JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ mischievous boy |
4. | A 2022-02-17 13:16:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>いたずら小僧</re_restr> -<re_restr>悪戯小僧</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イタズラこぞう</reb> -<re_restr>イタズラ小僧</re_restr> |
|
3. | A 2018-12-31 19:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 悪戯小僧 2351 いたずら小僧 6629 イタズラ小僧 3234 いたずらこぞう 346 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>悪戯小僧</keb> +<keb>いたずら小僧</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>いたずら小僧</keb> +<keb>イタズラ小僧</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悪戯小僧</keb> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>いたずら小僧</re_restr> +<re_restr>悪戯小僧</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イタズラこぞう</reb> +<re_restr>イタズラ小僧</re_restr> @@ -15 +23,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A* 2018-12-31 16:05:24 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いたずら小僧</keb> |
|
1. | A 2014-08-25 01:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ sliding feet ▶ shuffling (one's feet) |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground |
6. | A 2022-01-10 20:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best omitted. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>exercise of moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> +<gloss>moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-10 09:27:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | can still be improved I'm sure but Ithought "(exercise)" at the end was weird |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)</gloss> +<gloss>exercise of moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> |
|
4. | A 2018-12-31 07:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | すり足 23813 摺足 822 摺り足 5873 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>摺足</keb> +<keb>摺り足</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>摺り足</keb> +<keb>摺足</keb> |
|
3. | A* 2018-12-30 23:48:52 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>すり足</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>すり足</keb> |
|
2. | A 2012-06-28 07:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (sumo exercise)</gloss> +<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5b,vi]
《esp. 飛ぶ》 ▶ to fly ▶ to soar
|
|||||||
2. |
[v5b,vi]
《esp. 跳ぶ》 ▶ to jump ▶ to leap ▶ to spring ▶ to bound ▶ to hop |
|||||||
3. |
[v5b,vi]
▶ to spatter ▶ to scatter ▶ to splash ▶ to fly (e.g. of sparks) |
|||||||
4. |
[v5b,vi]
▶ to hurry ▶ to rush
|
|||||||
5. |
[v5b,vi]
▶ to flee ▶ to run off ▶ to escape
|
|||||||
6. |
[v5b,vi]
▶ to disappear ▶ to vanish ▶ to fade ▶ to thin out
|
|||||||
7. |
[v5b,vi]
▶ to break off ▶ to come off ▶ to fall off ▶ to blow (of a fuse) |
|||||||
8. |
[v5b,vi]
▶ to be sent out (of an order) ▶ to fly (of false rumours, catcalls, etc.) |
|||||||
9. |
[v5b,vi]
▶ to come flying (of a punch, kick, etc.) |
|||||||
10. |
[v5b,vi]
▶ to be missing (of a page, stitch, etc.) ▶ to skip ▶ to jump (e.g. of a conversation) |
8. | A 2019-12-29 00:25:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-12-28 20:15:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. Doesn't affect existing sentences. |
|
Diff: | @@ -43,2 +43,4 @@ -<gloss>to rush somewhere</gloss> -<gloss>to come running</gloss> +<gloss>to spatter</gloss> +<gloss>to scatter</gloss> +<gloss>to splash</gloss> +<gloss>to fly (e.g. of sparks)</gloss> @@ -49 +51,2 @@ -<gloss>to flee afar</gloss> +<gloss>to hurry</gloss> +<gloss>to rush</gloss> @@ -54,3 +57,3 @@ -<gloss>to vanish</gloss> -<gloss>to disappear</gloss> -<gloss>to be consumed in a flash</gloss> +<gloss>to flee</gloss> +<gloss>to run off</gloss> +<gloss>to escape</gloss> @@ -61,3 +64,4 @@ -<gloss>to be missing a part in the middle</gloss> -<gloss>to skip elsewhere</gloss> -<gloss>to jump to a later part</gloss> +<gloss>to disappear</gloss> +<gloss>to vanish</gloss> +<gloss>to fade</gloss> +<gloss>to thin out</gloss> @@ -67,0 +72,3 @@ +<gloss>to break off</gloss> +<gloss>to come off</gloss> +<gloss>to fall off</gloss> @@ -69,0 +77,18 @@ +<sense> +<pos>&v5b;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be sent out (of an order)</gloss> +<gloss>to fly (of false rumours, catcalls, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5b;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come flying (of a punch, kick, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5b;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be missing (of a page, stitch, etc.)</gloss> +<gloss>to skip</gloss> +<gloss>to jump (e.g. of a conversation)</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2019-08-30 23:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see we have a fuse-blowing example. |
|
5. | A* 2019-08-30 13:55:07 | |
Refs: | 大辞林 ⑤⑥⑦⑪ 大辞泉 ⑦⑨⑭⑬ |
|
Diff: | @@ -42,0 +43,11 @@ +<gloss>to rush somewhere</gloss> +<gloss>to come running</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5b;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to flee afar</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5b;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -46,0 +58,12 @@ +<sense> +<pos>&v5b;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be missing a part in the middle</gloss> +<gloss>to skip elsewhere</gloss> +<gloss>to jump to a later part</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5b;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to blow (of a fuse)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-12-31 19:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has 8 senses, of which this is the 7th. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ razor burn ▶ razor rash ▶ razor cut
|
6. | A 2024-02-01 22:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-02-01 21:47:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | razor burn 35922 razor rash 2192 |
|
Comments: | Odd that the JEs don't have "razor burn". |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>カミソリまけ</reb> -<re_restr>カミソリ負け</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>かみそり負け</re_restr> -<re_restr>剃刀負け</re_restr> @@ -24,0 +19,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>razor burn</gloss> |
|
4. | A 2018-12-31 19:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-31 12:10:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Heard it used in reference to a cut on a tv show. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>razor cut</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-31 12:08:25 | |
Refs: | かみそり負け 4050 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かみそり負け</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<re_restr>かみそり負け</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ virginity (of a male) ▶ (male) virgin
|
|||||
2. |
[n]
{Christianity}
▶ (Catholic) nun ▶ sister |
7. | A 2023-03-01 15:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1342440">処女・しょじょ・1</xref> +<xref type="see" seq="1342440">処女・1</xref> |
|
6. | A 2023-03-01 10:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-01 07:07:01 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Added xref. Changed to "(male) virgin" to remove ambiguity. I understand the implication of the first gloss, but without (male), I still wonder "can this be applied to both genders in some contexts?), (especially since, unlike 処女 there isn't a "male" kanji involved). Add xref to 処女. Comments/data on 童貞喪失, terms are male/female equivalents. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1342440">処女・しょじょ</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>virgin</gloss> +<gloss>(male) virgin</gloss> |
|
4. | A 2022-07-18 11:26:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-18 11:16:56 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&Christn;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ lever
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ agent (causing something to happen) ▶ instrument ▶ force |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ assistant ▶ helper |
9. | A 2019-01-01 11:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>force (causing something to happen)</gloss> +<gloss>agent (causing something to happen)</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>agent</gloss> +<gloss>force</gloss> |
|
8. | A* 2019-01-01 08:54:12 | |
Diff: | @@ -25 +25,9 @@ -<gloss>means or actions to achieve a goal</gloss> +<gloss>force (causing something to happen)</gloss> +<gloss>instrument</gloss> +<gloss>agent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>assistant</gloss> +<gloss>helper</gloss> |
|
7. | A* 2018-12-31 10:14:17 | |
Comments: | Daijisen: 3 「手子の衆(しゅ)」に同じ。 |
|
6. | A* 2018-12-31 07:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 中辞典 |
|
Comments: | I can't see that proposed sense in a reference. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>assistant</gloss> -<gloss>helper</gloss> +<gloss>means or actions to achieve a goal</gloss> |
|
5. | A* 2018-12-30 23:56:33 | |
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>assistant</gloss> +<gloss>helper</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gold medal ▶ gold badge |
2. | A 2018-12-31 07:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-30 22:17:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>gold badge</gloss> |
1. |
[n]
▶ crest (of a waterfall) |
|
2. |
[n]
▶ mouth (of a sewer, etc.) ▶ outfall |
|
3. |
[n]
▶ spout (e.g. of a watering can) |
|
4. |
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ start of a fall |
2. | A 2018-12-31 20:10:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-30 23:10:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>落口</keb> @@ -12,2 +15,16 @@ -<gloss>mouth (of a river)</gloss> -<gloss>spout</gloss> +<gloss>crest (of a waterfall)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mouth (of a sewer, etc.)</gloss> +<gloss>outfall</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>spout (e.g. of a watering can)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>start of a fall</gloss> |
1. |
[n]
▶ silver medal ▶ silver badge |
2. | A 2018-12-31 19:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-31 11:23:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>silver badge</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ (in a) preaching tone |
4. | D 2018-12-31 20:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not a fan of tossing out harmless entries, but this one seems rather useless. |
|
3. | D* 2018-12-31 19:41:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Not in the dictionaries. A+B. Obscure. |
|
2. | A 2014-08-25 02:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-no]
▶ already introduced ▶ already installed ▶ already implemented ▶ already in place |
7. | A 2019-01-02 11:03:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | D* 2019-01-02 06:47:11 | |
5. | A 2019-01-02 03:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's worth keeping. The meaning is not so obvious. |
|
4. | A* 2019-01-01 22:08:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 導入済み 41310 導入済みの 11729 https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=導入済み |
|
Comments: | This is mainly used in IT contexts but I wouldn't describe it as a computing term. Do we need it at all? It's just 導入+済み. Standard use of both words. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>already introduced</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>already implemented</gloss> |
|
3. | A 2018-12-31 19:12:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[suf]
▶ group engaged in some activity (players, companies, forces, etc.) |
4. | A 2018-12-31 07:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-30 21:00:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Group" doesn't need to be plural. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>groups engaged in some activity (players, companies, forces, etc.)</gloss> +<gloss>group engaged in some activity (players, companies, forces, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2011-07-19 20:58:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-19 06:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | KOD quotes 日本勢, ベテラン勢, アジア勢, 地元勢. I have seen other uses such as 欧州勢. Could possibly be merged with 1375020: "勢 (せい) (n) (1) energy; (2) military strength". |
1. |
[n]
[uk,sl]
《場所 reversed》 ▶ place (to run a business, e.g. street stall) |
4. | A 2018-12-31 07:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>場所 reversed</s_inf> |
|
3. | A* 2018-12-30 23:59:49 | |
Refs: | 隠語 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
2. | A 2012-06-09 00:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>place (to run a business, e.g. a street stall)</gloss> +<gloss>place (to run a business, e.g. street stall)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-08 06:26:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij "所場" 18k hits "ショバ" 433k hits |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ dora tile ▶ [expl] special tile that increases the han value of a hand
|
8. | A 2018-12-31 21:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ドラ牌 608 リーチ牌 153 風牌 5545 花牌 2660 |
|
Comments: | Marginal, but I'd let it stay. |
|
7. | A* 2018-12-30 22:16:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ドラ_(麻雀) G n-grams: 608 |
|
Comments: | Aligning. Do we actually need this? Whereas names of certain other tiles always include 牌, ドラ rarely does. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss> +<gloss g_type="expl">special tile that increases the han value of a hand</gloss> |
|
6. | A 2018-12-26 21:58:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong#Dora |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>special tile that doubles the score of any hand</gloss> +<gloss>dora tile</gloss> +<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss> |
|
5. | A 2014-12-21 04:26:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>special tile that doubles the score of any hand (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>special tile that doubles the score of any hand</gloss> |
|
4. | A 2012-10-26 04:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rene put that in, quoting http://mahjongtime.com/Mahjong-Dora-Tile.html I don't understand that bit, so I'm dropping it. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>mahjong tile that doubles the score of any hand (or the rule set that includes these tiles)</gloss> +<xref type="see" seq="2433710">ドラ</xref> +<gloss>special tile that doubles the score of any hand (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ smoking implement ▶ smoking device |
2. | A 2018-12-31 06:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
Comments: | WWW images are mostly of pipes. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>smoking device</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-30 22:37:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, nikk G n-grams: 80664 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Carpesium divaricatum (species of flowering plant) |
3. | A 2018-12-31 20:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems ok. |
|
2. | A* 2018-12-30 22:39:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2018-12-30 22:38:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://en.wikipedia.org/wiki/Carpesium G n-grams: 雁首草 176 ガンクビソウ 649 |
|
Comments: | Not sure how best to describe it. |
1. |
[n]
▶ hair-pencil picture ▶ wash drawing |
2. | A 2018-12-31 07:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-30 22:40:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
[sl]
▶ fee paid for space (e.g. for a stall) |
2. | A 2018-12-31 07:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ショバ代 8426 しょば代 371 所場代 1511 GG5 (has しょば代) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>所場代</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しょば代</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>ショバ代</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しょばだい</reb> +<re_restr>所場代</re_restr> +<re_restr>しょば代</re_restr> @@ -13 +25 @@ -<gloss>fee paid for space (for a stall)</gloss> +<gloss>fee paid for space (e.g. for a stall)</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-31 00:04:10 | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/12si/syobadai.htm |
1. |
[adv]
[on-mim]
《oft. ひーこら言いながら/言って/etc.》 ▶ straining (with physical exertion) ▶ crying ▶ groaning ▶ huffing and puffing |
6. | A 2019-01-02 19:54:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Same patterns. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>oft. ひいこら言いながら/言って/etc.</s_inf> +<s_inf>oft. ひーこら言いながら/言って/etc.</s_inf> |
|
5. | A* 2019-01-02 15:18:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ひいこら 3607 ひーこら 8468 ヒーコラ 5313 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ひーこら</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒーコラ</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2019-01-02 03:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to fit. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>oft. ひいこら言いながら</s_inf> +<s_inf>oft. ひいこら言いながら/言って/etc.</s_inf> |
|
3. | A* 2019-01-01 23:16:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that 言う should be left out. As for the glosses, I'm a bit stumped as well. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ひいこら言う</keb> -</k_ele> @@ -8 +5 @@ -<reb>ひいこらいう</reb> +<reb>ひいこら</reb> @@ -11,4 +8,7 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5u;</pos> -<gloss>struggling</gloss> -<gloss>straining</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>oft. ひいこら言いながら</s_inf> +<gloss>straining (with physical exertion)</gloss> +<gloss>crying</gloss> +<gloss>groaning</gloss> +<gloss>huffing and puffing</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-01 20:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ひいこら 3607 ひいこら言い 668 ひいこら言いながら 631 ひいこら言っ 437 ひいこら言って 335 |
|
Comments: | Unidic has ひいこら as a morpheme. I'm struggling here. I suspect it should go in as ひいこら with a note such as "often ~言いなが ら/言って". Suggestions of suitable translations welcome. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5u-s]
▶ to seek knowledge ▶ to ask for instruction |
2. | A 2018-12-31 20:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 教えを請う 25148 教えを乞う 13092 |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to seek (a person's) knowledge</gloss> -<gloss>to ask to teach</gloss> +<gloss>to seek knowledge</gloss> +<gloss>to ask for instruction</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-31 20:34:42 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/教えを請う https://eow.alc.co.jp/search?q=教えを乞う |