gloss>
+<gloss>outtake</gloss>
+<gloss>blooper</gloss>
+<gloss>retake</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1046070 Active (id: 2093180)

グー [gai1]
1. [adj-na,int] Source lang: eng "good"
▶ good
Cross references:
  ⇐ see: 2069260 バッチグー 1. just right!; excellent!



History:
12. A 2021-02-08 04:25:28  Marcus Richert <...address hidden...>
11. A* 2021-02-08 03:22:32  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="eng">good"</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">good</lsource>
10. A 2021-02-08 00:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'll do that, and fix the Tanaka indices.
  Diff:
@@ -13,7 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
-<xref type="see" seq="2138180">ぐう・1</xref>
-<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss>
-<gloss>fist</gloss>
9. A* 2021-02-07 23:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The "rock" sense should be a separate entry, right?
I think we can drop "goo". Can't find a reference for it.
Probably helpful to indicate that the "good" sense comes from English.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<lsource xml:lang="eng">good"</lsource>
@@ -19,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>goo</gloss>
8. A 2018-02-01 22:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Xrefs adjusted.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080540 Active (id: 1970066)

テレビショッピングテレビ・ショッピング
1. [n]
▶ television shopping
Cross references:
  ⇐ see: 1080390 テレショップ 1. television shopping



History:
3. A 2018-02-01 00:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-31 16:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/QVC_(UK)
  Comments:
"Television shopping" isn't wasei.
"Network" isn't right.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">television shopping</lsource>
-<gloss>home shopping network</gloss>
+<gloss>television shopping</gloss>
1. A 2013-05-11 09:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テレビ・ショッピング</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114420 Active (id: 2053725)

ブルーフィルムブルー・フィルム
1. [n]
▶ blue movie
▶ blue film
▶ [expl] pornographic movie (esp. one screened secretly)



History:
6. A 2019-12-11 20:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-12-11 18:54:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai, gg5, OED
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブルーフィルム
  Comments:
overly specific explanation, i think
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>blue movie</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">early (1950s-) type of hardcore pornographic film usually filmed on 8 or 16mm film and often in black market circulation</gloss>
+<gloss g_type="expl">pornographic movie (esp. one screened secretly)</gloss>
4. A 2018-02-01 00:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">early (1950's-) type of hardcore pornographic film usually filmed on 8 or 16 mm film and often in black market circulation</gloss>
+<gloss g_type="expl">early (1950s-) type of hardcore pornographic film usually filmed on 8 or 16mm film and often in black market circulation</gloss>
3. A* 2018-01-31 09:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/books?id=s7-_Gon5-
a0C&pg=PA300&dq=Japanese+%22blue+film%22&hl=en&sa=X&ved=
0ahUKEwjFkqry9IHZAhXL6oMKHZhpARUQ6AEIJzAA#v=onepage&q=Ja
panese%20%22blue%20film%22&f=false
"blue film - earlier American term for hard-core 
pornographic film"
https://books.google.com/books?id=8sc-
AQAAIAAJ&q=Japanese+%22blue+film%22&dq=Japanese+%22blue+
film%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjFkqry9IHZAhXL6oMKHZhpARUQ
6AEIXzAL
"Blue films" (buru eiga) are erotic films roughly 
distinguished from "pink films" (pinky eiga) in official 
circles by the absence of a story element."
https://books.google.com/books?
id=v5LZ30HI6dsC&pg=PA173&dq=%22blue+film%22+porn&hl=en&s
a=X&ved=0ahUKEwierOG29YHZAhUL24MKHUaVDIoQ6AEIPjAE#v=onep
age&q=%22blue%20film%22%20porn&f=false
"In the recent book Nihon eigha ha, ima (Japanese film 
today), Sano Shinichi dedicates an engaging chapter to 
the fifty-year history of Japanese pornographic film and 
video. The industry emerged in the late 1940s and boomed 
in the early 1950s. First there was blue film, a rag-tag 
operation of amateurs and misfits that produced twenty-
minute shorts. Blue film was followed by pink film, 
which produced soft-porn sponsored by the major film 
companies to offset the loss of revenue from declining 
ticket sales brought about by the popularity of 
television. ... Sano's blue-pink-adult trajectory offers 
a good start at historicizing the links among the three 
dominant moments of pornography."
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">early (1950's-) type of pornographic film usually filmed on 8 or 16 mm film and often in black market circulation</gloss>
+<gloss g_type="expl">early (1950's-) type of hardcore pornographic film usually filmed on 8 or 16 mm film and often in black market circulation</gloss>
2. A* 2018-01-31 09:41:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dot.asahi.com/wa/2016120100343.html?page=1
"かつて「風俗小型映画」と呼ばれるジャンルがあった。性的、わい
せつな映像作品を指す俗称「ブルーフィルム」(16ミリや8ミリ)と
言ったほうがわかりやすいかもしれない。
昭和27(1952)年から昭和31年くらいまでが全盛だったとされる。"
https://www.npa.go.jp/hakusyo/s53/s530600.html
”山口組系暴力団の幹部(46)が、ブルーフィルムの密造販売によっ
て組の活動資金を得ようと企て、最新式の自動プリンター、自動現像
装置その他の製作資機材一式を購入し、配下組員らを使って約5年の
間に35万巻(末端価格で約49億2,800万円)に上るブルーフィルムを
密造し、4系列33団体の暴力団を通じて全国各地に販売していた事犯
で、暴力団員51人を含む被疑者96人を検挙するとともにブルーフィル
ム、製作資機材等トラック3台分を押収した(愛知)。"
http://bungaku.cocolog-
nifty.com/barazoku/2005/09/post_7d44.html
"ブルーフィルムは、ほとんどヤクザさんが製作していて、比較的に
取締りがゆるい、四国の山中などで作られることが多かったよう
だ。"
wiki: "主としてポルノグラフィを題材とした、すなわち性的・猥褻
な映像作品、または映像媒体でのポルノグラフィを指す俗称。以下の
項目等が現在の主流であるが、日本では特に、かつて温泉宿などでの
秘密上映会用に多数製作されていた短編の猥褻映画を指すことが多
い。8ミリフィルムが用いられており、多くは非合法であった。現在
は同様の形では存続していない。"
enwiki: "Blue film, term used for erotic films in 
underground distribution in India"
I also get hits for the same "phenomenon" in China
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>porno(graphic) film</gloss>
+<gloss g_type="expl">early (1950's-) type of pornographic film usually filmed on 8 or 16 mm film and often in black market circulation</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1115670 Active (id: 2222698)

プラスチック [gai1,ichi1] プラスティックプラッチック [sk] プラスティク [sk] プラチック [sk]
1. [n,adj-no]
▶ plastic
Cross references:
  ⇐ see: 2835482 プラ 1. plastic



History:
7. A 2023-02-24 22:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-24 20:53:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
プラ(ス/ッ)〈チ/ティ〉(ッ)ク
╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ プラスチック  │ 2,585,126 │ 91.4% │
│ プラスティック │   227,384 │  8.0% │
│ プラッチック  │     8,303 │  0.3% │
│ プラスティク  │     2,851 │  0.1% │ - add
│ プラチック   │     2,524 │  0.1% │
│ プラチク    │       551 │  0.0% │
│ プラティック  │       457 │  0.0% │
│ プラッチク   │       293 │  0.0% │
│ プラスチク   │       279 │  0.0% │
│ プラッティック │        52 │  0.0% │
│ プラティク   │         0 │  0.0% │
│ プラッティク  │         0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プラスティク</reb>
5. A* 2023-02-24 20:35:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ プラスチック  │ 2,585,126 │ 91.6% │
│ プラスティック │   227,384 │  8.1% │
│ プラッチック  │     8,303 │  0.3% │ - [ik] to [sk]
│ プラチック   │     2,524 │  0.1% │ - [ik] to [sk]
╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18 +18 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2018-02-01 10:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
プラチック	2524
プラッチック	8303
  Comments:
Should have both. (And don't delete things without making a case!!)
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>プラチック</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
3. A* 2018-02-01 10:12:38 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<reb>プラチック</reb>
+<reb>プラッチック</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170650 Active (id: 2223391)
隠す [ichi1,news1,nf12] 匿す [rK] 隱す [sK] 隠くす [sK]
かくす [ichi1,news1,nf12]
1. [v5s,vt]
▶ to hide
▶ to conceal

Conjugations


History:
6. A 2023-03-02 00:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-01 20:23:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 隠す  │ 1,484,436 │ 97.8% │
│ 隱す  │       525 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ 匿す  │       311 │  0.0% │ - rK (koj)
│ 隠くす │       128 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ かくす │    32,706 │  2.2% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<keb>隠くす</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +16,5 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>隠くす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-02-02 06:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-01 22:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Almost all the google hits for 隱くす lead back here. I think the く was added in error.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<keb>隱くす</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>隱す</keb>
2. A 2010-09-08 16:32:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196050 Active (id: 1970147)
過勤
かきん
1. [n] [abbr]
▶ overtime work
Cross references:
  ⇒ see: 1742500 超過勤務 1. overtime (work)



History:
2. A 2018-02-02 06:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 23:41:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daij: "「超過勤務」の略"
  Comments:
I don't think "overwork" is right.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>overwork</gloss>
+<xref type="see" seq="1742500">超過勤務</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>overtime work</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197420 Active (id: 1970170)
画題 [news2,nf39]
がだい [news2,nf39]
1. [n]
▶ subject (of a painting)
▶ motif
▶ theme
2. [n]
▶ title of a painting



History:
2. A 2018-02-02 06:53:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 21:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>subject (of a painting)</gloss>
@@ -18 +19,4 @@
-<gloss>subject (of picture)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>title of a painting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257800 Active (id: 2213137)
捲る [ichi1]
まくる [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to turn up
▶ to roll up (e.g. sleeves)
2. [aux-v,v5r] [uk]
▶ to do over and over again
▶ to do relentlessly
▶ to do with reckless abandon
▶ to do continuously
Cross references:
  ⇐ see: 2842316 やり捲る【やりまくる】 1. to do over and over again
  ⇐ see: 2006190 歌いまくる【うたいまくる】 1. to sing energetically; to sing with abandon
3. [v5r,vt] [sl,uk]
▶ to stage a comeback (against) (in mahjong, horse racing, etc.)
▶ to come from behind

Conjugations


History:
14. A 2022-11-07 11:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I prefer new glosses that arrive without references or discussion to go at the end.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>to do continuously</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>to do continuously</gloss>
13. A* 2022-11-07 10:41:37 
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to do continuously</gloss>
12. A 2018-02-01 09:00:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks good to me.
11. A* 2018-01-31 11:37:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think those glosses convey the right nuance, which is that the action is done to excess.
How about this?
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<gloss>to do repeatedly</gloss>
-<gloss>to keep on doing</gloss>
+<gloss>to do over and over again</gloss>
10. A* 2018-01-31 00:23:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
example: "道間違えまくってたら桜がすごかった。"
https://www.instagram.com/p/BSpfJhClMrS/
  Comments:
Most commonly it just means "do a bunch of times", from my 
experience.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>to do repeatedly</gloss>
+<gloss>to keep on doing</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311110 Active (id: 2053898)
[ichi1,news1,nf01]
わたし [ichi1,news1,nf01]
1. [pn]
《slightly formal or feminine》
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇐ see: 2842390 私【わたくし】 1. I; me



History:
12. A 2019-12-14 20:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm putting it back.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>slightly formal or feminine</s_inf>
11. A* 2019-12-13 22:43:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
The note was really intended for わたし, 
not わたくし (I wouldn't call わたくし 
"_slightly_ formal"). The references were 
all about わたし.
10. A* 2019-12-13 22:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My first thought was "no way" as I was taught that わたし and わたくし were essentially the same. But I agree that the politeness, and slightly feminine nuance, not to mention the later senses, make it an uncomfortable combination. I've proposed a split.

Aside: I first heard わたくし spoken in 1982 when we took my elder daughter (then 10) to a Girls Scouts meeting in Nagano-ken. They had a formal "promise" recital which included use of わたくし. I've also heard it used by males in formal speeches.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>わたくし</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<s_inf>slightly formal or feminine</s_inf>
@@ -26,14 +20,0 @@
-<sense>
-<stagr>わたくし</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>private affairs</gloss>
-<gloss>personal matter</gloss>
-<gloss>secrecy</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>わたくし</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>selfishness</gloss>
-</sense>
9. A* 2019-12-13 11:47:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://urapri.net/watashi-ichininshou
"「私」を一人称に使う男性は、どういう心理があるのでしょうか。
男性の一人称は、一般的に「僕」や「俺」が多いはずです。
仕事だけではなく、プライベートの場でも、わざわざ自分のことを私と呼ぶ男性の心理をご紹介します。
...
1.相手に対してかしこまっている
2.仕事で「私」という癖が抜けない
3.相手に良い印象を与えたいと思っている
4.少し距離を置きたいと思っている"


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13120392353
Q: "男性が自分の事を「私」と言う事をどう思いますか?
[...]
男性なのだから「僕は〜」とかにしないと、女性やネカマ
と勘違いしてしまい大変迷惑です。"
BA: "40歳くらいのおっさんも社会的な場では私って言うでしょう・・・ [...]"
other A: "では政治家も「僕」と言えと。
面接でも「僕」と言えと。
昔の人は全員同じ自称でしたよ。
かしこまっていうのが「私」。
少し緩んだのが「僕」。"

https://www.chishikiyoku.com/entry/2017/06/09/200500
"男で一人称が「私」だと気持ち悪いらしい……どれ使えばいいんだ"

https://kids.nifty.com/cs/kuchikomi/kids_soudan/list/aid_190410280004/1.htm
"私は、ネットでも現実でも一人称が「私」です。
学校とかでいっつもオカマオカマっていじられて
最近ちょっと疲れてます。"
"ビジネス文書などでは、基本的な一人称は「私」ですね。

だからといって、大人っぽいとかは言えないとは思いますが、
その一人称は認めるべきだと思いますけどね。

私は、インターネット上では「私」、
日常生活では「俺」を使っています。"

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11187575106
Q: "男性でプライベートでも一人称に「私」を使う方はいらっしゃいますか?
男性に質問です。
気になる方とLINEをしているのですが、相手の男性が使う一人称が「私」です。
その男性とは特に仕事上で知り合った訳ではないので、なぜ「私」を使うのか気になりました。"
A: "[...] 私は妻や親しい友人には「俺」ですし子供相手には「お父さん」、そこまで親しくない人には「私」・・・"
A: "仕事で常に「私」を使うので、プライベートでも自然と「私」になるのでしょう。
特別深い理由はないと思います。
もっと親密になれば、俺や僕になるかもしれませんね。"
  Comments:
Should we maybe split out わたくし? I feel it's rather more formal than わたし (could prob. have a [pol] tag), and 2/3 senses are only わたく
し anyway
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<s_inf>slightly formal or feminine</s_inf>
8. A 2018-02-01 10:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353260 Active (id: 1970155)
上司 [ichi1,news1,nf06]
じょうし [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ (one's) superior
▶ (one's) boss
▶ the higher-ups
Cross references:
  ⇔ see: 1499350 部下 1. subordinate person
  ⇔ see: 1535490 目上 1. superior; superiors; senior



History:
4. A 2018-02-02 06:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably harmless.
3. A* 2018-02-01 20:29:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
Too many xrefs?
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>superior authorities</gloss>
-<gloss>boss</gloss>
+<gloss>(one's) superior</gloss>
+<gloss>(one's) boss</gloss>
+<gloss>the higher-ups</gloss>
2. A 2011-05-09 02:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really an "ant".
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="ant" seq="1499350">部下</xref>
+<xref type="see" seq="1499350">部下</xref>
1. A* 2011-05-08 11:56:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
ant, syn
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<xref type="ant" seq="1499350">部下</xref>
+<xref type="see" seq="1535490">目上</xref>
+<xref type="see" seq="1535490">目上</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370410 Active (id: 2279459)
図書 [ichi1,news1,nf09]
としょ [ichi1,news1,nf09] ずしょ [ok]
1. [n]
▶ books



History:
4. A 2023-10-06 12:44:58  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-10-06 02:18:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ずしょ isn't mentioned in the smaller kokugos.
We have the corresponding reading on 図書館 marked as outdated.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2018-02-02 06:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 21:28:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ずしょ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370790 Active (id: 2162365)
吹奏
すいそう
1. [n,vs,vt]
▶ playing (a wind instrument)
▶ blowing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-01 00:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 14:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>playing wind instruments</gloss>
+<gloss>playing (a wind instrument)</gloss>
+<gloss>blowing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409540 Active (id: 1970126)
体重 [ichi1,news1,nf05]
たいじゅう [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ (body) weight



History:
4. A 2018-02-01 22:29:12  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-02-01 20:52:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient. We don't have "one's height" for 身長 or "one's age" for 年齢.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>body weight</gloss>
-<gloss>one's weight</gloss>
+<gloss>(body) weight</gloss>
2. A 2013-09-25 14:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-25 04:19:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog daijs
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>body weight (usu. one's own)</gloss>
+<gloss>body weight</gloss>
+<gloss>one's weight</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420510 Active (id: 2210928)
知覚 [ichi1,news2,nf27] 智覚 [rK]
ちかく [ichi1,news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ perception
▶ sensation
▶ awareness

Conjugations


History:
5. A 2022-10-05 03:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-05 03:09:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 知覚  │ 494,444 │
│ 智覚  │     222 │ 🡠 rK (daijr/s, shinmeikai)
│ ちかく │ 241,139 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-02 22:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 21:28:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr/s (智覚)
  Comments:
Can't find any [adj-no] examples.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>智覚</keb>
@@ -19 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>sensation</gloss>
+<gloss>awareness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429180 Active (id: 2002705)
調子に乗る調子にのる
ちょうしにのる
1. [exp,v5r]
▶ to get carried away
▶ to get overly elated
▶ to become over-excited
▶ to be caught up in the moment
▶ to get cocky
Cross references:
  ⇐ see: 2730470 調子こく【ちょうしこく】 1. to be elated; to be excited; to be caught up in the moment; to be carried away; to get cocky
2. [exp,v5r]
▶ to get up to speed
▶ to move into gear

Conjugations


History:
6. A 2019-03-31 21:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-30 11:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Tried to clarify the word is used disparagingly without relying on a note.
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<s_inf>most oft. used disparagingly</s_inf>
-<gloss>to be elated</gloss>
-<gloss>to be excited</gloss>
+<gloss>to get carried away</gloss>
+<gloss>to get overly elated</gloss>
+<gloss>to become over-excited</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to be carried away</gloss>
4. A 2018-02-02 06:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-01 19:34:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>oft. used in a negative sense</s_inf>
+<s_inf>most oft. used disparagingly</s_inf>
2. A* 2018-02-01 08:56:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I thought it might be worth to emphasize it's a quite 
negative phrase. "調子にのるな"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>調子にのる</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<s_inf>oft. used in a negative sense</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505050 Active (id: 2163910)
紛失 [ichi1,news2,nf26]
ふんしつ [ichi1,news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ loss
▶ going missing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-02-01 02:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 23:00:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>losing something</gloss>
+<gloss>loss</gloss>
+<gloss>going missing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552020 Active (id: 2170974)
略取 [news2,nf37] 掠取 [rK]
りゃくしゅ [news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ capture
▶ looting
▶ plundering
2. [n,vs,vt] {law}
▶ abduction (using violence or threats)
▶ kidnapping

Conjugations


History:
4. A 2021-12-24 06:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-24 00:34:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, shinmeikai
略取	24905
掠取	195
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掠取</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +21,11 @@
-<gloss>abduction</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>capture</gloss>
+<gloss>looting</gloss>
+<gloss>plundering</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>abduction (using violence or threats)</gloss>
2. A 2018-02-01 02:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 23:51:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>kidnapping</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615850 Active (id: 1970166)
高慢 [news2,nf31]
こうまん [news2,nf31]
1. [adj-na,n]
▶ haughty
▶ arrogant
▶ proud
▶ stuck-up



History:
2. A 2018-02-02 06:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 22:15:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Also a noun.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>stuck-up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627780 Active (id: 2288870)
粋がる意気がる
いきがるイキがる [sk]
1. [v5r,vi]
▶ to be pretentious
▶ to put on airs
▶ to try to appear smart
▶ to act brave
▶ to try to look cool
Cross references:
  ⇐ see: 2834513 粋ぶる【いきぶる】 1. to be pretentious; to put on airs; to try to appear smart; to act brave; to try to look cool

Conjugations


History:
10. A 2024-01-16 03:22:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The examples in GG5 and prog also use the kanji form.
9. A 2024-01-16 03:09:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│  粋がっ  │ 13,812 │ 30.4% │
│  意気がっ │  1,917 │  4.2% │
│  いきがっ │ 24,779 │ 54.5% │
│  イキがっ │  4,977 │ 10.9% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ に粋がっ  │    770 │ 30.3% │
│ に意気がっ │    136 │  5.4% │
│ にいきがっ │  1,341 │ 52.8% │
│ にイキがっ │    291 │ 11.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Could add a [uk] tag. I see that sankoku doesn't use its "okay to write in kana" braces for this word, though.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2024-01-16 03:00:36  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 粋がる  │ 4,069 │ 62.7% │
│ 意気がる │ 1,033 │ 15.9% │
│ イキがる │ 1,384 │ 21.3% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イキがる</reb>
+<re_nokanji/>
7. A 2024-01-10 17:26:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin and nikkoku only have a yodan (v4r) part-of-speech tag in their entries for すいがる. They reference works from the late 1700s / early 1800s for the word. I don't think it can be merged here and it's not worth making a new entry for it.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/103#issuecomment-1836978316

There are many entries in daijirin that begin with reading notes like 〔古くは「〇〇」〕. Generally the readings are pretty similar to the modern reading and only differ by a dakuten or vowel sound. I think those are the sorts of readings we want to use with the [ok] tag now.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すいがる</reb>
-<re_restr>粋がる</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A* 2024-01-10 14:01:44  penname01
  Refs:
daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すいがる</reb>
+<re_restr>粋がる</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1815150 Active (id: 2163412)
接ぎ木 [news2,nf47] 接木つぎ木継ぎ木継木
つぎき [news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ grafting

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-01 00:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 13:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
接ぎ木	47696
接木	72858
継ぎ木	733
継木	311
つぎ木	6259
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つぎ木</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1946430 Active (id: 1970074)
紛失届
ふんしつとどけ
1. [n]
▶ report of a lost article



History:
2. A 2018-02-01 00:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 23:05:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Neater.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>report of the loss of (that one has lost) an article</gloss>
+<gloss>report of a lost article</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018530 Active (id: 2223757)

チェキ
1. [int] Source lang: eng "check it"
▶ check it out
▶ take a look
Cross references:
  ⇐ see: 2835163 チェケラ 1. check it out
2. [n] {trademark}
▶ Cheki (brand of small instant cameras made by Fujifilm)
Cross references:
  ⇐ see: 2018540 チェキる 1. to take a picture with a Cheki camera



History:
7. A 2023-03-05 19:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-05 15:41:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The camera brand sense might be more common but I think the int sense should lead.
  Diff:
@@ -8,5 +7,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Cheki</gloss>
-<gloss g_type="expl">brand of small instant cameras made by Fujifilm</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -16,0 +12,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>Cheki (brand of small instant cameras made by Fujifilm)</gloss>
5. A 2018-02-01 00:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-31 20:53:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>brand of small instant cameras made by Fujifilm</gloss>
+<gloss>Cheki</gloss>
+<gloss g_type="expl">brand of small instant cameras made by Fujifilm</gloss>
3. A 2018-01-29 22:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018540 Active (id: 2223758)

チェキる
1. [v5r] [sl]
▶ to take a picture with a Cheki camera
Cross references:
  ⇒ see: 2018530 チェキ 2. Cheki (brand of small instant cameras made by Fujifilm)

Conjugations


History:
5. A 2023-03-05 19:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2018530">チェキ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2018530">チェキ・2</xref>
4. A 2018-02-01 00:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-31 20:53:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to take a picture with a "cheki" camera</gloss>
+<gloss>to take a picture with a Cheki camera</gloss>
2. A 2018-01-31 13:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2018530">チェキ・1</xref>
+<misc>&sl;</misc>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055890 Active (id: 1970071)

ぽっくりポックリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (dying) suddenly
Cross references:
  ⇐ see: 2834509 ポックリ病【ポックリびょう】 1. sudden death syndrome; pokkuri death syndrome
  ⇐ see: 2008080 こっくり 3. suddenly (dying)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (breaking) brittly
▶ with a snap
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ softly and swellingly



History:
7. A 2018-02-01 00:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-31 22:57:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
ぽっくり	1226
ポックリ	1223
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポックリ</reb>
5. A 2017-03-26 19:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-19 14:45:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -20,0 +23 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2014-03-24 10:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>with a snap</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061560 Active (id: 2229187)
堕天使
だてんし
1. [n] {Christianity}
▶ fallen angel (esp. Lucifer)



History:
11. A 2023-04-21 22:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2023-04-21 22:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1056690">サタン</xref>
-<xref type="see" seq="2856037">ルシファー・1</xref>
@@ -15,2 +13 @@
-<gloss>fallen angel (oft. Satan, Lucifer)</gloss>
-<gloss>demon</gloss>
+<gloss>fallen angel (esp. Lucifer)</gloss>
9. A 2023-04-21 22:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note that the field tag applies to 堕天使; not the gloss.  I think the "demon" was OK.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>demon</gloss>
8. A* 2023-04-21 18:24:35  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs.
キリスト教で、悪魔のこと。神の試練に堪えきれず下界に堕おとされた天使、特に、その首領ルシフェル。

nikk says:
キリスト教で、悪魔をいう語。神の怒りを買い、天上界から下界に堕落させられた天使。

To interpret nikk, Wikipedia says of 悪魔:
https://ja.wikipedia.org/wiki/悪魔
キリスト教神学では、神に対して謀反を起こした堕天使(サタン)の手先である。
In Christianity, 悪魔 are Satan's henchmen(one of our many glosses - demons).  So nikk isn't singling out Satan at all (as far as I can see).
And Satan is, of course, a *specific* 堕天使 (神に対して謀反を起こした堕天使). 


堕天使	194658	41.8%
ルシファー	68682	14.7%
サタン	202355	43.5%
  Comments:
Apart from the main comments below, if you do an image search for 堕天使, you'll quickly see that this has a "romantic" use in Japanese imagery that seems somewhat disjoint from actual Christianity.  堕天使, like 天使, seems like a fun concept to play with (like medieval knights) without being overly invested in any particular religious principles. In these cases, I think "fallen angel" alone still remains the best gloss. 

===
I got this term from jisho some years ago, and the gloss collection has always seemed off to me. I'm suggesting what I think is a "better" way to do this. 

My core motivation is that "fallen angel" is essentially a perfect 1-to-1 gloss.  If you want to translate "fallen angel" into Japanese, this term is perfect.  If you want to translate 堕天使 to English, "fallen angel" is perfect.  Everything other gloss that was here just muddies things up. (Lucifer <-> ルシファー, Satan <-> サタン, demon <-> 悪魔)

Almost every reverso gloss is "fallen angel". Why wouldn't it be? And where it isn't, it is never glossed as "Satan" or "Lucifer". 
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/堕天使

daijs just says: "特に、その首領ルシフェル".  "Often refers to the head of the fallen angels, Satan" could be said just as easily of the English term "fallen Angel".  But context is always required.  You can never blindly change 堕天使 to "Lucifer" unless you understand the text.  If you understand the text, that's your prerogative.  If you don't understand the text, "fallen angel" is always safe. 

daijs' mention 特にルシファー is part of the *definition*, to provide information to a Japanese reader about the meaning of the term.  But that doesn't make ルシファー an appropriate gloss.

The number one pinned gloss for 堕天使 on weblio is "seducer".  Another on the page is "tempter".  I wouldn't suggest adding those either. 
https://ejje.weblio.jp/content/堕天使

For comparison, eow.alc.co.jp (usually pretty good) has exactly one gloss:
https://eow.alc.co.jp/search?q=堕天使
fallen angel

oft. and not esp. because:
1. I'm suspicious about "fallen angel" usually being a reference to Satan in the first place.  Growing up Catholic myself, "fallen angels" was usually plural. Satan has perfectly serviceable names of his own.
2. Based on google search, I think 堕天使 is extremely common in pop-culture to refer to something that is maybe satan-like, but not really part of Christianity.

[fld=Christn] is a little problematic , since there are fallen angels in other religions (Islam) as well.  The names of the specific figures differ.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1056690">サタン</xref>
+<xref type="see" seq="2856037">ルシファー・1</xref>
@@ -13,4 +15 @@
-<gloss>fallen angel</gloss>
-<gloss>Lucifer</gloss>
-<gloss>demon</gloss>
-<gloss>Satan</gloss>
+<gloss>fallen angel (oft. Satan, Lucifer)</gloss>
7. A 2022-08-18 04:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064680 Active (id: 1970164)
高慢ちき
こうまんちき
1. [adj-na,n]
▶ arrogant
▶ haughty
▶ stuck-up
2. [n]
▶ arrogant bastard
▶ snob



History:
3. A 2018-02-02 06:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-01 20:58:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs: "また、高慢な人をののしっていう語"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +15,6 @@
+<gloss>stuck-up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>arrogant bastard</gloss>
+<gloss>snob</gloss>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064690 Deleted (id: 1970140)
高慢さ
こうまんさ
1. [n]
▶ pride
▶ arrogance
▶ haughtiness



History:
3. D 2018-02-02 03:50:48  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2018-02-01 20:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just 高慢 + さ.
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138180 Active (id: 2152978)

グー [spec1] ぐーぐう
1. [n]
▶ rock (in rock-paper-scissors)
▶ stone
▶ fist
Cross references:
  ⇒ see: 1005970 【じゃんけん】 1. rock-paper-scissors (game); janken
  ⇐ see: 2848202 グータッチ 1. fist bump
2. [adv,int] [on-mim]
《sound made through a constricted throat or when in a distressing situation》
▶ ungh
▶ gulp
Cross references:
  ⇒ see: 2122840 ぐうの音も出ない 1. being lost for words
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rumbling (of an empty stomach)
▶ growling
▶ gurgling



History:
17. A 2021-10-20 20:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-10-20 07:59:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
グーチョキパー	11776
ぐーちょきぱー	4431
ぐうちょきぱあ	504
ぐうちょきぱー	332
  Comments:
I suggest marking グー, チョキ and パー as 
spec1, considering how common the game is
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<reb>ぐう</reb>
+<reb>グー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9,4 @@
-<reb>グー</reb>
+<reb>ぐー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぐう</reb>
15. A 2021-02-17 11:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-02-17 10:38:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj
  Comments:
I think we can merge senses 2 and 3.
We were missing the stomach sound sense.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<s_inf>sound made through a constricted throat or when in a distressing situation</s_inf>
@@ -23 +24 @@
-<gloss g_type="expl">sound made through constricted throat</gloss>
+<gloss>gulp</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -29,2 +30,3 @@
-<gloss>ungh</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound made in suffering or under adversity</gloss>
+<gloss>rumbling (of an empty stomach)</gloss>
+<gloss>growling</gloss>
+<gloss>gurgling</gloss>
13. A 2021-02-16 11:02:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
-<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss>
+<xref type="see" seq="1005970">じゃんけん</xref>
+<gloss>rock (in rock-paper-scissors)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2386730 Deleted (id: 1970073)
紛失パルス
ふんしつパルス
1. [n] {computing}
▶ missing-pulse



History:
3. D 2018-02-01 00:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a rather useless entry.
2. D* 2018-01-31 23:02:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: no matches
183 googits
  Comments:
Not sure what this is.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2456360 Active (id: 1970065)

アメリカンドリームアメリカン・ドリーム
1. [n]
▶ the American dream



History:
4. A 2018-02-01 00:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-31 08:10:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>American dream</gloss>
+<gloss>the American dream</gloss>
2. A 2013-05-11 06:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アメリカン・ドリーム</reb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529650 Active (id: 2285957)

アンフォロー
1. [n,vs,vt] {Internet}
▶ unfollow

Conjugations


History:
10. A 2023-12-18 00:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've fiddled the description as Robin suggests.
9. A* 2023-12-14 22:40:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/98
  Comments:
I had terms like this in mind when I suggested an Internet field tag. We agreed on GitHub that the tag would cover WWW-related terms as well as technical networking terms.
I think the description of the tag should be changed to "Internet, WWW" (or just "Internet").
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&net-sl;</misc>
+<field>&internet;</field>
8. A 2023-12-13 10:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd envisaged the internet/WWW tag to be associated with technical terms in the field(s), and not so much with user jargon. Clearly we need to discuss the boundaries to be used when allocating these terms. I'm leaving this as [net-sl] for now and it can be revisited if needed.
7. A* 2023-12-12 18:11:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're using the [net-sl] tag on the entry for フォローバック, for example.

We do have an [internet] tag now. I wondered if that tag was intended for technical networking terms like "HTTP," "SSL," etc., but reading Robin's original comment on entry 2837616・グループチャット makes me think the tag was intended for entries like this one.
6. A* 2023-12-12 11:54:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that means it's net slang, at all.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778700 Active (id: 2093154)

グーパン
1. [n,vs] [col]
▶ punch (with a fist)
Cross references:
  ⇒ see: 1103220 パンチ 1. punch (with the fist)

Conjugations


History:
5. A 2021-02-08 00:43:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="2848223">グー・1</xref>
+<xref type="see" seq="2848223">グー・2</xref>
4. A 2021-02-08 00:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref>
-<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref>
+<xref type="see" seq="2848223">グー</xref>
3. A 2018-02-01 22:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="1046070">グー・4</xref>
-<xref type="see" seq="1046070">グー・4</xref>
+<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref>
+<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref>
2. A 2013-03-17 00:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-16 20:29:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2012/11/blog-post_750.html
"グーパンした" 3k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831314 Active (id: 1970163)

かまちょカマチョ
1. [exp] [sl,abbr]
《from かまってちょうだい》
▶ please pay attention to me
▶ please entertain me
Cross references:
  ⇒ see: 1279680 構う 1. to mind; to care about; to be concerned about; to have a regard for



History:
6. A 2018-02-02 06:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-01 19:57:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1279680">構う・1</xref>
4. A 2018-02-01 02:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-31 07:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
lots of hits on twitter
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カマチョ</reb>
2. A 2017-01-31 23:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from かまってちょうだい</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834500 Rejected (id: 1970161)
探掘
たんくつ
1. [n,vs]
▶ excavation, exploration, cave raid

Conjugations

History:
3. R 2018-02-02 06:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork. You need to edit the last in the thread; not an intermediate.
2. A* 2018-02-01 11:57:23  danlei <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>excavation, cave-raid</gloss>
+<gloss>excavation, exploration, cave raid</gloss>
1. A* 2018-01-31 03:46:41  danlei <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834502 Active (id: 1970095)

おほほほほほほほ
1. [int] [fem]
▶ ho-ho



History:
2. A 2018-02-01 10:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 06:38:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834506 Active (id: 1970069)

アプデ
1. [n] [abbr]
▶ update (esp. to software)
Cross references:
  ⇒ see: 1016650 アップデート 1. update



History:
2. A 2018-02-01 00:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 13:06:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典
6.7m googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834507 Active (id: 1970076)
上面
じょうめん
1. [n]
▶ top (side)
▶ surface
Cross references:
  ⇔ see: 2527170 下面 1. underside; undersurface; inferior surface



History:
2. A 2018-02-01 00:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 13:12:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 1354380.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834509 Active (id: 1970422)
ポックリ病ぽっくり病
ポックリびょう (ポックリ病)ぽっくりびょう (ぽっくり病)
1. [n] {medicine}
▶ sudden death syndrome
▶ pokkuri death syndrome
Cross references:
  ⇒ see: 2055890 ぽっくり 1. (dying) suddenly



History:
5. A 2018-02-06 01:00:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-02-01 10:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
The refs are all over the place, but "sudden death syndrome" seems to sum it up. They don't mention adult or arrhythmic.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>ポックリ病</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>ぽっくり病</re_restr>
@@ -20,3 +22 @@
-<gloss>sudden arrhythmic death syndrome</gloss>
-<gloss>sudden adult death syndrome</gloss>
-<gloss>sudden unexplained death syndrome</gloss>
+<gloss>sudden death syndrome</gloss>
3. A* 2018-01-31 22:56:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
ぽっくり病	20
ポックリ病	64
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>ポックリ病</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポックリびょう</reb>
+</r_ele>
2. A* 2018-01-31 22:53:32 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2055890">ぽっくり・1</xref>
1. A* 2018-01-31 21:09:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Sudden_arrhythmic_death_syndr
ome
https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S03790738
10004779

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834510 Active (id: 1973662)

いやんイヤンいやーんイヤーン
1. [int] [fem]
▶ oh
▶ no
▶ don't



History:
10. A 2018-02-28 02:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better to play safe and not attempt to qualify it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>light-heartedly, flirtatiously</s_inf>
9. A* 2018-02-06 04:50:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It might be safest to just remove it. That, or basing the 
note more closely on the jitsuyo definition and make it a 
"sometimes" to cover our bases. 
"sometimes used playfully"?
8. A* 2018-02-06 01:34:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i ran this past a friend who is half-japanese and was raised bilingual and i asked him that if a woman said いやあん in a sexual context would it be considered "light-hearted/flirtatious", and after a bit of back and forth, his final comment was "i'm not kidding, there is a rape element to iyan."  he's not the type to throw that around lightly

so perhaps the current note is not adequate
7. A 2018-02-06 00:18:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2018-02-02 23:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>light-heartedly, flirtatiously</s_inf>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>don't (very light-hearted)</gloss>
+<gloss>don't</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834511 Active (id: 1970078)
未成年者略取
みせいねんしゃりゃくしゅ
1. [n] {law}
▶ child abduction
▶ kidnapping of a minor



History:
2. A 2018-02-01 02:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2018-01-31 23:51:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
未成年者略取	230 (not in daijs)
未成年者略取罪	No matches (in daijs)
未成年者略取誘拐罪	No matches (in daijs)
未成年者略取及び誘拐罪	No matches (in daijs)
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6270453
"1月5日に兵庫県姫路市飾磨区今在家7のレンタルビデオ店駐車場
で車内にいた生後半年の女児が連れ去られ、近くの集合住宅で発見さ
れた事件で、兵庫県警捜査1課と飾磨署は31日、未成年者略取の疑
いで同市の会社員の男(19)を逮捕した。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834512 Active (id: 2009191)

イキるいきる
1. [v5r] [col]
▶ to act cocky
▶ to put on airs
▶ to be full of oneself

Conjugations


History:
4. A 2019-06-11 23:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-11 08:43:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
from the rejected イキってる entry
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to be full of oneself</gloss>
2. A 2018-02-01 10:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 08:52:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
zokugo
http://zokugo-dict.com/02i/ikiru.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834513 Active (id: 1970157)
粋ぶる
いきぶる
1. [v5r,vi]
▶ to be pretentious
▶ to put on airs
▶ to try to appear smart
▶ to act brave
▶ to try to look cool
Cross references:
  ⇒ see: 1627780 粋がる 1. to be pretentious; to put on airs; to try to appear smart; to act brave; to try to look cool

Conjugations


History:
2. A 2018-02-02 06:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 09:07:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mentioned in daijr 意気がる・粋がる entry
and this site:
http://www.geocities.jp/kuro_kurogo/ko-jien01/page8.html
・粋がる(いきがる) 自分から粋だと思って得意がること。実際は
そうでないのに、粋のように振る舞う。 類:●粋ぶる
and a few other places. but not very common
  Comments:
copied glosses from いきがる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834514 Active (id: 1970156)

ヤバスやばす
1. [exp] [sl]
《from やばいです》
▶ dangerous
▶ risky
Cross references:
  ⇒ see: 1012840 やばい 1. dangerous; risky
2. [exp] [sl]
▶ awful
▶ terrible
▶ crap
Cross references:
  ⇒ see: 1012840 やばい 2. awful; terrible; crap
3. [exp] [sl]
▶ terrific
▶ amazing
▶ cool
Cross references:
  ⇒ see: 1012840 やばい 3. terrific; amazing; cool



History:
3. A 2018-02-02 06:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-01 09:20:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>やばす</reb>
+<reb>ヤバス</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ヤバス</reb>
+<reb>やばす</reb>
1. A* 2018-02-01 09:19:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���
ngrams/twitter past hr
やばす	4 /8
ヤバス	4 /15
やばっす	6 / 0 (2 past 24 hrs)
ヤバっす	4 / 0 (2 past 24 hrs)
  Comments:
probably shares all the meanings with やばい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834515 Active (id: 1970154)
築年数
ちくねんすう
1. [n]
▶ age of a building



History:
2. A 2018-02-02 06:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2018-02-01 13:10:20  Kevin Johnson
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/築年数
  Comments:
Pretty common expression when looking at apartments

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834516 Active (id: 1970153)
謎語
めいご
1. [n] [arch]
▶ mysterious words
▶ confusing words



History:
2. A 2018-02-02 06:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 21:33:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I don't think this is used in modern Japanese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834517 Active (id: 1970152)

エリザベスカラーエリザベス・カラー
1. [n]
▶ Elizabethan collar
▶ E-collar
▶ buster collar
▶ pet cone



History:
2. A 2018-02-02 06:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wasei?
1. A* 2018-02-01 21:50:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Elizabethan_collar

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834518 Active (id: 1970284)
間引き菜
まびきな
1. [n] {food, cooking}
▶ vegetable thinnings (for salad)



History:
2. A 2018-02-03 17:44:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 22:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834519 Active (id: 1970447)
御根葉大根葉
おねば
1. [n] {food, cooking}
▶ daikon, etc. trimmings, usu. added to rice



History:
3. A 2018-02-06 05:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess not. It's hardly regular for 大根葉, but then regularity in readings is often a movable feast.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おおねば</reb>
-</r_ele>
2. A* 2018-02-03 17:28:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
おおねば shouldn't be considered a reading, should it?
1. A* 2018-02-01 22:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (「おおねば」の転), WWW images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834520 Active (id: 1970276)
御粘お粘
おねば
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ starchy solution formed during rice cooking
Cross references:
  ⇐ see: 2837836 粘【ねば】 1. stickiness; gumminess; sticky material; gummy material



History:
2. A 2018-02-03 17:28:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>starchy solution formed during rice cooking.</gloss>
+<gloss>starchy solution formed during rice cooking</gloss>
1. A* 2018-02-01 22:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, n-grams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834521 Active (id: 1970144)
坑井
こうせい
1. [n]
▶ winze (mining)
▶ well (oil, gas)



History:
2. A 2018-02-02 06:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Great word. I'm still trying to use it in Scrabble.
1. A* 2018-02-01 23:50:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, Readers+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834522 Active (id: 1970151)
鉱体
こうたい
1. [n] {geology}
▶ ore body



History:
2. A 2018-02-02 06:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-01 23:53:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, eij, Readers+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5072243 Active (id: 1970063)

ブルーノブルーノー
1. [male,surname]
▶ Bruno



History:
2. A 2018-02-01 00:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-31 07:56:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Merging in ブルーノー
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブルーノー</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5072245 Deleted (id: 1970064)

ブルーノー
1. [unclass]
▶ Bruno



History:
2. D 2018-02-01 00:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2018-01-31 07:55:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe of ブルーノ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5230399 Deleted (id: 1970072)
金正恩
キム・ジョンウン
1. [person]
▶ Kim Jong-un (1983-)



History:
2. D 2018-02-01 00:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2018-01-31 08:01:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe of キムジョンウン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741561 Active (id: 1971074)

ネズミーシー
1. [place]
▶ Disney Sea (nickname)



History:
8. A 2018-02-09 21:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2018-02-09 21:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[unc] is for jmdict only.
Also, I think it needs to be noted that this is just a joke name/nickname.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&unc;</pos>
-<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Disney Sea (nickname)</gloss>
6. A 2018-02-01 22:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2120700</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>Disney Sea</gloss>
+<pos>&unc;</pos>
+<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss>
5. D* 2018-02-01 22:13:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It may be popular but so are plenty of nicknames for brands and people. I don't think this sort of thing should go in the main dictionary.
4. D* 2018-02-01 18:16:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
13 hits on twitter past 24 hrs. A lot more 
common than I had expected...!
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml