JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1154010 Active (id: 1994446)
安全第一
あんぜんだいいち
1. [exp]
▶ safety first (principle)



History:
2. A 2018-12-28 02:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's more a slogan than a noun.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2018-12-27 22:49:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should this be considered an expression? It's not in daij or koj.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>safety first</gloss>
+<gloss>safety first (principle)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236100 Active (id: 1994498)
強いる [ichi1,news1,nf18]
しいる [ichi1,news1,nf18]
1. [v1,vt]
▶ to force
▶ to compel
▶ to coerce
▶ to press
▶ to impose

Conjugations


History:
2. A 2018-12-29 00:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 21:08:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to press</gloss>
+<gloss>to impose</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306980 Active (id: 1994470)
史料 [news1,nf13]
しりょう [news1,nf13]
1. [n]
▶ historical materials
▶ historical records
▶ historical sources
▶ archives



History:
2. A 2018-12-28 19:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 18:02:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>historical materials</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>historical sources</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306990 Active (id: 1994472)
史料館
しりょうかん
1. [n]
▶ archives (building)
▶ record office
▶ museum
Cross references:
  ⇔ see: 2411270 資料館 1. museum; reference library; archive; record office



History:
2. A 2018-12-28 19:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 17:55:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>archives</gloss>
+<gloss>archives (building)</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>museum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307000 Deleted (id: 1994471)
史料館学
しりょうかんがく
1. [n]
▶ archive science



History:
2. D 2018-12-28 19:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, looks bogus.
1. D* 2018-12-28 17:38:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
I don't know where this comes from.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338890 Active (id: 2161711)
出港 [news1,nf22]
しゅっこう [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ departure from a port
▶ leaving port
▶ setting sail
Cross references:
  ⇔ see: 1466100 入港 1. entry into port; arriving in harbor

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-12-28 02:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "clearance" is ok in nautical terminology.
2. A* 2018-12-27 21:46:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"clearance" is wrong.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>departure</gloss>
-<gloss>clearance (of a ship)</gloss>
+<gloss>departure from a port</gloss>
+<gloss>leaving port</gloss>
+<gloss>setting sail</gloss>
1. A 2011-05-17 14:02:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1466100">入港</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338910 Active (id: 1994448)
出港停止
しゅっこうていし
1. [n]
▶ embargo (on a ship)



History:
2. A 2018-12-28 02:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 entry, 中辞典 subentry.
  Comments:
OK, I think.
1. A* 2018-12-27 21:48:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 637
  Comments:
Not sure we need this.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>embargo</gloss>
+<gloss>embargo (on a ship)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340020 Active (id: 2161733)
出帆
しゅっぱん
1. [n,vs,vi]
▶ setting sail
▶ departure (from a port)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-12-28 02:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-27 21:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>sailing</gloss>
-<gloss>departure</gloss>
+<gloss>setting sail</gloss>
+<gloss>departure (from a port)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589620 Active (id: 1994451)
温和 [ichi1,news2,nf32] 穏和 [ichi1]
おんわ [ichi1,news2,nf32]
1. (温和 only) [adj-na,n]
▶ mild (climate)
▶ temperate
▶ clement
▶ pleasant
▶ agreeable
2. [adj-na,n]
▶ gentle (nature, personality, etc.)
▶ mild
▶ quiet
▶ pleasant
3. [adj-na,n]
▶ moderate (statement, measure, etc.)
▶ mild
▶ temperate



History:
2. A 2018-12-28 02:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-27 21:36:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses. Only daijs has 3 senses but I think this works well.
The sentences need indexing.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<stagk>温和</stagk>
@@ -23 +24,10 @@
-<gloss>gentle</gloss>
+<gloss>mild (climate)</gloss>
+<gloss>temperate</gloss>
+<gloss>clement</gloss>
+<gloss>pleasant</gloss>
+<gloss>agreeable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gentle (nature, personality, etc.)</gloss>
@@ -25 +35,9 @@
-<gloss>moderate</gloss>
+<gloss>quiet</gloss>
+<gloss>pleasant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>moderate (statement, measure, etc.)</gloss>
+<gloss>mild</gloss>
+<gloss>temperate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637240 Active (id: 1994495)
古女五万米 [ateji] 五真米 [ateji]
ごまめ
1. [n] [uk]
▶ dried young anchovies (or sardines)
Cross references:
  ⇔ see: 1637250 田作り 1. small dried sardines or anchovies (gomame) cooked almost to dryness in soy sauce and sugar



History:
5. A 2018-12-28 22:17:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably best to put the ateji forms at the end given that they're not in the dictionaries. The word is almost always written in kana anyway.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>五万米</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>五万米</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2018-12-28 20:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
古女	688
鱓	88
五万米	451
五真米	< 20
ごまめ	107498
WWW images
  Comments:
Clearly ateji.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>鱓</keb>
+<keb>五万米</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>五万米</keb>
+<keb>鱓</keb>
3. A* 2018-12-28 19:15:57  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/田作
  Comments:
Added two more kanji compounds
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>五万米</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>五真米</keb>
2. A 2011-06-19 21:17:23  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-19 12:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Daijirin
  Comments:
Kanji was confused with 田作り.
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>田作</keb>
+<keb>古女</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鱓</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1637250">田作り・1</xref>
@@ -13,1 +17,1 @@
-<xref type="see" seq="1637250">田作り・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637250 Active (id: 1994494)
田作り
たづくりたつくり
1. [n]
▶ small dried sardines or anchovies (gomame) cooked almost to dryness in soy sauce and sugar
Cross references:
  ⇔ see: 1637240 古女【ごまめ】 1. dried young anchovies (or sardines)
2. [n]
▶ tilling a rice field
▶ person who tills a paddy field



History:
3. A 2018-12-28 21:58:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: "「たつくり」とも"
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たつくり</reb>
2. A 2011-06-19 21:26:13  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
daij
1. A* 2011-06-19 12:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tilling a rice field</gloss>
+<gloss>person who tills a paddy field</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1860650 Active (id: 2080285)
裏を返す
うらをかえす
1. [exp,v5s]
▶ to turn inside out
▶ to turn the other way
▶ to turn (something) over
Cross references:
  ⇒ see: 1550630 裏返す 1. to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over
2. [exp,v5s]
《usu. as 裏を返せば》
▶ to look at (something) from another perspective
▶ to put it the other way round
3. [exp,v5s]
▶ to visit the same prostitute or geisha for a second time

Conjugations


History:
11. A 2020-09-04 03:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
裏を返せば	101126
裏を返すと	10227
裏を返してみたら	66
裏を返して	3848
  Comments:
I'll put the "usu." back - it's safest.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>as 裏を返せば</s_inf>
+<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf>
10. A* 2020-09-04 02:46:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
https://twitter.com/rennstars/status/1273070191082008576
sense 2 also appears as 裏を返すと. prob also as 裏を返したら 裏を返してみたら etc.
9. A 2018-12-28 21:50:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that's a good idea. I'll do that.
8. A 2018-12-28 02:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
裏を返す	11298
裏を返せば	101126
  Comments:
I wonder if sense 2 should be in its own entry?
7. A* 2018-12-27 22:47:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr/s: "「裏を返せば」の形で"
  Comments:
Sense 2 is always in that form.
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf>
-<gloss>to look at it from another perspective</gloss>
+<s_inf>as 裏を返せば</s_inf>
+<gloss>to look at (something) from another perspective</gloss>
+<gloss>to put it the other way round</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919480 Active (id: 2211660)

ダウ
1. [n] [abbr]
▶ Dow (Jones)
▶ Dow Jones Industrial Average
Cross references:
  ⇒ see: 1965720 ダウ式平均株価 1. Dow Jones Industrial Average



History:
4. A 2022-10-19 06:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-18 23:56:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dhow</gloss>
2. A 2018-12-28 19:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 17:24:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>Dow (i.e. Dow-Jones)</gloss>
+<gloss>Dow (Jones)</gloss>
+<gloss>Dow Jones Industrial Average</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929000 Active (id: 1994488)
亜熱帯高気圧
あねったいこうきあつ
1. [n]
▶ subtropical high
▶ subtropical anticyclone



History:
1. A 2018-12-28 21:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>subtropical high</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026740 Deleted (id: 1994500)
強いられて
しいられて
1. [exp]
▶ under compulsion
▶ by pressure of



History:
3. D 2018-12-29 00:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
強いられて	169222
強いる	181250
強います	1450
強いた	20117
強いました	735
強いられる	210642
強いられます	19066
強いられない	1428
強いられません	109
  Comments:
Obviously common, but I agree the case for an entry is weak.
2. D* 2018-12-28 21:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this. The one example GG5 has is "政府は国際情勢に強いられて海外派兵の方策を採らざるをえなかった", which is just a standard use of the passive form.
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145370 Active (id: 1994478)
特番
とくばん
1. [n] [abbr]
▶ special radio or television programme
▶ television special
Cross references:
  ⇒ see: 1944480 特別番組 1. special program; special programme



History:
3. A 2018-12-28 20:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can add it.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>television special</gloss>
2. A* 2018-12-28 11:31:37 
  Comments:
Would "television special" not be a better 
gloss?
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837677 Active (id: 1994443)
西岸海洋性気候
せいがんかいようせいきこう
1. [n]
▶ marine west coast climate



History:
2. A 2018-12-28 02:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-27 21:57:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837678 Active (id: 1994450)
亜熱帯高圧帯
あねったいこうあつたい
1. [n]
▶ subtropical high-pressure belt
▶ subtropical ridge
▶ subtropical high
▶ horse latitudes
Cross references:
  ⇐ see: 2837692 中緯度高圧帯【ちゅういどこうあつたい】 1. subtropical high-pressure belt; subtropical ridge; subtropical high; horse latitudes



History:
2. A 2018-12-28 02:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-27 22:04:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Subtropical_ridge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837679 Active (id: 1994444)
温帯夏雨気候
おんたいかうきこう
1. [n]
▶ temperate climate with a rainy summer



History:
2. A 2018-12-28 02:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-27 22:09:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/温帯夏雨気候

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837680 Active (id: 1994445)
サバナ気候サバンナ気候サヴァナ気候
サバナきこう (サバナ気候)サバンナきこう (サバンナ気候)サヴァナきこう (サヴァナ気候)
1. [n]
▶ tropical savanna climate



History:
2. A 2018-12-28 02:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-27 22:29:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (サバンナ気候), daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Tropical_savanna_climate
G n-grams: 
サバナ気候	1232
サバンナ気候	722
サヴァナ気候	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837681 Active (id: 1994441)
高山気候
こうざんきこう
1. [n]
▶ alpine climate
▶ highland climate
▶ mountain climate



History:
2. A 2018-12-28 02:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-27 22:30:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837682 Active (id: 1994474)
過塩素酸アンモニウム
かえんそさんアンモニウム
1. [n]
▶ ammonium perchlorate



History:
2. A 2018-12-28 19:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, etc.
1. A* 2018-12-28 05:05:55  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/過塩素酸アンモニウム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837683 Active (id: 1994458)

データサイエンティストデータ・サイエンティスト
1. [n]
▶ data scientist



History:
2. A 2018-12-28 11:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>データ・サイエンティスト</reb>
1. A* 2018-12-28 05:10:58  huixing
  Refs:
bing 2,950,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837684 Active (id: 1994546)
個人特定
こじんとくてい
1. [n]
▶ identifying an individual
▶ pinpointing an individual



History:
7. A 2018-12-29 19:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-12-29 16:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'd go with this.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>individual identification</gloss>
+<gloss>identifying an individual</gloss>
+<gloss>pinpointing an individual</gloss>
5. A* 2018-12-29 03:47:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
個人特定	43334
個人特定は	9450	  
個人特定情報	9291	  
個人特定は禁止	7959	  
個人特定が	7004
  Comments:
Yes marginal, but I'd be inclined to wave it through. I tend to think of 特定 as an 
adjective, so I'd puzzle over this on first encounter.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>identify an individual</gloss>
-<gloss>pinpoint the individual</gloss>
+<gloss>individual identification</gloss>
4. A* 2018-12-28 21:57:35 
  Refs:
And a compound in 英辞郎,
個人特定可能医療情報
individually identifiable health 
information《法律》
3. A* 2018-12-28 21:54:14 
  Refs:
マーケティング用語集
https://kotobank.jp/word/個人特
定-1465916#E3.83.9E.E3.83.BC.E3.82.B1.E3.8
3.86.E3.82.A3.E3.83.B3.E3.82.B0.E7.94.A8.E
8.AA.9E.E9.9B.86
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837685 Active (id: 1994482)
嫌われ役
きらわれやく
1. [exp,n]
▶ (playing an) unpopular role
▶ (taking on an) unpopular task



History:
4. A 2018-12-28 20:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-12-28 20:32:30 
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>playing an unpopular role</gloss>
-<gloss>taking on an unpopular task</gloss>
+<gloss>(playing an) unpopular role</gloss>
+<gloss>(taking on an) unpopular task</gloss>
2. A 2018-12-28 20:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 《play》 an unpopular role; 《take on》 an unpopular 「task [job].
嫌われ役	7040
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>??</gloss>
+<gloss>playing an unpopular role</gloss>
+<gloss>taking on an unpopular task</gloss>
1. A* 2018-12-28 11:28:23 
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6308359

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837686 Active (id: 1994475)

データアナリストデータ・アナリスト
1. [n]
▶ data analyst



History:
2. A 2018-12-28 19:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 11:33:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837687 Active (id: 1994479)
確定死刑囚
かくていしけいしゅう
1. [n]
▶ criminal condemned to death
▶ convict on death row
Cross references:
  ⇒ see: 1310820 死刑囚 1. criminal condemned to death; convict on death row



History:
2. A 2018-12-28 20:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 11:45:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g ng
確定死刑囚	1292

死刑確定者	4386


死刑囚	199986

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837688 Active (id: 1994473)
死刑確定者
しけいかくていしゃ
1. [n]
▶ criminal condemned to death
▶ convict on death row
Cross references:
  ⇒ see: 1310820 死刑囚 1. criminal condemned to death; convict on death row



History:
2. A 2018-12-28 19:46:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 11:46:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g ng
確定死刑囚	1292

死刑確定者	4386


死刑囚	199986

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837689 Active (id: 1994483)
お気になさらず
おきになさらず
1. [exp]
▶ not at all
▶ don't worry about it
▶ forget about it
Cross references:
  ⇒ see: 2771850 気にしないで 1. don't worry about it; forget about it



History:
2. A 2018-12-28 20:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お気になさらず	80673
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2771850">気にしないで</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>forget about it</gloss>
1. A* 2018-12-28 14:30:54  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/お気になさらず

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837690 Active (id: 1994503)
太平洋高気圧
たいへいようこうきあつ
1. [n]
▶ Pacific high
▶ Pacific anticyclone



History:
2. A 2018-12-29 01:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 21:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837691 Active (id: 1994497)
北太平洋高気圧
きたたいへいようこうきあつ
1. [n]
▶ North Pacific high
▶ North Pacific anticyclone



History:
2. A 2018-12-29 00:44:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 21:20:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837692 Active (id: 1994501)
中緯度高圧帯
ちゅういどこうあつたい
1. [n]
▶ subtropical high-pressure belt
▶ subtropical ridge
▶ subtropical high
▶ horse latitudes
Cross references:
  ⇒ see: 2837678 亜熱帯高圧帯 1. subtropical high-pressure belt; subtropical ridge; subtropical high; horse latitudes



History:
2. A 2018-12-29 00:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 21:23:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Daijr redirects to 亜熱帯高圧帯.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837693 Active (id: 1994499)
裏を返せば
うらをかえせば
1. [exp]
▶ to look at it from another perspective
▶ to look at it from a different angle
▶ to put it the other way round



History:
2. A 2018-12-29 00:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 21:50:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From 1860650.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837694 Active (id: 1994502)
アヒル口あひる口家鴨口
アヒルぐち (アヒル口)アヒルくち (アヒル口)あひるぐち (あひる口, 家鴨口)あひるくち (あひる口, 家鴨口)アヒルグチ (nokanji)アヒルクチ (nokanji)
1. [n]
▶ duck face
▶ duck lips
▶ [expl] facial expression where the lips are pursed and corners of the mouth raised



History:
2. A 2018-12-29 01:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
アヒル口	12721
あひるぐち	326
あひるくち	32
家鴨口	106
あひる口	2277
アヒルグチ	53
アヒルクチ	< 20
アヒルくち	127
アヒルぐち	498
  Comments:
Whew. Daijr has アヒルくち, but it's less common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,14 @@
+<k_ele>
+<keb>あひる口</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家鴨口</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>アヒルぐち</reb>
+<re_restr>アヒル口</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アヒルくち</reb>
+<re_restr>アヒル口</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +23,2 @@
+<re_restr>あひる口</re_restr>
+<re_restr>家鴨口</re_restr>
@@ -11,0 +28,10 @@
+<re_restr>あひる口</re_restr>
+<re_restr>家鴨口</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アヒルグチ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アヒルクチ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15 +41,3 @@
-<gloss>duck face, a facial expression where the lips are pursed and corners of the mouth raised</gloss>
+<gloss>duck face</gloss>
+<gloss>duck lips</gloss>
+<gloss g_type="expl">facial expression where the lips are pursed and corners of the mouth raised</gloss>
1. A* 2018-12-28 23:26:31 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アヒル口
https://youtu.be/ZoiXnPfFQSw?t=25
https://www.google.com/search?q=アヒル口&tbm=isch
  Comments:
I wanted to add that the literal meaning is [lit] duck mouth, but I can't get it to work, the parser throws an error. :(

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741801 Active (id: 1994455)
故宮
こきゅう
1. [place]
▶ Forbidden City (Beijing)
▶ Old Palace
▶ Gugong



History:
4. A 2018-12-28 10:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2018-12-27 06:41:17 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
2. A 2018-12-27 05:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2837633</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>Old Palace</gloss>
+<gloss>Gugong</gloss>
1. A* 2018-12-19 13:17:16 
  Refs:
[see=紫禁城・しきんじょう[1]]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741802 Active (id: 2234029)
史料編纂所
しりょうへんさんじょ [spec1]
1. [organization]
▶ Historiographical Institute (University of Tokyo)



History:
4. A 2023-05-06 06:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-11-04 23:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Educ. inst. correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
2. A 2018-12-30 02:17:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-28 17:41:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Historiographical_Institute_of_the_University_of_Tokyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml