JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-no,n]
Source lang:
fre "nouveau"
▶ modern ▶ up-to-date |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ art nouveau
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ Beaujolais nouveau (wine)
|
|||||
4. |
(ヌーボー only)
[adj-t,adv-to]
[on-mim]
▶ vague ▶ fuzzy ▶ elusive ▶ slippery ▶ mysterious |
11. | A 2021-12-09 23:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-12-08 00:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヌーボー 93903 ヌーボ 5618 ヌーヴォー 38345 ヌーヴォ 5942 |
|
Comments: | May as well be included. There are other rarer versions. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヌーボ</reb> +</r_ele> @@ -23 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1013860">アールヌーボー</xref> |
|
9. | A 2018-12-27 04:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-26 22:37:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ヌーボーの音に,ぬうっとぼうっとしていることをかけてしゃれて言った語" |
|
Comments: | The x-ref was there because that sense of ヌーボー comes from ぬうっと and ぼうっと. I suggest taking both of them out. The meanings don't match that of ヌーボー so they'd only create confusion. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<xref type="see" seq="1011760">ぼうっと・2</xref> |
|
7. | A 2018-12-18 17:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Can't see why that xref was there. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<xref type="see" seq="2085870">ぬうっと</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ nomination |
3. | A 2021-11-09 22:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-12-27 04:37:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 03:04:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | -> noun gloss |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>nominate</gloss> +<gloss>nomination</gloss> |
1. |
[exp]
▶ safety first (principle) |
2. | A 2018-12-28 02:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's more a slogan than a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2018-12-27 22:49:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be considered an expression? It's not in daij or koj. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>safety first</gloss> +<gloss>safety first (principle)</gloss> |
1. |
[exp]
▶ in other words ▶ that is (to say) ▶ to put it another way
|
2. | A 2018-12-27 20:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 18:23:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think it's just exp. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>that is (to say)</gloss> +<gloss>to put it another way</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ damp ▶ moist ▶ humid |
2. | A 2018-12-27 20:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 16:31:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: 湿潤な 17449 湿潤を 998 湿潤が 367 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>dampness</gloss> +<gloss>damp</gloss> +<gloss>moist</gloss> +<gloss>humid</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ departure from a port ▶ leaving port ▶ setting sail
|
4. | A 2021-11-18 00:57:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-12-28 02:14:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "clearance" is ok in nautical terminology. |
|
2. | A* 2018-12-27 21:46:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | "clearance" is wrong. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>departure</gloss> -<gloss>clearance (of a ship)</gloss> +<gloss>departure from a port</gloss> +<gloss>leaving port</gloss> +<gloss>setting sail</gloss> |
|
1. | A 2011-05-17 14:02:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="1466100">入港</xref> |
1. |
[n]
▶ embargo (on a ship) |
2. | A 2018-12-28 02:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 entry, 中辞典 subentry. |
|
Comments: | OK, I think. |
|
1. | A* 2018-12-27 21:48:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 637 |
|
Comments: | Not sure we need this. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>embargo</gloss> +<gloss>embargo (on a ship)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ setting sail ▶ departure (from a port) |
3. | A 2021-11-18 00:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-12-28 02:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 21:54:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>sailing</gloss> -<gloss>departure</gloss> +<gloss>setting sail</gloss> +<gloss>departure (from a port)</gloss> |
1. |
[n]
▶ imitation ▶ copy ▶ make-believe ▶ pretence ▶ sham |
|
2. |
[n]
《oft. used to speak humbly about one's own actions》 ▶ doing something in a way that only superficially resembles the real thing |
8. | A 2022-08-21 08:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-20 19:04:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 真似事 │ 79,072 │ 72.0% │ │ まね事 │ 2,740 │ 2.5% │ 🡠 sK │ マネ事 │ 1,107 │ 1.0% │ 🡠 sK │ まねごと │ 24,725 │ 22.5% │ │ マネごと │ 2,170 │ 2.0% │ 🡠 dropping restrictions ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +16,0 @@ -<re_restr>真似事</re_restr> -<re_restr>まね事</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マネごと</reb> -<re_restr>マネ事</re_restr> |
|
6. | A 2021-05-17 09:06:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-05-17 08:16:46 dine | |
Comments: | obvious typo |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<re_restr>マネ事</re_restr> +<re_restr>まね事</re_restr> |
|
4. | A 2018-12-27 04:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems ok. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ alienation ▶ estrangement ▶ leaving (someone) out ▶ casting out ▶ cutting off ▶ avoiding ▶ giving the cold shoulder |
11. | A 2023-03-10 17:45:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2023-03-10 05:49:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Not a typo. 疏外 is listed in daijr and nikk. koj and iwakoku say that 疎 was originally a 俗字 form of 疏. |
|
9. | A* 2023-03-10 05:17:54 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 疎外 177928 99.5% 疏外 854 0.5% sankoku 疎外 only |
|
Comments: | Better to treat as a typo that should not be emulated, I think. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-11-16 10:13:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have a problem with alienation there. It has to be seen in conjunction with the other glosses. The one Tanaka sentence uses that word. |
|
7. | A* 2022-11-16 05:06:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "alienation" should be the leading gloss. It's likely to be confused with the emotion (疎外感, entry 1396720) rather than the act of alienating someone. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ slaughter (of livestock) |
3. | A 2021-11-18 01:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-12-27 20:48:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 18:33:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "家畜類を殺すこと" |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>slaughtering (animals)</gloss> +<gloss>slaughter (of livestock)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ slaughter (of animals for meat) ▶ butchery |
10. | A 2023-11-14 00:59:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-07-05 21:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-05 17:31:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 屠殺する | 2,998 | 48.3% | | と殺する | 3,002 | 48.4% | | 堵殺する | 0 | 0.0% | | とさつする | 202 | 3.3% | |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2021-01-10 00:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-01-09 04:17:43 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12135466577 |
|
Comments: | A quick google search shows quite a few results for this, plus found it while reading a novel. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>堵殺</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ departure of a ship (from a port) ▶ setting sail |
|||||
2. |
(でふね,でぶね only)
[n]
《also いでぶね》 ▶ outgoing ship ▶ ship leaving port
|
6. | A 2021-11-18 00:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2018-12-27 20:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 出船 244609 でふね 6529 でぶね 3200 しゅっせん 59 いでぶね < 20 |
|
Comments: | I've demoted it to a comment. It's very marginal. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>いでぶね</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -29 +24,0 @@ -<stagr>いでぶね</stagr> @@ -31,0 +27 @@ +<s_inf>also いでぶね</s_inf> |
|
4. | A* 2018-12-27 17:02:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting the senses based on meaning. いでぶね only applies to sense 2 but having 3 reading restrictions on both senses would look quite messy. Can we split いでぶね out into a separate arch entry? |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1582790">入り船</xref> -<gloss>weighing anchor</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>departure of a ship (from a port)</gloss> @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>outgoing ship</gloss> @@ -28,4 +27,7 @@ -<stagr>しゅっせん</stagr> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to set sail</gloss> -<gloss>to put out to sea</gloss> +<stagr>でふね</stagr> +<stagr>でぶね</stagr> +<stagr>いでぶね</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1582790">入り船</xref> +<gloss>outgoing ship</gloss> +<gloss>ship leaving port</gloss> |
|
3. | A 2012-04-15 02:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
2. | A* 2012-04-15 02:07:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, meikyo |
|
Comments: | afaict, only しゅっせん is a vs |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>でぶね</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いでぶね</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -15,0 +22,1 @@ +<xref type="see" seq="1582790">入り船</xref> @@ -19,0 +27,6 @@ +<sense> +<stagr>しゅっせん</stagr> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to set sail</gloss> +<gloss>to put out to sea</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ incoming ship ▶ ship entering port
|
4. | A 2018-12-27 20:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1580120">出船・1</xref> +<xref type="see" seq="1580120">出船・2</xref> |
|
3. | A 2018-12-26 20:16:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 入り船 1109 いりふね 5277 いりぶね < 20 入船 94205 |
|
Comments: | 入船 is usually にゅうせん. Should this entry be "uk"? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1466470">入船・にゅうせん・2</xref> |
|
2. | A* 2018-12-26 16:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Only refers to the ship itself. I don't see any evidence for いりぶね. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>入船</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いりぶね</reb> @@ -17 +17 @@ -<gloss>ship's arrival</gloss> +<gloss>ship entering port</gloss> |
|
1. | A 2012-04-15 02:07:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<xref type="see" seq="1580120">出船・1</xref> +<xref type="see" seq="1580120">出船</xref> +<xref type="see" seq="1580120">出船</xref> |
1. |
(温和 only)
[adj-na,n]
▶ mild (climate) ▶ temperate ▶ clement ▶ pleasant ▶ agreeable |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ gentle (nature, personality, etc.) ▶ mild ▶ quiet ▶ pleasant |
|
3. |
[adj-na,n]
▶ moderate (statement, measure, etc.) ▶ mild ▶ temperate |
2. | A 2018-12-28 02:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 21:36:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. Only daijs has 3 senses but I think this works well. The sentences need indexing. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<stagk>温和</stagk> @@ -23 +24,10 @@ -<gloss>gentle</gloss> +<gloss>mild (climate)</gloss> +<gloss>temperate</gloss> +<gloss>clement</gloss> +<gloss>pleasant</gloss> +<gloss>agreeable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>gentle (nature, personality, etc.)</gloss> @@ -25 +35,9 @@ -<gloss>moderate</gloss> +<gloss>quiet</gloss> +<gloss>pleasant</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>moderate (statement, measure, etc.)</gloss> +<gloss>mild</gloss> +<gloss>temperate</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ reasonable (price) |
2. | A 2018-12-27 04:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-26 23:24:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 値頃 30019 値ごろ 59065 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>値ごろ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +17 @@ -<gloss>reasonable price</gloss> +<gloss>reasonable (price)</gloss> |
1. |
[adj-i]
《also いい (all senses)》 ▶ good ▶ excellent ▶ fine ▶ nice ▶ pleasant ▶ agreeable
|
|||||||||||||||||
2. |
[adj-i]
▶ sufficient ▶ enough ▶ ready ▶ prepared
|
|||||||||||||||||
3. |
[adj-i]
▶ profitable (deal, business offer, etc.) ▶ beneficial
|
|||||||||||||||||
4. |
[adj-i]
《as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise》 ▶ OK ▶ all right ▶ fine ▶ no problem
|
|||||||||||||||||
5. |
[suf,adj-i]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ easy to ... |
20. | A 2022-05-15 11:38:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think [rK] is better for Meiji period things (so it's aligned with how we use [arch]) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-05-15 04:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm comfortable with it being "oK" instead. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
18. | A* 2022-05-14 12:19:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 良い 107910497 99.4% 善い 151937 0.1% 好い 417612 0.4% 佳い 21884 0.0% 吉い 4341 0.0% 宜い 1645 0.0% 良くない 2745800 99.6% 善くない 5404 0.2% 好くない 4765 0.2% 佳くない 286 0.0% 吉くない 0 0.0% 宜くない 49 0.0% not sure 宜い is really iK rather than old and obscure? Several Meiji-period examples on kotobank e.g. 福沢先生浮世談(1898)〈福沢諭吉〉「茶の湯をさせるが宜い、花を活けさせるが宜い |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>好い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,3 +16,0 @@ -<keb>好い</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
17. | A 2022-05-14 00:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-05-13 14:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -68,0 +69,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>easy to ...</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ maintenance or abolition (of a system, institution, etc.) ▶ existence |
4. | A 2023-02-18 20:32:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-18 16:10:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(whether to) continue or eliminate</gloss> +<gloss>maintenance or abolition (of a system, institution, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2018-12-27 20:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well caught. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf23</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf23</re_pri> |
|
1. | A* 2018-12-27 19:11:53 Vilim Lendvaj <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | Even 存廃問題 has そ, not to mention every single Japanese-language source. Probably a typo that went unnoticed for foo long. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10 @@ -<reb>ぞんぱい</reb> -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf23</re_pri> +<reb>そんぱい</reb> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ saying in other words ▶ putting (something) another way
|
3. | A 2021-11-18 00:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-12-27 20:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 17:10:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | -> noun glosses |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>in other words</gloss> +<xref type="see" seq="1212810">換言すれば</xref> +<gloss>saying in other words</gloss> +<gloss>putting (something) another way</gloss> |
1. |
[n]
▶ continental climate ▶ inland climate |
1. | A 2018-12-27 21:58:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>continental or inland climate</gloss> +<gloss>continental climate</gloss> +<gloss>inland climate</gloss> |
1. |
[n]
▶ square knot (starting with a right loop) ▶ double knot ▶ reef knot ▶ granny knot
|
9. | A 2018-12-30 02:14:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-27 21:21:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Here's an attempted regularisation and alignment. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>square knot</gloss> +<gloss>square knot (starting with a right loop)</gloss> +<gloss>double knot</gloss> |
|
7. | A* 2018-12-14 02:45:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think there should be a distinction drawn between 男結び and 女結び (and some coordination of glosses), for which we also have 'granny knot'. it appears as if 女結び is exactly the same thing except it starts with left instead of the right |
|
6. | A 2018-12-14 02:42:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2688100">女結び</xref> |
|
5. | A* 2018-12-06 21:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, "male style" is hopeless. With several refs supporting granny knot I think it should stay. I think it's a general term for square knots, including reef and granny. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>male style of knot</gloss> +<gloss>granny knot</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sore crotch ▶ sore thigh |
|
2. |
[n,vs]
▶ chafing of the inner thighs |
4. | A 2018-12-27 04:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>chafing of the inner thighs</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2018-12-26 12:38:25 | |
Comments: | This is also used for when your pants ("trousers") rip on the inside of your thighs, because of friction between the thighs. |
|
2. | A 2017-03-10 02:54:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-06 21:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. N-grams: 股ずれ 6477 股摺れ 72 股擦れ 753 また擦れ 348 またずれ 4777 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>股ずれ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>股擦れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>また擦れ</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +22 @@ +<gloss>sore thigh</gloss> |
1. |
[n]
▶ forfeiting a pawned article |
2. | A 2018-12-27 04:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-26 17:58:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not the item itself. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>forfeited pawned article</gloss> +<gloss>forfeiting a pawned article</gloss> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to turn inside out ▶ to turn the other way ▶ to turn (something) over
|
|||||
2. |
[exp,v5s]
《usu. as 裏を返せば》 ▶ to look at (something) from another perspective ▶ to put it the other way round |
|||||
3. |
[exp,v5s]
▶ to visit the same prostitute or geisha for a second time |
11. | A 2020-09-04 03:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 裏を返せば 101126 裏を返すと 10227 裏を返してみたら 66 裏を返して 3848 |
|
Comments: | I'll put the "usu." back - it's safest. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>as 裏を返せば</s_inf> +<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf> |
|
10. | A* 2020-09-04 02:46:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://twitter.com/rennstars/status/1273070191082008576 sense 2 also appears as 裏を返すと. prob also as 裏を返したら 裏を返してみたら etc. |
|
9. | A 2018-12-28 21:50:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's a good idea. I'll do that. |
|
8. | A 2018-12-28 02:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 裏を返す 11298 裏を返せば 101126 |
|
Comments: | I wonder if sense 2 should be in its own entry? |
|
7. | A* 2018-12-27 22:47:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr/s: "「裏を返せば」の形で" |
|
Comments: | Sense 2 is always in that form. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf> -<gloss>to look at it from another perspective</gloss> +<s_inf>as 裏を返せば</s_inf> +<gloss>to look at (something) from another perspective</gloss> +<gloss>to put it the other way round</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Dow Jones Industrial Average
|
2. | A 2018-12-27 04:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-26 23:27:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Dow_Jones_Industrial_Average |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Dow-Jones averages</gloss> +<gloss>Dow Jones Industrial Average</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Dow Jones Average ▶ the Dow
|
3. | A 2018-12-27 20:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-27 13:35:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>the Dow (i.e. the Dow Jones Industrial Average)</gloss> +<gloss>Dow Jones Average</gloss> +<gloss>the Dow</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ protolanguage ▶ parent language
|
|||||
2. |
[n]
{linguistics}
▶ root word ▶ word in the parent language
|
5. | A 2020-03-18 06:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>word in the parent language</gloss> |
|
4. | A* 2020-03-17 03:36:53 dine <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.obunsha.co.jp/service/oald9/pdf/oald9_jisho.pdf 基語に示される派生語のリスト more examples at https://www.google.com/search?q="基語"+派生語 |
|
Comments: | https://kokusai.oihf.or.jp/sp/userfiles/files/topics/2018/0611/newspaper_20180611.pdf 災害時には防災に関する基語は外国人にとって理解し "basic word/vocabulary"? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1471160">派生語</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>root word</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2018-12-27 20:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-27 15:43:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Daijr redirects to 祖語. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1696950">祖語</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>protolanguage</gloss> @@ -13 +15,0 @@ -<gloss>root word</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[pol]
▶ room
|
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ apartment ▶ flat |
4. | A 2018-12-27 20:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-27 15:18:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see お部屋探し |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&hon;</misc> @@ -19,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>apartment</gloss> +<gloss>flat</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-12-03 20:03:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1499320">部屋</xref> -<xref type="see" seq="1499320">部屋</xref> +<xref type="see" seq="1499320">部屋・1</xref> +<xref type="see" seq="1499320">部屋・1</xref> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ square knot (starting with a left loop) ▶ double knot ▶ reef knot ▶ granny knot
|
5. | A 2018-12-30 02:12:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-12-27 21:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Here's an attempted regularisation and alignment. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>square knot (starting with a left loop)</gloss> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>reef knot</gloss> |
|
3. | A 2018-12-14 02:42:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1792720">男結び</xref> |
|
2. | A 2012-03-01 10:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-01 09:26:36 Marcus | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/女結び daijs, JST, cross |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ red dora ▶ [expl] red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)
|
6. | A 2018-12-27 04:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-26 22:01:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong#Shūgi |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss> +<gloss>red dora</gloss> +<gloss g_type="expl">red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss> |
|
4. | A 2014-12-21 05:00:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit) (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-26 04:35:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making the "mahjong" a standard format for later turning into a field tag. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>red suited mahjong tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss> +<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit) (mahjong)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-11 00:25:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-ix]
《also written 良い, 好い and 善い》 ▶ good ▶ excellent ▶ fine ▶ nice ▶ pleasant ▶ agreeable
|
|||||||
2. |
[adj-ix]
▶ sufficient ▶ enough ▶ ready ▶ prepared
|
|||||||
3. |
[adj-ix]
▶ profitable (deal, business offer, etc.) ▶ beneficial
|
|||||||
4. |
[adj-ix]
《as て(も)いい, と(も)いい, etc.; indicates permission or compromise》 ▶ OK ▶ all right ▶ fine ▶ no problem
|
16. | A 2021-02-13 06:43:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
15. | A* 2021-01-30 05:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: "いい【良い・好い・善い】" |
|
Comments: | We're discussing 良い線を行く/好い線を行く/いい線を行く, so it may be good to be comprehensive here. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>also written 良い</s_inf> +<s_inf>also written 良い, 好い and 善い</s_inf> |
|
14. | A 2019-03-19 02:57:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the slashes make that note rather ugly and hard to read, IMO |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<s_inf>as て(も)いい/と(も)いい/etc.; indicates permission or compromise</s_inf> +<s_inf>as て(も)いい, と(も)いい, etc.; indicates permission or compromise</s_inf> |
|
13. | A* 2019-01-07 22:01:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | For sense 4, not 連用形 and not necessarily a verb (e.g. 高くてもいい). I don't think the note on sense 2 is necessary. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>sufficient (can be used to turn down an offer)</gloss> +<gloss>sufficient</gloss> +<gloss>enough</gloss> @@ -29 +30 @@ -<gloss>profitable (e.g. deal, business offer, etc.)</gloss> +<gloss>profitable (deal, business offer, etc.)</gloss> @@ -35 +36 @@ -<s_inf>as ていい, after the ren'yōkei form of a verb; indicates concession or compromise</s_inf> +<s_inf>as て(も)いい/と(も)いい/etc.; indicates permission or compromise</s_inf> @@ -36,0 +38,3 @@ +<gloss>all right</gloss> +<gloss>fine</gloss> +<gloss>no problem</gloss> |
|
12. | A 2019-01-07 20:52:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[ctr]
{mahjong}
▶ han ▶ fan ▶ [expl] unit that doubles the score of a hand |
5. | A 2018-12-27 04:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-12-26 22:55:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong.us.com/JPML.htm https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_scoring_rules#Counting_han "A player’s hand value is based on the traditional formula, where the hand’s basic value, its fu, is doubled once for every fan. Only the winning hand is scored." |
|
Comments: | The English-language guides call it "han" or "fan". |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>double</gloss> -<gloss>unit used in calculation of a hand's score</gloss> +<gloss>han</gloss> +<gloss>fan</gloss> +<gloss g_type="expl">unit that doubles the score of a hand</gloss> |
|
3. | A 2017-08-22 01:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-20 15:33:34 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_scoring_rules |
|
Comments: | Added one easy-to-read reference. |
|
1. | A* 2017-08-20 15:32:13 | |
Refs: | http://www.maru-jan.com/game/tensu.html http://majandofu.com/rule-score-hansu |
|
Comments: | I am having a hard time finding easy-to-read references for this. There are two units in a mahjong hand's score: the fu and the han. Each yaku in the hand has a han value, which are summed together to get the hand's final han value. If han value is < 5, the formula is fu * 2 ^ (han + 2), rounded up to the nearest 100 points. If han value >= 5, the hand is worth mangan / haneman / baiman etc. points. This value is not quite the final score, but depends on the method of win (tsumo or ron) and the player (east or not). It is generally multiplied by 4 or 6 depending on those two factors. Most people just use a chart for this. See also entries 1915790 and 2754210. |
1. |
[num]
▶ 25 ▶ twenty five |
|
2. |
(25 only)
[num]
[col]
《as 25時, 25:00, etc.》 ▶ 1am |
10. | A 2023-08-19 02:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, splitting. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>25時</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2023-08-17 18:01:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should be a separate entry. Ideally, sK forms should have the same reading(s) as the other forms. |
|
8. | A* 2023-08-17 05:15:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>25時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-10-24 21:49:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See entry for 26. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<s_inf>as 25時, 25:00, etc.</s_inf> |
|
6. | A 2021-10-24 21:48:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>twenty-five</gloss> +<gloss>twenty five</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ explicit and implied comparisons (kinds of literary devices used in the Classic of Poetry) |
|
2. |
[n,adj-nari]
[arch]
▶ interesting ▶ strange |
|
3. |
[n,adj-nari]
[arch]
▶ unreasonable ▶ unfavorable |
|
4. |
[n,adj-nari]
[arch]
▶ lowly ▶ insignificant |
|
5. |
[n,adj-nari]
[arch]
▶ cowardly ▶ using underhanded methods |
2. | A 2018-12-27 20:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Time to do something with this one. I can't a quibble with Alan's translation, and since it's rather obscure it may as well go in. |
|
1. | A* 2018-11-24 20:51:10 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Disclaimer: I don't know how this word is actually used in context--I just based the definitions off of the ones in the kokugo dictionaries. |
1. |
[n]
▶ toy department |
3. | D 2018-12-27 04:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チケット売り場 78427 切符売り場 43710 おもちゃ売り場 40354 書籍売り場 3645 紳士靴売り場 272 野菜売り場 21711 |
|
Comments: | I agree. There are many XX売り場 constructions, and they're mostly obvious. This one is already in an example sentence. |
|
2. | A* 2018-12-21 23:31:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this. A+B. |
|
1. | A* 2018-12-21 19:57:21 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=おもちゃ売り場 |
1. |
[exp,vs-s]
▶ to be in immediate danger (of) ▶ to be on the brink (of) ▶ to be on the verge |
4. | D 2018-12-27 21:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I wasn't particularly in favour of it. |
|
3. | A* 2018-12-26 23:56:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 未曾有の危機に瀕した財政 finances verging on an unprecedented crisis. この動物は絶滅の危機に瀕している The species is on the verge of extinction. |
|
Comments: | I don't think this needs to be an entry. As the first gg5 example shows, it's not always preceded by a noun. On its own it means "to be on the brink of a crisis". I'd parse the second example as "絶滅の危機" + "に瀕している". The glosses we have for 瀕する are almost identical to the ones here so no one should struggle with the meaning. |
|
2. | A 2018-12-26 01:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>to be on the brink of</gloss> +<gloss>to be on the brink (of)</gloss> +<gloss>to be on the verge</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-25 13:15:11 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=危機にひん https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"危機に瀕" |
1. |
[n]
▶ late raising ▶ artificial slowing of growth of plants |
2. | A 2018-12-27 04:17:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good to me. |
|
1. | A* 2018-12-26 18:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | I can't find a good translation for this. |
1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ buying a product because of the look of the packaging
|
2. | A 2018-12-27 04:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-26 23:44:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: パケ買い 7535 パッケージ買い 3586 |
|
Comments: | More common than パッケージ買い. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ polycythemia ▶ polycythaemia ▶ polyglobulia |
2. | A 2018-12-27 02:14:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2018-12-27 01:15:46 Brett Talko <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/多血症 https://kotobank.jp/word/多血症-93073 南山堂医学大辞典 広辞苑 |
1. |
[n]
▶ enabler |
2. | A 2018-12-27 20:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 07:21:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 1469 832 daijs |
1. |
[n]
▶ desert climate ▶ arid climate |
2. | A 2018-12-27 20:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 15:23:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://en.wikipedia.org/wiki/Desert_climate |
1. |
[n,vs]
▶ slaughter (of livestock for meat) ▶ butchery |
4. | A 2019-02-14 04:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
3. | A* 2019-02-14 02:50:19 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Comments: | Signing this entry properly so I can find it easily later |
|
2. | A 2018-12-27 18:30:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 屠畜 8882 と畜 14772 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>と畜</keb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>slaughter (of livestock)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>slaughter (of livestock for meat)</gloss> +<gloss>butchery</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-27 18:23:52 Nicolas <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/屠殺 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/159164/meaning/m0u/屠畜/ https://ejje.weblio.jp/content/屠畜 https://www.google.com/search?hl=ja&q="屠畜" |
1. |
[n]
▶ marine west coast climate |
2. | A 2018-12-28 02:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 21:57:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ subtropical high-pressure belt ▶ subtropical ridge ▶ subtropical high ▶ horse latitudes
|
2. | A 2018-12-28 02:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 22:04:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://en.wikipedia.org/wiki/Subtropical_ridge |
1. |
[n]
▶ temperate climate with a rainy summer |
2. | A 2018-12-28 02:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 22:09:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/温帯夏雨気候 |
1. |
[n]
▶ tropical savanna climate |
2. | A 2018-12-28 02:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 22:29:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (サバンナ気候), daij https://en.wikipedia.org/wiki/Tropical_savanna_climate G n-grams: サバナ気候 1232 サバンナ気候 722 サヴァナ気候 No matches |
1. |
[n]
▶ alpine climate ▶ highland climate ▶ mountain climate |
2. | A 2018-12-28 02:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-27 22:30:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[place]
▶ Forbidden City (Beijing) ▶ Old Palace ▶ Gugong |
4. | A 2018-12-28 10:52:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-27 06:41:17 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&place;</misc> |
|
2. | A 2018-12-27 05:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2837633</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>Old Palace</gloss> +<gloss>Gugong</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-19 13:17:16 | |
Refs: | [see=紫禁城・しきんじょう[1]] |