JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002260 Active (id: 2278422)
お世話になる [spec1] 御世話になる [sK]
おせわになる [spec1]
1. [exp,v5r] [pol]
《oft. used to express gratitude》
▶ to receive favor
▶ to receive assistance
▶ to receive help
▶ to be looked after
▶ to be taken care of
▶ to become dependent (on)
▶ to become much obliged (to someone)
▶ to become indebted
Cross references:
  ⇔ see: 1374310 世話になる 1. to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Conjugations


History:
16. A 2023-09-30 13:07:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2021-10-28 19:13:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
14. A* 2021-10-28 17:35:53 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to become dependant (on)</gloss>
+<gloss>to become dependent (on)</gloss>
13. A 2021-10-23 01:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-10-23 00:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't have an issue with "become" but I think those glosses are quite context-specific so I've added some more.
  Diff:
@@ -20 +20,7 @@
-<s_inf>used to express gratitude to somebody who is about to do something for one</s_inf>
+<s_inf>oft. used to express gratitude</s_inf>
+<gloss>to receive favor</gloss>
+<gloss>to receive assistance</gloss>
+<gloss>to receive help</gloss>
+<gloss>to be looked after</gloss>
+<gloss>to be taken care of</gloss>
+<gloss>to become dependant (on)</gloss>
@@ -22 +27,0 @@
-<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009870 Active (id: 1993696)

ヌルヌル [spec1] ぬるぬる [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs,adj-na,n] [on-mim]
《oft. as ヌルヌル(と)する》
▶ slimy
▶ slippery
▶ greasy
▶ clammy
Cross references:
  ⇐ see: 1009860 ぬらぬら 1. slimy; slippery
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ smoothly (of CGI movements, video streaming, etc.)

Conjugations


History:
15. A 2018-12-14 02:33:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2018-12-07 07:54:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "smoothly" should be fine for sense 2? 

We did discuss pretty much this issue on the mailing list in February ("glosses not matching PoS").

One solution is to push the vs to the front and gloss it as "to be slimy; to be slippery", though this is pretty the one thing we decided 
we wouldn't do back in Feb, on Robin's initiative. I would certainly not be opposed to it, though.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>smooth (of CGI movements, video streaming, etc.)</gloss>
+<gloss>smoothly (of CGI movements, video streaming, etc.)</gloss>
13. A* 2018-12-07 07:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen
12. A 2018-12-07 07:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with this as it is for now, so I'll approve it and reopen it to keep the general 
issue going.
I can't help feeling that in the general situation with these beasties we need something 
more than a combination of adjectival glosses and adv,adv-to,vs as POS. Also we can't have a 
note for every one of them. I don't really want another (pseudo) POS.
11. A* 2018-12-06 22:59:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's typically adj-f. Also, we should probably avoid using tag names in notes since they're meaningless to people who haven't read the help page.
While I do feel that every effort should be made to have the glosses agree with the leading PoS tag, these onomatopoeic adverbs can be a real pain.
It's an adverb first and foremost, so I think adv needs to come first, but adjective glosses are more useful than anything else.
There are hundreds of adverbs like this. It would be good to decide on a policy so that we're all on the same page.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>oft. adj-f as ヌルヌル(と)する</s_inf>
+<s_inf>oft. as ヌルヌル(と)する</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>smoothly (of CGI movements, video streaming, etc.)</gloss>
+<gloss>smooth (of CGI movements, video streaming, etc.)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009900 Active (id: 2273902)

ねた [spec1] ネタ [spec1]
1. [n]
《from the inversion of たね》
▶ material (for a story, article, etc.)
▶ information
▶ news item
Cross references:
  ⇒ see: 1328820 【たね】 6. material (e.g. for an article); matter (e.g. of a story); subject (of discussion); theme; (news) copy; source (of a story)
  ⇐ see: 2791320 ネタ潰し【ネタつぶし】 1. publicly predicting the future developments of a creative work (making it difficult for the creator to use those ideas)
  ⇐ see: 2529720 元ネタ【もとネタ】 1. original (that was parodied or acted as an inspiration for something else, etc.); source
  ⇐ see: 2848094 ズリネタ 1. jack-off material; something to masturbate to
  ⇐ see: 2026170 ネタバレ 1. spoiler; revealing important plot points of a story; spoiling a story
2. [n]
▶ joke
▶ jest
▶ (comedy) routine
▶ made-up story
▶ material
Cross references:
  ⇐ see: 2266900 持ちネタ【もちネタ】 1. trademark gag; trademark routine
3. [n]
▶ proof
▶ evidence
4. [n]
▶ (magician's) trick
▶ secret
5. [n] {food, cooking}
▶ ingredients (esp. for sushi)
Cross references:
  ⇒ see: 1328820 種 7. ingredient; main ingredient (of a piece of sushi); leaven
  ⇐ see: 2228160 寿司種【すしだね】 1. sushi topping
6. [n] [net-sl]
▶ (Internet) meme



History:
13. A 2023-08-04 20:52:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ネタ	25162028
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -14 +15 @@
-<s_inf>from たね, kana reversed</s_inf>
+<s_inf>from the inversion of たね</s_inf>
@@ -39 +40 @@
-<xref type="see" seq="1328820">種・たね・7</xref>
+<xref type="see" seq="1328820">種・7</xref>
12. A* 2023-08-03 11:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nippon.com/en/japan-data/h01735/
  Diff:
@@ -39 +39,3 @@
-<gloss>ingredients</gloss>
+<xref type="see" seq="1328820">種・たね・7</xref>
+<field>&food;</field>
+<gloss>ingredients (esp. for sushi)</gloss>
11. A 2023-03-01 14:41:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1328820">種・たね・2</xref>
+<xref type="see" seq="1328820">たね・6</xref>
10. A 2021-06-25 21:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
9. A* 2021-06-25 13:20:42 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Joke_theft
  Comments:
This is also called "material" in English
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>material</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021410 Active (id: 2288354)

イッチ
1. [n] [net-sl]
▶ original poster (of an Internet thread)
▶ OP
Cross references:
  ⇒ see: 2837542 スレ主 1. original poster (of an Internet thread); OP; thread starter



History:
6. A 2024-01-11 22:57:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>original poster (of a web-forum thread)</gloss>
+<gloss>original poster (of an Internet thread)</gloss>
5. A 2023-01-20 23:47:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2018-12-08 05:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-07 22:55:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ① かゆみ。
       ② むずむずする欲望。浮気心。
  Comments:
Daijr has it but I can't find any examples. Not sure we need it.
2. A* 2018-12-07 09:50:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any source/evidence for イッチ being used to mean "itch" in Japanese.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>itch</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027510 Active (id: 1993309)

エアメール [ichi1] エアーメールエア・メールエアー・メール
1. [n]
▶ airmail
▶ air mail
Cross references:
  ⇒ see: 1638770 航空郵便 1. airmail; air mail



History:
3. A 2018-12-07 22:35:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
G n-grams:
エアメール	44583
エアーメール	3653
  Comments:
Please provide references.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>エアーメール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<reb>エアーメール</reb>
+<reb>エアー・メール</reb>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1638770">航空郵便</xref>
+<gloss>airmail</gloss>
2. A* 2018-12-07 09:42:48 
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エアーメール</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 06:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エア・メール</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1028250 Active (id: 1993254)

エグゼクティブクラスエグゼクティブ・クラス
1. [n]
▶ executive class



History:
1. A 2018-12-07 08:34:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

エグゼクティブクラス	8528
エグセクティブクラス	51
  Comments:
There's a sound file in JMDict, but she pronounces it "エグゼ・・・" so no worries.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>エグセクティブクラス</reb>
+<reb>エグゼクティブクラス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エグゼクティブ・クラス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074020 Active (id: 2288219)

スレッド
1. [n] {computing}
▶ thread (of execution)
2. [n] {Internet}
▶ thread (on an Internet forum, mailing list, etc.)
▶ topic
▶ conversation
▶ post
Cross references:
  ⇐ see: 2238990 スレ違い【スレちがい】 1. off-topic (on an online thread)
  ⇐ see: 1078490 ツリー 3. thread (on Twitter)
  ⇐ see: 2028120 スレ 1. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post



History:
6. A 2024-01-11 14:05:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&internet;</field>
5. A 2018-12-09 14:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>thread (e.g. on an Internet forum)</gloss>
-<gloss>(forum) post</gloss>
+<gloss>thread (on an Internet forum, mailing list, etc.)</gloss>
+<gloss>topic</gloss>
+<gloss>conversation</gloss>
+<gloss>post</gloss>
4. A 2018-12-07 17:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
There are two senses here.
  Diff:
@@ -10 +10,5 @@
-<gloss>thread</gloss>
+<gloss>thread (of execution)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>thread (e.g. on an Internet forum)</gloss>
3. A* 2018-12-07 04:53:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>(forum) post</gloss>
2. A 2012-04-26 14:34:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317830 Active (id: 1993266)
自治体 [news1,nf02]
じちたい [news1,nf02]
1. [n]
▶ municipality
▶ local government
▶ self-governing body
▶ autonomous body



History:
4. A 2018-12-07 10:44:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>autonomous entity</gloss>
+<gloss>autonomous body</gloss>
3. A* 2018-12-06 14:58:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">self-governing body</gloss>
+<gloss>self-governing body</gloss>
2. A 2011-08-09 05:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 05:46:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Reorder defs (more idiomatic first)
* Add “local government”
* Mark literal one as [lit]
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<gloss>self-governing body</gloss>
@@ -18,0 +17,2 @@
+<gloss>local government</gloss>
+<gloss g_type="lit">self-governing body</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319210 Active (id: 2221252)
[spec1,ichi1,news1,nf01] [rK] [sK]
しち [ichi1,news1,nf01] なな [spec1] ひち [ik]
1. [num]
《漆 is used in legal documents》
▶ seven



History:
20. A 2023-02-07 20:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2023-02-07 19:13:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ー─┬────────────┬───────╮
│ 七 │ 15,189,544 │ 95.2% │
│ 漆 │    758,239 │  4.8% │ - rK (koj)
│ 柒 │        397 │  0.0% │ - sK (itaiji, no refs)
╰─ー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
18. A 2021-10-06 11:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 三.
  Diff:
@@ -41,4 +40,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>hepta-</gloss>
17. A* 2021-10-04 09:16:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
We probably don't need hepta- here, do we? Unless we want to add penta- to 5, hexa to 6, etc....
16. A 2019-08-28 12:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2841310.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>柒</keb>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371820 Active (id: 1993278)
水族館 [ichi1,news1,nf14]
すいぞくかん [ichi1,news1,nf14] すいぞっかん [ik]
1. [n]
▶ aquarium



History:
3. A 2018-12-07 13:18:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with other similar entries.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<s_inf>すいぞっかん is colloquial</s_inf>
2. A 2015-01-22 22:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-01-22 20:45:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>すいぞっかん</reb>
+</r_ele>
@@ -17,0 +21 @@
+<s_inf>すいぞっかん is colloquial</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385300 Active (id: 1993340)
拙速 [news1,nf21]
せっそく [news1,nf21]
1. [adj-na,n]
▶ rough-and-ready
▶ knocked-up
▶ hasty
▶ slipshod
▶ slapdash
Cross references:
  ⇔ ant: 1741540 巧遅 1. elaborate but slow execution; polished but slow work



History:
2. A 2018-12-08 06:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 18:24:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<xref type="ant" seq="1741540">巧遅</xref>
+<gloss>rough-and-ready</gloss>
+<gloss>knocked-up</gloss>
@@ -18 +21,2 @@
-<gloss>rough and ready</gloss>
+<gloss>slipshod</gloss>
+<gloss>slapdash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385530 Active (id: 2162544)
接待 [ichi1,news1,nf10] 摂待
せったい [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ entertainment (of guests; esp. in the corporate world)
▶ treating (to food and drinks)
▶ wining and dining

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 01:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2018-12-11 03:49:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't really think "reception" fits, even if it's on the other wa-ei's. If you look at Google Images, it's really 99% wining and 
dining, but I guess you could argue it's safer to follow the other wa-ei's.
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>entertainment (of guests)</gloss>
-<gloss>reception</gloss>
+<gloss>entertainment (of guests; esp. in the corporate world)</gloss>
@@ -25 +24 @@
-<gloss>wining and dining (for favors; esp. in the corporate world)</gloss>
+<gloss>wining and dining</gloss>
5. A* 2018-12-10 22:18:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think we should lead with more general glosses.
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+<gloss>entertainment (of guests)</gloss>
+<gloss>reception</gloss>
+<gloss>treating (to food and drinks)</gloss>
@@ -23 +25,0 @@
-<gloss>entertaining (with food and drink)</gloss>
4. A 2018-12-08 06:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-07 09:04:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Comments:
I think this is clearer/tidier.
  Diff:
@@ -22,11 +22,2 @@
-<gloss>reception</gloss>
-<gloss>welcome</gloss>
-<gloss>serving (food)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>wining and dining</gloss>
-<gloss>business entertainment</gloss>
-<gloss>corporate entertainment</gloss>
-<gloss>entertaining politicians</gloss>
+<gloss>wining and dining (for favors; esp. in the corporate world)</gloss>
+<gloss>entertaining (with food and drink)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417040 Active (id: 1993358)
単位 [ichi1,news1,nf03]
たんい [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ unit
▶ denomination
2. [n]
▶ credit (in school)
3. [suf]
▶ in units of (e.g. "in thousands")
▶ in amounts of



History:
2. A 2018-12-08 10:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not so sure, but the JEs split up "unit" senses.
1. A* 2018-12-07 10:17:54 
  Refs:
大辞泉 ②
https://eow.alc.co.jp/search?q=単位+by+the
https://eow.alc.co.jp/search?q=単位で
  Comments:
ダース単位で, by the dozen
  Diff:
@@ -24,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>in units of (e.g. "in thousands")</gloss>
+<gloss>in amounts of</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431410 Active (id: 2164880)
直談判 [news2,nf46] じか談判
じかだんぱん [news2,nf46] じきだんぱん (直談判)
1. [n,vs,vt]
▶ direct talks
▶ direct negotiations
▶ talking to someone in person

Conjugations


History:
7. A 2021-11-19 10:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>talking to somebody in person</gloss>
+<gloss>talking to someone in person</gloss>
6. A 2021-11-18 00:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-10-18 03:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-16 21:58:56  Nora Neko <...address hidden...>
  Refs:
「私は 最後のじか談判に 行くところだった」
キノの旅 —the Beautiful World— 第08話 (Netflix)

Google N-gram Corpus Counts
直談判	46189
じか談判	244
じかだんぱん	170
ジカ談判	No matches
じきだんぱん	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>じか談判</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>直談判</re_restr>
3. A 2018-12-07 20:49:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>direct negotiations</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433120 Active (id: 1993359)
通気孔
つうきこう
1. [n]
▶ vent
▶ vent hole
▶ air hole



History:
2. A 2018-12-08 10:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 21:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>vent hole</gloss>
+<gloss>air hole</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463460 Active (id: 1993360)
匂わす臭わす
におわす
1. [v5s,vt]
《臭わす only used for unpleasant odours》
▶ to give off (a smell, scent, aroma)
▶ to smell of
▶ to perfume (a room, etc.)
2. [v5s,vt]
▶ to hint at
▶ to suggest
▶ to insinuate

Conjugations


History:
2. A 2018-12-08 10:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 18:16:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
匂わす	16166
臭わす	3617
  Comments:
Splitting into senses.
Added 臭わす.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臭わす</keb>
@@ -13 +16,9 @@
-<gloss>to give out an odor, scent or perfume (odour)</gloss>
+<s_inf>臭わす only used for unpleasant odours</s_inf>
+<gloss>to give off (a smell, scent, aroma)</gloss>
+<gloss>to smell of</gloss>
+<gloss>to perfume (a room, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hint at</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483880 Active (id: 1993297)
皮切り [news1,nf08]
かわきり [news1,nf08]
1. [n]
▶ beginning
▶ start



History:
6. A 2018-12-07 20:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
5. A* 2018-12-06 03:34:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/62867/why-皮切り-is-labelled-as-a-sensitive-word-in-the-dictionary
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
4. A 2012-12-10 07:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd rather err on the side of caution.
3. A* 2012-12-10 02:31:11  Marcus Richert
  Comments:
It doesn't seem like it is that sensitive though, in practice.
site:nhk.or.jp "皮切り" 761 (b)
site:asahi.com "皮切り" 4,190 (b)
I think the 放送禁止用語 lists a lot of words that few people 
would object to, in reality.
2. A 2012-12-10 00:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://monoroch.net/gallery/kinshi/
  Comments:
It's on the NHK list of things to be avoided or used carefully. It seems it can be confused with circumcision.
"最初に据える灸は皮膚を切るような痛みを感じることから。包茎手術の意はないが卑俗に感じる場合もある"
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487770 Active (id: 1993307)
[ichi1,news1,nf09]
ふで [ichi1,news1,nf09] ひつ
1. [n]
▶ writing brush
▶ paintbrush
▶ pen
2. [n]
▶ writing with a brush
▶ drawing with a brush
▶ penmanship
▶ something drawn with a brush
3. (ふで only) [n]
▶ writing (composing text)
▶ the written word
4. (ひつ only) [ctr]
▶ (land) lot
▶ plot



History:
2. A 2018-12-07 22:25:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>paintbrush</gloss>
+<gloss>pen</gloss>
@@ -26,0 +29 @@
+<gloss>penmanship</gloss>
@@ -31,0 +35 @@
+<gloss>writing (composing text)</gloss>
1. A* 2018-12-06 09:55:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs brit
some more senses in daij
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ひつ</reb>
+</r_ele>
@@ -19,0 +23,17 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>writing with a brush</gloss>
+<gloss>drawing with a brush</gloss>
+<gloss>something drawn with a brush</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ふで</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the written word</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ひつ</stagr>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>(land) lot</gloss>
+<gloss>plot</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1558080 Active (id: 1993293)
歴史画
れきしが
1. [n]
▶ history painting
▶ painting of a historical, mythological or legendary event or figure



History:
2. A 2018-12-07 20:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>painting of a historical, mythological or legendary event or figure</gloss>
1. A* 2018-12-07 07:03:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>historical picture</gloss>
+<gloss>history painting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616900 Active (id: 2160609)
減殺 [news2,nf34]
げんさい [news2,nf34] げんさつ
1. [n,vs,vt]
▶ lessening
▶ diminishing
▶ reducing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-12-08 06:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 23:24:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Daijr has "「げんさつ」と読むのは誤り" but the other kokugos say it's a 慣用読み so I don't think we need to tag it ik.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>げんさつ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693270 Active (id: 2160910)
誤記
ごき
1. [n,vs,vt]
▶ erroneous entry
▶ misentry
▶ slip of the pen
▶ writing down wrongly (a sum, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-12-08 15:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>writing (a sum, etc.) down wrong</gloss>
+<gloss>writing down wrongly (a sum, etc.)</gloss>
2. A* 2018-12-07 04:58:29 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>erroneous entry</gloss>
1. A* 2018-12-07 04:36:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>writing error</gloss>
+<gloss>misentry</gloss>
+<gloss>slip of the pen</gloss>
+<gloss>writing (a sum, etc.) down wrong</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708050 Active (id: 1993245)
宗教画
しゅうきょうが
1. [n]
▶ religious painting
▶ religious picture



History:
1. A 2018-12-07 07:02:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>religious painting or picture</gloss>
+<gloss>religious painting</gloss>
+<gloss>religious picture</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741540 Active (id: 1993336)
巧遅
こうち
1. [n]
▶ elaborate but slow execution
▶ polished but slow work
Cross references:
  ⇔ ant: 1385300 拙速 1. rough-and-ready; knocked-up; hasty; slipshod; slapdash



History:
2. A 2018-12-08 06:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
Making clear it's not capital punishment.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>polished but slow work</gloss>
1. A* 2018-12-07 19:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
-> noun gloss
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>slow and elaborate</gloss>
+<xref type="ant" seq="1385300">拙速</xref>
+<xref type="ant" seq="1385300">拙速</xref>
+<gloss>elaborate but slow execution</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779120 Active (id: 1993341)
拙速主義
せっそくしゅぎ
1. [n]
▶ slapdash approach
▶ rough-and-ready method
▶ speed-before-quality policy



History:
2. A 2018-12-08 06:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 18:20:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>slap-dash methods</gloss>
+<gloss>slapdash approach</gloss>
+<gloss>rough-and-ready method</gloss>
+<gloss>speed-before-quality policy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835750 Active (id: 2187569)
いい年いい歳好い年
いいとし
1. [exp,n]
▶ mature age
▶ advanced age
▶ maturity
2. [exp,n]
▶ age when one is old enough to know better
Cross references:
  ⇒ see: 1000610 いい年をして 1. (in spite of) being old enough to know better



History:
7. A 2022-05-24 04:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いい年	460669
いい歳	222520
好い年	479
好い歳	138
6. A* 2022-05-23 06:21:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いい歳</keb>
5. A 2018-12-08 06:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-12-07 17:32:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
The kokugos have two senses. How about this?
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>mature age</gloss>
+<gloss>advanced age</gloss>
@@ -17 +19,6 @@
-<gloss>mature age</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1000610">いい年をして</xref>
+<gloss>age when one is old enough to know better</gloss>
3. A* 2018-12-07 05:47:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"old enough" is actually not a bad gloss because the usage is often a kind of sarcastic いい年して・・・ or もういい年なんだから! (implied: so 
you shouldn't do stuff like this)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1967180 Active (id: 1993253)
ヒアルロン酸
ヒアルロンさん
1. [n]
▶ hyaluronic acid
▶ hyaluronan



History:
3. A 2018-12-07 08:10:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, etc.
  Comments:
I think this is the more common name.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>hyaluronic acid</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>hyaluronic acid</gloss>
2. A 2013-06-04 10:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-04 10:24:32  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Hyaluronan (also called hyaluronic acid or hyaluronate or HA) is an anionic, nonsulfated 
glycosaminoglycan distributed widely throughout connective, epithelial, and neural tissues.
---- http://en.wikipedia.org/wiki/Hyaluronan
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>hyaluronan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028120 Active (id: 2288218)

スレ
1. [n] [abbr] {Internet}
▶ thread (on an Internet forum, mailing list, etc.)
▶ topic
▶ conversation
▶ post
Cross references:
  ⇒ see: 1074020 スレッド 2. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post
  ⇐ see: 2835131 糞スレ【くそスレ】 1. shitpost (poor-quality or deliberately provocative post on an Internet forum)
  ⇐ see: 2837542 スレ主【スレぬし】 1. original poster (of an Internet thread); OP; thread starter
  ⇐ see: 2840650 前スレ【まえスレ】 1. previous thread



History:
9. A 2024-01-11 14:05:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
8. A 2018-12-09 14:54:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "インターネット上のメーリングリストや掲示板などにおける...""
  Comments:
Just realised that "forum" and "message board" are essentially synonyms.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>thread (on an Internet forum, message board, etc.)</gloss>
+<gloss>thread (on an Internet forum, mailing list, etc.)</gloss>
7. A 2018-12-09 06:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-12-08 16:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Conversation_threading
  Comments:
Aligning x-ref.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1074020">スレッド・1</xref>
+<xref type="see" seq="1074020">スレッド・2</xref>
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>thread</gloss>
-<gloss>(forum) post</gloss>
+<gloss>thread (on an Internet forum, message board, etc.)</gloss>
+<gloss>topic</gloss>
+<gloss>conversation</gloss>
+<gloss>post</gloss>
5. A 2018-12-07 11:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060300 Active (id: 1993323)

シックハウスシック・ハウス
1. [n] Source lang: eng "sick house"
▶ sick building
▶ [expl] building which causes people to feel unwell
Cross references:
  ⇒ see: 2237740 シックハウス症候群 1. sick building syndrome; SBS
  ⇐ see: 2829058 シックスクール 1. sick school; school which causes people to feel unwell (due to building materials, cleaning chemicals, etc.)



History:
8. A 2018-12-08 05:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
FWIW I've heard the expression a few times.
7. A* 2018-12-07 17:09:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've never heard this in my life. An explanation doesn't hurt.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss g_type="expl">building which causes people to feel unwell</gloss>
6. A 2018-12-07 13:09:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.washingtonpost.com/archive/lifestyle/wellness/1986/09/16/the-symptoms-of-a-sick-building/ddc12a78-42e0-4f0d-a5c1-
6f0c30fa5d67/
"The Symptoms of a Sick Building"
https://www.washingtonpost.com/archive/business/1996/05/04/toxic-mold-found-at-sick-building/26e6f698-17ab-4ccd-b31d-691f6885d952/?
utm_term=.1cdd41b1ea35
"Health inspectors have discovered a toxic mold in the rooftop fitness center at Transportation Department headquarters, the same 
building that last month was officially declared a "sick building" by government inspectors after employees complained of becoming ill 
on the job."
http://air.ky.gov/SiteCollectionDocuments/GuidelinesforSelectingAnIndoorAirQualityConsultant.pdf
"Many indoor air quality (IAQ) problems can be detected and corrected by you or your building maintenance
personnel. This section was designed to give you an overview of such IAQ problems. For more specific
guidance in resolving the problem in-house, please refer to AIHA's Operation Outreach publication entitled
Do I Work in a Sick Building?"
https://www.webmd.com/men/features/sick-building-syndrome#1
"... the building may be labeled a "sick building.""
https://healthybuildingscience.com/2013/07/04/sick-building/
"What is a Sick Building? There is often confusion over the definition of a sick building. We hear questions like, “Is my building sick? 
..."
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>building which causes people to feel unwell</gloss>
+<gloss>sick building</gloss>
5. A* 2018-12-07 12:29:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think anyone ever talks about "a sick building". It's always followed by "syndrome".
Gloss could be improved.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sick building</gloss>
+<gloss>building which causes people to feel unwell</gloss>
4. A 2018-12-06 15:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065430 Active (id: 2280094)
バタ臭いバター臭い [sK]
バタくさい
1. [adj-i]
▶ Western-influenced
▶ occidental-looking
▶ exotic
▶ [lit] smelling of butter

Conjugations


History:
11. A 2023-10-14 21:53:40  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-10-14 19:37:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Let's add it back
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>バター臭い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2018-12-12 03:56:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Let's take it out then.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>バター臭い</keb>
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -13,6 +8,0 @@
-<re_restr>バタ臭い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バターくさい</reb>
-<re_restr>バター臭い</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
8. A* 2018-12-12 02:08:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure we need it either.
---
It should be ik, right? The 長音符 (ー) is neither kanji nor kana but it represents a kana character.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
7. A* 2018-12-09 02:04:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm OK with the lit, but I don't really 
think we should include バター臭い as a 
kanji/reading, because if you look at the 
google results, you'll see most of them 
are 1) about the etymology of バタ臭い, or 
2) about something actually smelling of 
butter ("my fridge stinks", etc.). There 
are some real hits but I'm sure they're 
way less common in comparison with バタ臭い 
than what you could assume from the 
ngrams. (if we do keep it in, it should be 
marked as iK)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068750 Active (id: 2214628)
小まめ小忠実 [rK] 小マメ [sK]
こまめ
1. [adj-na] [uk]
▶ diligent
▶ earnest
▶ attentive to detail
▶ brisk (working, moving)
▶ frequent (e.g. checking)



History:
7. A 2022-11-29 05:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-29 03:51:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 小まめ │    54,141 │  5.1% │
│ 小マメ │     3,345 │  0.3% │ 🡠 sK
│ 小忠実 │        75 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, meikyo)
│ こまめ │ 1,006,363 │ 94.6% │
│ こマメ │       283 │  0.0% │ 🡠 dropping restrictions
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>小マメ</keb>
+<keb>小忠実</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>小忠実</keb>
+<keb>小マメ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +16,0 @@
-<re_restr>小まめ</re_restr>
-<re_restr>小忠実</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こマメ</reb>
-<re_restr>小マメ</re_restr>
5. A 2021-03-31 02:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-30 20:20:51  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典

Google N-gram Corpus Counts
小まめ	54141
小マメ	3345
小忠実	75
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>小マメ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>小まめ</re_restr>
+<re_restr>小忠実</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こマメ</reb>
+<re_restr>小マメ</re_restr>
3. A 2018-12-07 17:51:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム和英辞典: "こまめに働く  work briskly"
                 "こまめに動く  move briskly"
                 "こまめに水を飲む  drink water frequently"
eij: "小まめに確認する check frequently"
  Comments:
I don't think it's a separate sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>earnest</gloss>
@@ -18,5 +19,2 @@
-<gloss>earnest</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>frequent</gloss>
+<gloss>brisk (working, moving)</gloss>
+<gloss>frequent (e.g. checking)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2137280 Active (id: 1993268)
スポーツ万能
スポーツばんのう
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ athletic
▶ good at sports



History:
3. A 2018-12-07 11:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-07 07:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
PoS-gloss alignment
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238980 Active (id: 1994703)
スレ違
スレちスレチ (nokanji)
1. [adj-no,n] [sl,abbr,uk]
▶ off-topic (on an online thread)
Cross references:
  ⇒ see: 2238990 スレ違い 1. off-topic (on an online thread)



History:
11. A 2019-01-02 11:05:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>スレチ</reb>
+<reb>スレち</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>スレち</reb>
+<reb>スレチ</reb>
+<re_nokanji/>
10. A 2019-01-01 23:19:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>スレ違</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A* 2019-01-01 20:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スレ違に	55
スレ違も	34
  Comments:
I think スレ違 should go back in as a surface form. It's as valid as the others.
8. A* 2019-01-01 11:26:33  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
スレ違 (not 違い) is common netslang. Try Google searching for "スレ違になる", "スレ違も" and similar, you'll find plenty of examples.
7. A 2018-12-14 22:13:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>スレチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>スレチ</reb>
-</r_ele>
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>off topic (e.g. in a web forum)</gloss>
+<gloss>off-topic (on an online thread)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2351480 Deleted (id: 1993284)
極低温記憶装置
ごくていおんきおくそうち
1. [n] {computing}
▶ cryogenic storage



History:
3. D 2018-12-07 17:34:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It gets quite a few hits on Google but I don't think it's worth keeping.
2. D* 2018-12-07 13:03:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng no matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797260 Active (id: 1993250)
一宇
いちう
1. [n]
▶ one house
▶ one roof
Cross references:
  ⇒ see: 1476750 八紘一宇 1. universal brotherhood; all eight corners of the world under one roof



History:
3. A 2018-12-07 07:43:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't understand how this would be adjectival.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1476750">八紘一宇</xref>
2. A 2013-08-24 22:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, ルミナス (both mention 八紘一宇)
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1476750">八紘一宇</xref>
1. A* 2013-08-24 22:11:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2821440 Active (id: 1993334)

いっち
1. [adv]
▶ most
▶ best



History:
4. A 2018-12-08 06:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-07 09:48:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs example is from 1900, so not arch.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>best</gloss>
2. A 2014-08-18 23:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-08-18 18:45:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832911 Active (id: 2295881)

スタッフロールスタッフ・ロール
1. [n] Source lang: eng(wasei) "staff roll"
▶ closing credits (of a film, TV show, etc.)
▶ end credits



History:
7. A 2024-03-25 00:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-25 00:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Video games as well.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>closing credits (film, TV)</gloss>
+<gloss>closing credits (of a film, TV show, etc.)</gloss>
5. A 2018-12-09 06:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スタッフロール	78263
クレジットロール	938
エンドクレジット	24257
  Comments:
Needs context.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>closing credits</gloss>
+<gloss>closing credits (film, TV)</gloss>
4. A* 2018-12-07 13:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=closing+credits%2Cstaff+roll%2Cend+credits&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cclosing%2
0credits%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cstaff%20roll%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cend%20credits%3B%2Cc0

https://www.google.com/search?
q=%22staff+roll%22&num=20&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=0ahUKEwiouZKu5o3fAhU1NH0KHVCRAdsQ_AUIFCgB&biw=1213&bih=664
  Comments:
I think staff role might be wasei - at least when it's used with this meaning. All the hits I get in English are about Japanese video 
games.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>credits (in a movie)</gloss>
-<gloss>staff roll</gloss>
-<gloss>list of staff</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">staff roll</lsource>
+<gloss>closing credits</gloss>
+<gloss>end credits</gloss>
3. A* 2018-12-07 10:33:53 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>credits (in a movie)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837108 Active (id: 1993305)
質の良い質のよい
しつのよい
1. [exp,adj-f]
▶ good-quality
▶ superior in quality
Cross references:
  ⇒ see: 2837105 質が良い 1. good-quality; superior in quality



History:
2. A 2018-12-07 21:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2837105">質が良い</xref>
1. A* 2018-11-20 09:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Tanaka sentences
質の良い	161530
質のよい	46288
しつのよい	58
  Comments:
See 1891510.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837332 Active (id: 1993239)

コカコーラコカ・コーラ
1. [n]
▶ Coca-Cola
▶ coke
Cross references:
  ⇐ see: 1049330 コーラ 1. cola (carbonated soft drink)



History:
3. A 2018-12-07 06:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-01 07:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We used to have this entry, but it was moved to enamdict 3 years ago. I guess I don't mind it being in both.
1. A* 2018-12-01 07:08:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
コカ・コーラ	205199
コカコーラ	272197
  Comments:
Probably common enough to include here?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837371 Active (id: 1993313)
歳末商戦
さいまつしょうせん
1. [n]
▶ battle for sales at year-end
▶ year-end shopping season
Cross references:
  ⇒ see: 2836505 年末商戦 1. battle for sales at year-end; year-end shopping season



History:
2. A 2018-12-07 22:51:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
歳末商戦	3214
年末商戦	52048
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>year-end sales battle</gloss>
+<xref type="see" seq="2836505">年末商戦</xref>
+<gloss>battle for sales at year-end</gloss>
+<gloss>year-end shopping season</gloss>
1. A* 2018-12-03 10:03:35  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/歳末商戦-508499

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837375 Active (id: 1993364)
黄禍論
こうかろん
1. [n]
▶ Yellow Peril (argument)
▶ [expl] theory that East Asians are a danger to the Western world
Cross references:
  ⇒ see: 1181810 黄禍 1. Yellow Peril (alleged threat to Western civilization posed by East Asians)



History:
5. A 2018-12-08 11:10:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
  Comments:
こうか in all the refs.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>おうかろん</reb>
+<reb>こうかろん</reb>
4. A 2018-12-08 05:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good. The term was used during the Vietnam war, mainly in arguments that it was a 
surrogate for a Chinese takeover.
3. A* 2018-12-07 23:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "argument" works OK.
The expl gloss shouldn't be in the past tense, should it? We could add something like "19th and early 20th century theory ..." instead.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>(idea of) yellow peril</gloss>
-<gloss>theory that East Asians were a danger to the Western world</gloss>
+<gloss>Yellow Peril (argument)</gloss>
+<gloss g_type="expl">theory that East Asians are a danger to the Western world</gloss>
2. A* 2018-12-03 11:01:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij nipp brit wiki
  Comments:
tried to add something to represent "論" at the end, not sure if necessary.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>yellow peril</gloss>
+<xref type="see" seq="1181810">黄禍</xref>
+<gloss>(idea of) yellow peril</gloss>
+<gloss>theory that East Asians were a danger to the Western world</gloss>
1. A* 2018-12-03 10:12:32  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/黄禍論-61642

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837380 Active (id: 1993301)
苦海
くかいくがい
1. [n] {Buddhism}
▶ sea of suffering
▶ human realm



History:
2. A 2018-12-07 21:00:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1366830">人間界</xref>
1. A* 2018-12-03 11:52:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij、gg5 (redir to 苦界)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837411 Active (id: 1993279)
ごく当たり前極当たり前
ごくあたりまえ
1. [exp,adj-na,adj-no,n]
▶ absolutely normal
▶ perfectly commonplace
▶ taken for granted



History:
8. A 2018-12-07 13:18:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Adv+adj so I guess so, though our other ごく... entries are all over the place.
7. A* 2018-12-07 12:31:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Surely this is exp?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
6. A 2018-12-06 21:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm quite comfortable with this as an entry. ごく普通 would be useful too.
5. A* 2018-12-05 03:21:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ごく当たり前	84417
至極当たり前	17851
しごく当たり前	3193
  Comments:
Most importantly though: we have 70 adverbs with the gloss "very" in Jmdict but the only "very+当たり前" combos that are actually common and 
sound completely natural are "ごく当たり前" and "至極(しごく)当たり前". One of the "is it worth including tests" mentioned in policy "is it 
not what someone reasonably proficient in Japanese would come up with when trying to express the English meaning in Japanese?"
4. A* 2018-12-05 01:06:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ごく普通 	623511
ごく一部 	348141
ごくわずか	150717
ごく自然 	141565
ごくまれ 	119626
ごく最近 	98555
ごく少数 	95884
ごく当たり前	84417
ごくたまに	72988
ごく一般的	69823
ごく簡単 	67695
ごく小さい	14011
  Comments:
I missed ごく自然 (eij), ごく一般的 (eij) ごく少数 (eij) and probably one or two or perhaps a few others, but I still think it's quite a 
limited bunch and it wouldn't hurt us to include a couple of more of these.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837418 Active (id: 1993292)
有効求人倍率
ゆうこうきゅうじんばいりつ
1. [n]
▶ ratio of job openings to job applicants



History:
2. A 2018-12-07 20:03:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>active job opening rate</gloss>
+<gloss>ratio of job openings to job applicants</gloss>
1. A* 2018-12-05 05:51:07  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/有効求人倍率-159956

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837439 Active (id: 1993241)

シルクバスシルク・バス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "silk bath"
▶ bubble bath with very small bubbles (giving the water a whitish appearance)
Cross references:
  ⇐ see: 2837438 シルク風呂【シルクぶろ】 1. bubble bath with very small bubbles (giving the water a whitish appearance); silk bath



History:
2. A 2018-12-07 06:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Clearly wasei.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>silk bath</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">silk bath</lsource>
1. A* 2018-12-05 11:01:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シルク風呂	1028
シルクバス	617
シルキーバス	576
シルク湯		123
シルキー風呂	72
シルキー湯	21
google images
http://aqua-saison.com/oyu.html
ミクロ単位の超微細な気泡がたっぷり含まれたお湯が、まるで絹の肌触りのように、優しくお肌を包み込む新感覚の「シルク風呂」です。
https://www.lifein.tokyo.jp/en/jonan/topics/detail.php?id=78
"Kaiseiyu’s kuro-yu baths include one that is carbonated, their original Kuroyu-Tansansen onsen.  It also has a regular warm-water 
bath called the Silk Bath, with bubbles so small that the water takes on a whitish appearance. These bubbles help clean the pores 
of the skin."
http://www.yunomorionsen.com/singapore/onsen/
"SILK BATH
Filled with tiny bubbles, this bath offers a deeply cleansing and relaxing experience. The jets of tiny bubbles not only give the 
water a sensual, silky feel, but also aid buoyancy and stimulate and relax the muscles."
  Comments:
Obviously nobody outside of Japan are calling these "silk bath", but I guess it's a reasonable translation?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837444 Active (id: 1993317)
炭酸泉
たんさんせん
1. [n]
▶ carbonated spring
▶ soda spring



History:
2. A 2018-12-07 22:58:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-12-05 11:18:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk gg5
炭酸泉	61686
https://en.wikipedia.org/wiki/Mineral_spring
"Soda springs contained carbon dioxide gas (soda water)."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837449 Active (id: 1993242)

ハーブバスハーブ・バス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "herb bath"
▶ herbal bath



History:
2. A 2018-12-07 06:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-05 12:15:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハーブ湯		10072
ハーブバス	8171
ハーブ風呂	5845
ハーバルバス	5545

https://www.myherb.jp/main/contents/rilax/bus.html
"ハーブバスの効能一覧"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837460 Active (id: 1993320)
観光旅館
かんこうりょかん
1. [n]
▶ traditional inn in a popular tourist area
Cross references:
  ⇒ see: 1553130 旅館 1. ryokan; traditional Japanese inn



History:
3. A 2018-12-08 00:14:09  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2018-12-07 22:55:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about this?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>traditional inn in an area frequented by tourists</gloss>
+<gloss>traditional inn in a popular tourist area</gloss>
1. A* 2018-12-05 14:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
観光旅館	69697
cf.
温泉旅館	776904
料理旅館	158628

used in one daijs+ entry
御座岬(ござみさき)オートキャンプ場
三重県志摩市にあるキャンプ場。御座白浜海水浴場に隣接する。オートキャンプ村のほか、観光旅館、バンガロー、ロッジ施設もある。

mentioned in 世界大百科事's 旅館 entry: 
一方,温泉場が楽しみを目的とする旅行の目的地となるに従って,観光旅館が登場した。観光旅館は昭和になってから,とくに第2次大戦後,団体慰安旅行がか
つての江戸時代の社寺参詣の旅のように,庶民にとっての大きな楽しみとなるにおよんで,各温泉観光地に林立するようになった。

https://www.jhs.ac.jp/guide/glossary/862.php
観光旅館
読み :かんこうりょかん
観光客を対象に営業していて、主に観光地にあるもの。
  Comments:
"touristy area" would be shorter but "touristy" sounds rather negative

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837463 Active (id: 1993295)
温泉客
おんせんきゃく
1. [n]
▶ hot spring guest
▶ onsen visitor



History:
2. A 2018-12-07 20:11:28  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-12-05 14:11:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
温泉客	6559

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837465 Active (id: 1993300)
温泉源
おんせんげん
1. [n]
▶ thermal spring source
▶ onsen source



History:
2. A 2018-12-07 20:57:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-12-05 14:20:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jst
used in daij and nikk's 温泉権 entries

温泉源	7244

reading:
http://www.halehale.jp/onsengen.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837474 Active (id: 1993314)
温泉余土
おんせんよど
1. [n] {geology}
▶ solfataric clay



History:
2. A 2018-12-07 22:52:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A* 2018-12-05 14:39:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk gg5 和英河川・水資源用語集 jst cross etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837487 Active (id: 1993302)
話を盛る
はなしをもる
1. [exp,v5r]
▶ to exaggerate

Conjugations


History:
2. A 2018-12-07 21:05:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2018-12-06 02:00:19  huixing
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/話を盛る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837495 Active (id: 1993294)
注文住宅
ちゅうもんじゅうたく
1. [n]
▶ custom-built home
▶ built-to-order house



History:
2. A 2018-12-07 20:09:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-12-06 05:40:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837511 Active (id: 1993306)
権利変動
けんりへんどう
1. [n]
▶ change of rights



History:
2. A 2018-12-07 22:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A bit A+B.
1. A* 2018-12-06 09:02:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij cross
g ng

権利変動	1774

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837512 Active (id: 1993299)
登録免許税
とうろくめんきょぜい
1. [n]
▶ registration and license tax



History:
2. A 2018-12-07 20:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-12-06 09:05:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837513 Active (id: 1993298)
登録税
とうろくぜい
1. [n]
▶ registration tax



History:
2. A 2018-12-07 20:51:02  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-12-06 09:05:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837517 Active (id: 2278611)
お得意様お得意さま御得意様 [sK]
おとくいさま
1. [n] [pol]
▶ regular customer
▶ valued client



History:
3. A 2023-10-01 00:59:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-12-07 22:45:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
お得意さま	20304
御得意様	        2174
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お得意さま</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御得意様</keb>
1. A* 2018-12-06 09:35:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

お得意さん	38069 (already an entry)
お得意様	170075


gg5 example
てまえどもではお得意様本位で営業いたしております. In this establishment, we put service to our regular customers before all else.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837518 Active (id: 2200767)
文は武に勝る
ぶんはぶにまさる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ the pen is mightier than the sword
Cross references:
  ⇒ see: 2168350 ペンは剣よりも強し 1. the pen is mightier than the sword

Conjugations


History:
3. A 2022-08-01 04:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2018-12-07 22:47:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>文は武に勝るt</keb>
+<keb>文は武に勝る</keb>
1. A* 2018-12-06 09:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, chujiten, tanaka corpus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837519 Active (id: 2001631)

ハウスメーカーハウス・メーカー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "house maker"
▶ home builder (esp. large nationwide company)
Cross references:
  ⇐ see: 2844316 住宅メーカー【じゅうたくメーカー】 1. home builder (esp. large nationwide company)



History:
4. A 2019-03-24 08:29:56  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-03-24 01:19:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>home builder (esp. large nationwide companies)</gloss>
+<gloss>home builder (esp. large nationwide company)</gloss>
2. A 2018-12-07 06:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trim
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>home builder (esp. the largest companies that have nationwide representation)</gloss>
+<gloss>home builder (esp. large nationwide companies)</gloss>
1. A* 2018-12-06 10:30:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
"ハウスメーカーは、日本国内全域または広範囲の規模で展開する住宅建設会社に対する呼称であるが、正式な定義はない。"
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハウスメーカー

不動産用語辞典 (yahoo): ホームビルダー
我が国では、住宅建築業または業者をさす業界用語です。 明確な定義づけはないが、一般に全国に営業展開するメーカーをハウスメーカーといい、 ホームビ
ルダーは地域の工務店などをさすことが多いです。

ハウスメーカー	624607

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837529 Active (id: 1993304)
通気口
つうきこう
1. [n]
▶ air vent



History:
3. A 2018-12-07 21:13:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Gable vent" is too specific. I found that the image results matched with "air vent".
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>vent</gloss>
-<gloss>gable vent</gloss>
+<gloss>air vent</gloss>
2. A* 2018-12-06 13:13:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij リフォーム用語集
  Comments:
Sorry, got the reading wrong. You could argue it should be merged with 通気孔 but I don't think they're identical/interchangeable, judging 
from google images
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>つうきぐち</reb>
+<reb>つうきこう</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>gable vent</gloss>
1. A* 2018-12-06 13:07:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
通気口	30076
通気孔	30180 (already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837537 Active (id: 1993325)

アメカス
1. [n] [derog,sl]
▶ American scum
▶ US scum
Cross references:
  ⇒ see: 1568780 粕【かす】 5. dregs (e.g. of society); scum; dross



History:
2. A 2018-12-08 05:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Charming.
1. A* 2018-12-07 04:01:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams 	No matches
160 googits
10 hits on twitter past 24 hrs
http://netouyonews.net/archives/8923801.html
"アメカス「原爆資料館やんけ!入ったろ!!」 
アメカス「原爆?よう知らんけど単に威力のデカい爆弾やろwwwww」
↓
アメカス「」
...
外人を連れていくのはまだしも
日本人をわざわざ楽しい修学旅行で連れていく意味ってなんやねん"

http://nanjcollection.blog.jp/archives/33854303.html
"【悲報】アメカス、自分の国の位置すら知らない"
"全部アメリカというアメカスらしいジョークやぞ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837538 Active (id: 2130740)

アメ
1. [pref] [sl]
▶ American
Cross references:
  ⇒ see: 1149830 【アメリカ】 1. (United States of) America; United States; US; USA



History:
4. A 2021-07-23 20:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it should point to the other sense.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref>
3. A 2018-12-08 05:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pref is fine.
2. A* 2018-12-07 19:57:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's virtually always used as a prefix so I suggest changing the gloss to "American".
Not sure which of pref or adj-f is better here.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1149830">アメリカ</xref>
+<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・2</xref>
@@ -11,4 +11 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>mainly in compounds</s_inf>
-<gloss>America</gloss>
-<gloss>the United States of America</gloss>
+<gloss>American</gloss>
1. A* 2018-12-07 04:17:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
See アメ車, アメ公、アメカス
  Comments:
Should maybe be pref instead of n, I don't know.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837539 Active (id: 1993329)

ゴキごき
1. [n] [abbr,col]
▶ cockroach
Cross references:
  ⇒ see: 1054400 【ごきぶり】 1. cockroach



History:
2. A 2018-12-08 05:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 04:34:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/a304085a/archives/1621577.html
"日本にはゴキがおるぞ"
http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1707/01/news001.html
"♪夏が来~れば思い出す~ はるかなゴキ~ 黒いゴキ~
 夏です。ゴキブリ対策やってますか? にっくき奴はどうすれば殲滅(せんめつ)できるのか? 根絶やしにする方法はないのか? 人類が月にロケットを飛
ばす21世紀に、たかが黒いゴキを退治できないとはなんなのか?"
http://news.livedoor.com/article/detail/15116476/
"熱湯をかけるのもゴキ退治には効果的だそうですが ..."
https://www.ozmall.co.jp/bbs/1-546488.aspx
"急に休みがとれて一人で温泉に行ったのですが、泊まった宿
のお部屋で、夜にゴキが出ました。気配がしてふと振り返っ
たら、いたんです。4cmくらいの黒いヤツが!"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837540 Rejected (id: 1993235)

ほーん
1. [int]
▶ huh?
▶ um, OK...
▶ hmm
▶ hum

History:
3. R 2018-12-07 05:55:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
2. A* 2018-12-07 05:55:18 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>hum</gloss>
1. A* 2018-12-07 04:44:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/a304085a/archives/1621577.html
"ジャップ「で、でも日本には四季があるから・・・」
アメリカス「ほーん、で?」"
"ジャッッップ「でで、でも日本には桜があるから・・・」
アメリカ「ほーん?」"
http://hamusoku.com/archives/8960879.html
"ワイ「勉強せんとゲーム機売るで」 ムスッコ「ほーん、で?」 "

https://ameblo.jp/uchiyama0227/entry-11810147914.html
"LINEで「ほーん」って返信する奴www
ぐううざい
向こうから聞いてきてから答えたのに
返信が「ほーん」だけとかイラッっとくるわ "
"「うぃ」「おう」ならまだいい
「ほーん」の一言だけで返す奴がいる "
"リアルでも「あそ」で返す奴が糞うざい
てめぇから質問しといて「あそ」だぞ? "
"ほぉおおおォオオン!!!
とか返されても嫌やろ "
"わろた
ほーんってワイの口癖や "

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837540 Active (id: 1993377)

ほーん
1. [int] [col]
▶ huh?
▶ um, OK...
▶ hmm
▶ hum



History:
4. A 2018-12-08 17:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-07 05:55:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>hum</gloss>
2. A* 2018-12-07 04:44:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably col or sl.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2018-12-07 04:44:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/a304085a/archives/1621577.html
"ジャップ「で、でも日本には四季があるから・・・」
アメリカス「ほーん、で?」"
"ジャッッップ「でで、でも日本には桜があるから・・・」
アメリカ「ほーん?」"
http://hamusoku.com/archives/8960879.html
"ワイ「勉強せんとゲーム機売るで」 ムスッコ「ほーん、で?」 "

https://ameblo.jp/uchiyama0227/entry-11810147914.html
"LINEで「ほーん」って返信する奴www
ぐううざい
向こうから聞いてきてから答えたのに
返信が「ほーん」だけとかイラッっとくるわ "
"「うぃ」「おう」ならまだいい
「ほーん」の一言だけで返す奴がいる "
"リアルでも「あそ」で返す奴が糞うざい
てめぇから質問しといて「あそ」だぞ? "
"ほぉおおおォオオン!!!
とか返されても嫌やろ "
"わろた
ほーんってワイの口癖や "

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837541 Active (id: 1993371)

1. [exp] [abbr,sl]
▶ for real
Cross references:
  ⇒ see: 1127680 マジ 1. serious; not joking; straight



History:
2. A 2018-12-08 14:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 04:48:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/a304085a/archives/1621577.html
"[post nr 13 of cherry blossoms in Washington DC]
[reply:]
>>13
マ?
綺麗やんけ"
https://www.buzzfeed.com/jp/takumiharimaya/gal-word2017
"ギャル流行語大賞2017が発表! 1位の「マ?」ってどういう意味…"
"今年の1位に輝いたのは「マジ?」を略した言葉「マ?」。「マジ?」と言うよりも「マ?」と簡略化することで、信じられない状況や驚いている様子をより引
き立ててくれる言葉として人気を集めたほか、「マジマジマジ!」=「マママ!!」といった使い方にアレンジできるのも特徴だ。来年はさらに簡略化され、
「?」だけになるのではと予想する。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837542 Active (id: 2288204)
スレ主
スレぬし
1. [n] [net-sl]
▶ original poster (of an Internet thread)
▶ OP
▶ thread starter
Cross references:
  ⇒ see: 2028120 スレ 1. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post
  ⇐ see: 2275290 トピ主【トピぬし】 1. original poster (of an Internet thread); OP
  ⇐ see: 1021410 イッチ 1. original poster (of an Internet thread); OP



History:
6. A 2024-01-11 01:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 20:51:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this use of 主 is always slang.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>original poster (of a web-forum thread)</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>original poster (of an Internet thread)</gloss>
4. A 2020-07-13 20:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-13 06:50:15 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>thread starter</gloss>
2. A 2018-12-07 11:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837543 Active (id: 1993370)
塩をまく塩を撒く
しおをまく
1. [exp,v5k]
《occ. insulting, indicating somebody is not wanted》
▶ to spread salt (to spiritually purify)

Conjugations


History:
4. A 2018-12-08 14:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimmed
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<s_inf>sometimes in an insulting way, to indicate somebody is not wanted in that place</s_inf>
-<gloss>to spread salt (to spiritually purify a place)</gloss>
+<s_inf>occ. insulting, indicating somebody is not wanted</s_inf>
+<gloss>to spread salt (to spiritually purify)</gloss>
3. A* 2018-12-07 05:45:48 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>sometimes used an insult, to indicate somebody is not wanted in that place</s_inf>
+<s_inf>sometimes in an insulting way, to indicate somebody is not wanted in that place</s_inf>
2. A* 2018-12-07 05:45:32 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to spread salt (to purify a place)</gloss>
+<gloss>to spread salt (to spiritually purify a place)</gloss>
1. A* 2018-12-07 05:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/a304085a/archives/1621577.html
"わーアメリカってすごいなー日本クソだなー
こう言えば満足なんだろ?イッチはこんな低俗な場で
ご高説たれてないでアメリカいけよ
塩まいてお祝いするわ”

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1607717.html
"塩をまくという単純な意味ではなく日本語としてあるものがあるみたいなのですが、意味はなんなのでしょうか?
教えて下さい。"
”清める時も塩をまきます。
  葬儀などの帰りには一人一人自分に塩をまいて、霊的な不浄を清めるのです。合理かなのか宗派なのか、お清めの塩を頂戴しない葬儀も最近は有るようですが。関取が取り組
みの前に土俵上で塩をまくのもお清めの意味合いだそうです。
  No1さんが言われる通り、不愉快な客が立ち去った後に塩をまいたりする事もあります。これもお清めの一種?? 立ち去る背中に塩を掛けるなら、ほぼ「二度ときやがる
な!!」の強いメッセージと捕らえても間違いは無いでしょう。"

"嫌な客が来たあと 帰る時に主人が 塩を撒いておけ
というのは 2度と来るなという意味のおまじない
みたいなものです"

g ng

塩まいて	1670
塩まく	461
塩撒く	195
塩をまく	2850
塩を撒く	3723
塩をまいて	2458
塩を撒いて	1610
  Comments:
Note can maybe be trimmed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837544 Active (id: 2050722)
いい大人良い大人
いいおとなよいおとな (良い大人)
1. [exp,n]
《oft. used sarcastically》
▶ (an) adult their age (should, should not, etc.)
▶ grown man (woman)
▶ person who is old enough (to know better)
Cross references:
  ⇒ see: 1000610 いい年をして 1. (in spite of) being old enough to know better



History:
5. A 2019-10-24 19:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-24 03:49:03 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>(an) adult your age (should, should not, etc.)</gloss>
+<gloss>(an) adult their age (should, should not, etc.)</gloss>
3. A 2018-12-08 14:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-07 09:05:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>person who is old enough (to know better)</gloss>
1. A* 2018-12-07 05:14:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo zokugo
いい大人	154141
良い大人	15972
よい大人	6245
  Comments:
Including 良い and よい since the conjugation doesn't matter in this case.
adj-i+n = exp, right?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837545 Active (id: 1993368)

じゃい
1. [prt] [male,fam]
《marks wh-question (what, where, who)》
▶ is it?
▶ isn't it?
Cross references:
  ⇒ see: 2097680 だい 1. is it?; isn't it?



History:
3. A 2018-12-08 14:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-07 05:35:28 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2097680">だい・1</xref>
1. A* 2018-12-07 05:35:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なんだい	125758
何だい	16649
なんじゃい	44931
何じゃい	5280
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1060652355
"■「じゃい」は「じゃ+い」

「じゃ」は助動詞。
西日本各地では広く使われる。昔の中央語(上方詞)の語形が残っている。
「じゃ」「だ」「や」の系譜。
「にてある」 … 最も古い語形
→「~である」 … 「にて」が約まって「で」に変化
→「~であ」 … 室町時代ころの語形
→江戸・東国で 「~だ」/上方・西国で 「~じゃ(ぢゃ)」→関西で「~や」

「い」は終助詞。
※命令・疑問・断定などの文の終わりに付いて語勢を整える。
上方・西日本で「~じゃい」。東日本で「~だい」、江戸・東京方言で「~でえ」。粗雑な男言葉。"
  Comments:
copied gloss from だい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837546 Active (id: 1993361)
即ハボ
そくハボ
1. [n] [sl,vulg,abbr]
《abbr. of 即ハメボンバー》
▶ woman one wants to have sex with at first sight



History:
4. A 2018-12-08 10:19:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>girl one wants to have sex with at first sight</gloss>
+<gloss>woman one wants to have sex with at first sight</gloss>
3. A 2018-12-07 22:43:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is a definition rather than a translation so it shouldn't contain obscenities.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>girl one wants to fuck at the first sight</gloss>
+<gloss>girl one wants to have sex with at first sight</gloss>
2. A* 2018-12-07 08:41:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>girl you want to fuck at the first sight</gloss>
+<gloss>girl one wants to fuck at the first sight</gloss>
1. A* 2018-12-07 05:39:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/¨�ϥ�
lots of hits on twitter (6-7 unique ones I think for the past 4-5 hrs)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837547 Active (id: 1993240)

スポーティブ
1. [adj-na]
▶ sportive
▶ sporty



History:
2. A 2018-12-07 06:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 05:53:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837548 Active (id: 2055654)
海外厨
かいがいちゅう
1. [n] [net-sl,derog]
▶ person who argues that everything is better abroad (esp. football)
▶ self-hating Japanese
Cross references:
  ⇒ see: 1370550 厨房 2. (Internet) troll



History:
5. A 2020-01-07 11:39:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2018-12-13 02:03:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Most of the hits were really about the football sense.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>troll who argues that everything is better abroad (e.g. foreign football)</gloss>
+<gloss>person who argues that everything is better abroad (esp. football)</gloss>
3. A* 2018-12-08 06:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It seems like a specific use of sense 1. How's this?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>troll who argues that everything is better abroad</gloss>
+<gloss>troll who argues that everything is better abroad (e.g. foreign football)</gloss>
@@ -18,6 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&derog;</misc>
-<gloss>Japanese person who prefers watching foreign football (soccer) over Japanese football</gloss>
-</sense>
2. A* 2018-12-07 22:28:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is sense 2 widely used? This looks like a word that could have all sorts of meanings depending on the context/community.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>"everything is better abroad" troll</gloss>
+<gloss>troll who argues that everything is better abroad</gloss>
1. A* 2018-12-07 06:17:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/海外厨
g ng

海外厨	2093
https://enpedia.rxy.jp/wiki/海外厨
"海外厨(かいがいちゅう)は、海外(主にヨーロッパや北米)を過大に賞賛し、日本・日本人を貶すことを生きがいとする荒らしの一種"

________
"なんで海外厨って、いつも馬鹿にされるんですか???

最近、Jをあまり見なくて、海外サッカーをよく見る人の事を「海外厨」などと言って馬鹿にする人がいますが、海外サッカーが好きだからと言ってなんで馬鹿
にされなくてはならないのでしょうか??"
http://unitedarrows.hateblo.jp/entry/2016/12/19/210000
"まず海外厨の意味ですが、ほぼそのまんまです。海外サッカーが好きで国内(Jリーグ)をレベルが低いと煽りまくるキッズ人たちのことですね。"
http://socceryougo.com/page/ka/63.html
"海外厨とは、海外サッカー(ヨーロッパサッカー)が好きなサッカーファンを指す蔑称である。"
  Comments:
Nicopedia gives "self-hating Japanese" first but the football sense seems more common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837549 Active (id: 2293879)
なろう系
なろうけい
1. [n] [sl]
《from the name of user-submitted novel site 小説家になろう》
▶ Mary Sue novel
▶ wish-fulfillment story
Cross references:
  ⇐ see: 2860457 ナーロッパ 1. depicted pseudo-medieval Europe in narō-kei story



History:
7. A 2024-03-10 04:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably sufficient that we're calling it slang.
6. A* 2024-03-10 04:11:39 
  Comments:
I'm skeptical about [derog]. I think this is a broad term for isekai which includes non-exact isekai (i.e. the overall story is isekai, but the protagonist is native to fictional universe).
jawp often has this as a genre: https://ja.wikipedia.org/wiki/特別:リンク元/なろう系
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
5. A 2023-09-14 21:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2023-09-08 23:59:32 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>from the name of a popular user-submitted novel site: 小説家になろう</s_inf>
+<s_inf>from the name of user-submitted novel site 小説家になろう</s_inf>
3. A* 2023-09-08 05:27:38 
  Refs:
nicopedia now suggests it's isekai
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837550 Active (id: 1993356)
遺伝子検査
いでんしけんさ
1. [n]
▶ DNA test
▶ genetic test
▶ genetic testing



History:
2. A 2018-12-08 09:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-07 07:28:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
遺伝子鑑定	607
遺伝子検査	29034
more common than DNA鑑定/DNA検査 as well, on twitter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837551 Active (id: 1993263)
海外赴任
かいがいふにん
1. [n]
▶ overseas assignment
▶ overseas posting



History:
2. A 2018-12-07 09:52:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
one gg5 example
海外赴任	98849
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11688/
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>job assignment abroad</gloss>
+<gloss>overseas assignment</gloss>
+<gloss>overseas posting</gloss>
1. A* 2018-12-07 09:33:03 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=海外赴任

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837552 Active (id: 2286504)
巧遅は拙速に如かず巧遅は拙速にしかず [sK]
こうちはせっそくにしかず
1. [exp] [proverb]
▶ it's better to be rough and ready than slow and elaborate



History:
4. A 2023-12-27 06:43:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬─────╮
│ 巧遅は拙速に如かず    │ 629 │
│ 巧遅は拙速にしかず    │ 134 │
│ こうちはせっそくにしかず │  45 │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-12-27 05:48:43 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20231227&ng=DGKKZO77304300X21C23A2MM0000
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巧遅は拙速にしかず</keb>
2. A 2018-12-08 06:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2018-12-07 19:23:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml