JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ fireman
|
|||||
2. |
[n]
{baseball}
▶ relief pitcher ▶ fireman
|
3. | A 2018-12-25 09:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ファイアーマン |
|
Comments: | Funny; I thought I'd added that sense. Yes, ファイアーマン seems mainly to be the TV show. |
|
2. | A 2018-12-24 18:45:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added sense. I think it's safe to assume that most of the hits for ファイヤーマン are related to the TV show. I don't think it should come first. The dictionaries only have ファイア(ー)マン. I don't see ファイヤーマン in daijr. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ファイヤーマン</reb> +<reb>ファイアマン</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ファイアマン</reb> +<reb>ファイヤーマン</reb> @@ -17,0 +18,8 @@ +<xref type="see" seq="1350350">消防士</xref> +<gloss>fireman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2527760">火消し役・3</xref> +<field>&baseb;</field> +<gloss>relief pitcher</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-24 07:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ファイアマン 1429 <-- existing entry. In Daijr, GG5, 中辞典, RP, etc ファイヤーマン 11122 <-- Daijr has this as an index to ファイアマン ファイアーマン 2789 ファイヤマン 123 |
|
Comments: | See discussion on 2837661 (ファイヤーマン). |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<reb>ファイヤーマン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファイアーマン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファイヤマン</reb> |
1. |
[n]
▶ routine ▶ routine duties ▶ routine work |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ routine |
7. | A 2023-07-06 21:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-07-05 19:55:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -17 +17,7 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>routine</gloss> +<gloss>routine duties</gloss> +<gloss>routine work</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> |
|
5. | A 2018-12-25 00:27:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems not. I don't remember why I merged it; but possibly because the old ルチン entry had "routine" as a second sense. I'll break them up. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<reb>ルチン</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23,5 +19,0 @@ -<sense> -<stagr>ルチン</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>rutin</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2018-12-24 17:28:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Does ルチン ever mean "routine"? |
|
3. | A 2016-03-18 23:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ flame ▶ blaze ▶ fire |
|
2. |
[exp,n]
[id]
▶ attack ▶ aggression |
2. | A 2018-12-25 00:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-23 20:33:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +17 @@ -<gloss>flames</gloss> +<gloss>flame</gloss> @@ -19,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>attack</gloss> +<gloss>aggression</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ gorge ▶ ravine ▶ canyon ▶ glen |
2. | A 2018-12-25 10:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-23 12:27:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | The JEs lead with "gorge". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>gorge</gloss> +<gloss>ravine</gloss> +<gloss>canyon</gloss> @@ -19,3 +21,0 @@ -<gloss>ravine</gloss> -<gloss>gorge</gloss> -<gloss>canyon</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ ticket inspection |
3. | A 2021-11-18 00:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-12-25 00:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moi aussi. |
|
1. | A* 2018-12-24 17:17:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I prefer this. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ticket check</gloss> +<gloss>ticket inspection</gloss> |
1. |
[n]
▶ other intention ▶ hidden purpose ▶ ulterior motive ▶ ill will ▶ malice |
2. | A 2018-12-25 10:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-24 22:54:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<gloss>other intention</gloss> +<gloss>hidden purpose</gloss> +<gloss>ulterior motive</gloss> @@ -18,5 +20,0 @@ -<gloss>another intention</gloss> -<gloss>secret purpose</gloss> -<gloss>ulterior motive</gloss> -<gloss>fickleness</gloss> -<gloss>double-mindedness</gloss> |
1. |
[n]
▶ fishing ▶ angling |
|||||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
▶ change (for a purchase)
|
|||||||
3. |
[n]
{Internet}
▶ clickbaiting |
|||||||
4. |
[n]
[net-sl]
▶ trolling ▶ bait ▶ making deliberately inflammatory posts online |
12. | A 2024-01-01 20:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-01-01 19:11:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/bait#Noun (Internet slang) A post intended to get a rise out of others. |
|
Comments: | I'm very familiar with senses 3 and 4 but only as nouns, not verbs. If they're ever used with する, I think it's more likely to be 〜をする. |
|
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<pos>&vs;</pos> +<field>&internet;</field> @@ -38 +37,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -41 +40,2 @@ -<gloss>writing deliberately inflammatory posts online</gloss> +<gloss>bait</gloss> +<gloss>making deliberately inflammatory posts online</gloss> |
|
10. | A 2021-12-30 23:41:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
9. | A 2021-01-25 11:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-01-25 03:20:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See 釣りタイトル and 釣り見出し |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>clickbaiting</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to freeze ▶ to freeze over
|
2. | A 2018-12-25 10:01:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-24 21:21:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added kanji form. I don't think we need "congeal". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>冱てる</keb> @@ -14,2 +17 @@ -<gloss>to be frozen over</gloss> -<gloss>to congeal</gloss> +<gloss>to freeze over</gloss> |
1. |
[n]
▶ pump priming |
|
2. |
[n]
▶ cause ▶ impetus ▶ spark ▶ trigger ▶ stimulus ▶ incentive |
4. | A 2018-12-25 09:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-25 00:43:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I think this is more accurate for sense 2. |
|
Diff: | @@ -23 +23,4 @@ -<gloss>motive</gloss> +<gloss>impetus</gloss> +<gloss>spark</gloss> +<gloss>trigger</gloss> +<gloss>stimulus</gloss> |
|
2. | A 2017-02-04 00:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>incentive</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-03 07:32:44 <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/誘い水 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cause</gloss> +<gloss>motive</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ substitute ▶ replacement ▶ substituting ▶ replacing
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ stand-in ▶ proxy ▶ alternate ▶ deputy ▶ relief ▶ successor |
|||||
3. |
[n]
《usu. as 〜代わりに, etc.》 ▶ compensation ▶ exchange ▶ return
|
|||||
4. |
[n]
《usu. as お代わり》 ▶ another helping ▶ second helping ▶ seconds ▶ refill
|
|||||
5. |
[n]
[abbr]
《esp. 替わり, 替り》 ▶ upcoming program ▶ upcoming programme
|
6. | A 2018-12-25 14:22:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -47 +47 @@ -<xref type="see" seq="1590790">代わりに・1</xref> +<xref type="see" seq="1590790">代わりに・2</xref> |
|
5. | A 2018-12-21 11:54:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -47 +46,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -56 +54,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -58,0 +57 @@ +<gloss>another helping</gloss> @@ -60 +58,0 @@ -<gloss>another cup</gloss> @@ -61,0 +60 @@ +<gloss>refill</gloss> @@ -65 +63,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2011-01-10 22:27:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -49,1 +49,1 @@ -<xref type="see" seq="1590790">代りに</xref> +<xref type="see" seq="1590790">代わりに</xref> |
|
3. | A* 2011-01-10 08:23:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs -- 1) splitting out がわり (see daijs, gg5) 2) merging in 替 with usage tags (gg5 and prog split, but for kokugos, only koj keeps them separate. all others merge without restrictions.) |
|
Comments: | the desired gloss is already in 代わりに |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,5 @@ +<keb>替わり</keb> +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf18</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,0 +17,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>替り</keb> @@ -19,3 +27,0 @@ -<r_ele> -<reb>がわり</reb> -</r_ele> @@ -24,1 +29,1 @@ -<s_inf>read かわり</s_inf> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -26,1 +31,8 @@ -<gloss>deputy</gloss> +<gloss>replacement</gloss> +<gloss>substituting</gloss> +<gloss>replacing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>stand-in</gloss> @@ -29,0 +41,1 @@ +<gloss>deputy</gloss> @@ -30,2 +43,1 @@ -<gloss>compensation</gloss> -<gloss>second helping</gloss> +<gloss>successor</gloss> @@ -34,4 +46,25 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<s_inf>read がわり</s_inf> -<gloss>in place of</gloss> -<gloss>as a substitute for</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1590790">代わりに</xref> +<s_inf>usu. as 〜代わりに, etc.</s_inf> +<gloss>compensation</gloss> +<gloss>exchange</gloss> +<gloss>return</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1612800">お代わり・おかわり・1</xref> +<s_inf>usu. as お代わり</s_inf> +<gloss>second helping</gloss> +<gloss>another cup</gloss> +<gloss>seconds</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1779430">替わり狂言</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>esp. 替わり, 替り</s_inf> +<gloss>upcoming program</gloss> +<gloss>upcoming programme</gloss> |
|
2. | A* 2011-01-09 21:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since sense 1 is a noun, it's hard to get "instead" in as a meaning. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ puppy
|
|||||
2. |
[n]
▶ small dog |
6. | A 2023-08-21 22:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-21 18:55:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 子犬 2,167,952 80.2% 仔犬 448,989 16.6% 小犬 61,316 2.3% 子いぬ 8,721 0.3% 仔いぬ 261 0.0% 子イヌ 15,161 0.6% 仔イヌ 402 0.0% |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子いぬ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子イヌ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-12-25 10:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | As suggested by Robin in 2573310. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small dog</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2018-03-24 09:59:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 子犬 2167952 仔犬 448989 小犬 61316 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2015-07-28 11:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kitten |
|
2. |
[n]
▶ small cat |
8. | A 2023-08-21 22:56:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-08-21 18:53:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 子猫 1,578,502 73.0% 仔猫 476,557 22.1% 子ネコ 47,545 2.2% 小猫 23,427 1.1% 子ねこ 30,865 1.4% 仔ネコ 4,206 0.2% |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<keb>子ネコ</keb> +<keb>小猫</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +18,2 @@ -<keb>小猫</keb> +<keb>子ネコ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,4 +30,0 @@ -<re_restr>子猫</re_restr> -<re_restr>仔猫</re_restr> -<re_restr>小猫</re_restr> -<re_restr>子ねこ</re_restr> @@ -36,5 +35,0 @@ -<reb>こネコ</reb> -<re_restr>子ネコ</re_restr> -<re_restr>仔ネコ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -42 +37 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2018-12-25 10:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | As suggested by Robin in 2573310. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small cat</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2016-12-08 21:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-12-08 12:06:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | コネコ 13159 |
|
Diff: | @@ -39,0 +40,4 @@ +<r_ele> +<reb>コネコ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ change (for a purchase)
|
1. | A 2018-12-25 14:25:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>change (e.g. for dollar)</gloss> +<gloss>change (for a purchase)</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to rage ▶ to storm (at) ▶ to be furious |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to enthuse ▶ to speak enthusiastically ▶ to speak with vigour ▶ to get worked up |
6. | A 2023-02-25 16:48:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-25 06:02:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo: 「意気巻く」と書くのは誤り。 ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 意気まい │ 239 │ │ 意気巻い │ 68 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>意気まく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>意気巻く</keb> |
|
4. | A 2022-08-22 06:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-22 03:46:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 息巻く │ 10,065 │ 84.3% │ │ 息まく │ 260 │ 2.2% │ 🡠 sK │ いきまく │ 1,616 │ 13.5% │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 息巻い │ 47,838 │ 79.2% │ │ 息まい │ 1,276 │ 2.1% │ │ いきまい │ 11,291 │ 18.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-12-25 10:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to play with fire ▶ to do something very dangerous ▶ to take a great risk ▶ [lit] to step on a tiger's tail |
5. | A 2018-12-25 10:01:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-12-24 12:14:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 虎の尾 38486 とらの尾 525 トラの尾 5325 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>トラの尾を踏む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とらの尾を踏む</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>虎の尾を踏む</re_restr> +<re_restr>とらの尾を踏む</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トラのおをふむ</reb> +<re_restr>トラの尾を踏む</re_restr> @@ -14,0 +27 @@ +<gloss>to do something very dangerous</gloss> |
|
3. | A 2018-02-27 05:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-17 21:15:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>to take great risks</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to play with fire</gloss> +<gloss>to take a great risk</gloss> +<gloss g_type="lit">to step on a tiger's tail</gloss> |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
1. |
[exp,v5b]
▶ to join hands ▶ to join forces ▶ to work in cooperation ▶ to link up ▶ to partner with |
3. | A 2018-12-25 19:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to link up</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-25 17:00:04 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=手を結 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<gloss>to join forces</gloss> +<gloss>to work in cooperation</gloss> +<gloss>to partner with</gloss> |
|
1. | A 2010-09-13 04:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5b;</pos> |
1. |
[n]
{law}
▶ obstruction of business ▶ interference with business ▶ interference with someone's duties |
5. | A 2021-11-19 10:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>interference with somebody's duties</gloss> +<gloss>interference with someone's duties</gloss> |
|
4. | A 2018-12-25 14:48:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-19 20:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More idiomatic English. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>interference of business</gloss> +<gloss>interference with business</gloss> |
|
2. | A 2015-01-19 22:42:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-19 11:46:37 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | jmdict seq 2722670, rnnnews.jp, fcclsearch.bunka.ac.jp (via linguee), 世界大百科事典 第2版 (via kotobank) |
|
Comments: | 1. JMDict: Given that 威力業務妨害 is glossed as "forcible obstruction of business", it follows that 業務妨害 should be glossed as "obstruction of business". 2. RNN: link - http://rnnnews.jp/search/result/? q=%E6%A5%AD%E5%8B%99%E5%A6%A8%E5%AE%B3&m=3 3. fcclsearch.bunka.ac.jp: link - http://www.linguee.jp/日本語- %E8%8B%B1%E8%AA%9E/search? source=auto&query=%22%E6%A5%AD%E5%8B%99%E5%A6%A8%E5%AE%B3%22 Seems like it's a legal term too (or rather, 業務妨害罪 is) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<field>&law;</field> +<gloss>obstruction of business</gloss> +<gloss>interference of business</gloss> |
1. |
[n,vs]
[uk]
{mahjong}
Source lang:
chi "tīngpái"
▶ tenpai ▶ fishing (i.e. needing one more tile for completion)
|
8. | A 2019-07-03 01:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-07-02 19:30:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | google translate (could be wrong, but attested here: https://quizlet.com/412860367/麻将-flash-cards/ ) |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<lsource xml:lang="chi">tingpai</lsource> +<lsource xml:lang="chi">tīngpái</lsource> |
|
6. | A 2018-12-25 14:49:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-22 06:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Romaji version may be useful. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>tenpai</gloss> |
|
4. | A 2017-06-04 00:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits - about 4:1. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to speak energetically ▶ to talk big ▶ to argue heatedly |
8. | A 2024-01-07 00:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-07 00:51:52 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 気炎を上げる │ 598 │ 61.2% │ most kokugos │ 気炎をあげる │ 209 │ 21.4% │ │ 気焔をあげる │ 57 │ 5.8% │ add, sK │ 気炎を揚げる │ 54 │ 5.5% │ add rK (daijr/s, shinkoku, jitenon) │ 気焔を上げる │ 39 │ 4.0% │ add, sK │ 気焔を揚げる │ 20 │ 2.0% │ add, sK (shinkoku) ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気焔をあげる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気焔を上げる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気焔を揚げる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-12-25 10:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-23 22:35:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to speak energetically</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>to argue heatedly</gloss> |
|
4. | A 2010-08-20 10:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ difficult to say which of the two is better ▶ hard to tell which is better ▶ (there is) little to choose between them |
3. | A 2018-12-25 19:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-20 20:34:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 甲乙付け難い 6425 甲乙付けがたい 14053 甲乙つけがたい 41997 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>甲乙付け難い</keb> +<keb>甲乙つけがたい</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>甲乙つけがたい</keb> +<keb>甲乙付け難い</keb> @@ -18 +18,4 @@ -<gloss>it is difficult to say which of the two is better</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>difficult to say which of the two is better</gloss> +<gloss>hard to tell which is better</gloss> +<gloss>(there is) little to choose between them</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{mahjong}
Source lang:
chi "lìzhí"
▶ rīchi ▶ riichi ▶ [expl] declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed
|
|||||||||||||||||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ being one step away from victory, success, failure, etc. |
18. | A 2022-04-09 11:45:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2022-04-08 23:57:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think this is neater. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)</gloss> +<gloss>being one step away from victory, success, failure, etc.</gloss> |
|
16. | A 2022-04-07 23:38:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2022-04-07 23:08:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds good to me. |
|
14. | A* 2022-04-06 02:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_mahjong#Riichi (uses "riichi") https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_mahjong_yaku#Special_criteria (uses "rīchi") |
|
Comments: | We settled a while ago on using "rīchi" but since some common sites also use "riichi" we'd better have both. We have 8 entries using "riichi" in their glosses and 6 using "rīchi". I propose to change them all to "rīchi". |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>riichi</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ dora ▶ [expl] special tile that increases the han value of a hand
|
12. | A 2018-12-30 02:17:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
11. | A* 2018-12-26 22:04:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_scoring_rules#Counting_han |
|
Comments: | I think this is a better description. Other guides I checked had something similar. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss> +<gloss g_type="expl">special tile that increases the han value of a hand</gloss> |
|
10. | A 2018-12-26 21:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>special tile that doubles the score of any hand</gloss> +<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss> |
|
9. | A 2018-12-25 23:14:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-22 06:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong |
|
Comments: | Probably useful to have the romaj versions too. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>dora</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ rutin |
5. | A 2023-07-05 19:56:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
4. | A 2018-12-25 00:27:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Rutin Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Doesn't mean "routine", so I'm cancelling the merge. |
|
Diff: | @@ -11,5 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>usu. ルチーン</s_inf> -<gloss>routine</gloss> -</sense> |
|
3. | D 2013-03-23 23:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge |
|
2. | A 2010-06-03 00:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. ルチーン</s_inf> +<gloss>routine</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ baby monkey |
|
2. |
[n]
▶ small monkey |
5. | A 2018-12-25 10:19:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've split the others as suggested. |
|
4. | A* 2018-12-22 23:56:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 小猿 39575 子猿 13544 仔猿 4503 子ざる 6082 子ザル 14985 |
|
Comments: | Splitting into senses. We should probably do the same for 子猫 and 子犬. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<keb>子ザル</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子ざる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +21,8 @@ +<re_restr>小猿</re_restr> +<re_restr>子猿</re_restr> +<re_restr>子ざる</re_restr> +<re_restr>仔猿</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こザル</reb> +<re_restr>子ザル</re_restr> @@ -17,0 +32,4 @@ +<gloss>baby monkey</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19 +36,0 @@ -<gloss>infant monkey</gloss> |
|
3. | A 2018-12-21 18:42:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仔猿</keb> |
|
2. | A 2010-08-26 20:37:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-26 18:25:33 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[adv,adj-na]
[uk]
▶ to pieces ▶ into shreds |
6. | A 2018-12-25 10:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-24 12:17:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ずたずた 35782 ずだずだ 103 ズタズタ 71084 ズダズダ 539 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,8 @@ +<r_ele> +<reb>ズタズタ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズダズダ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
4. | A 2011-03-04 09:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-04 07:53:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'merge' |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-11-09 08:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -18,1 +19,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,pn]
《emphatic ver. of 誰》 ▶ who the heck ▶ just who |
9. | A 2018-12-25 10:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>emphatic ver. of 誰</s_inf> |
|
8. | A* 2018-12-23 20:39:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe the note isn't even necessary? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1416830">誰</xref> -<s_inf>emphatic ver. of 誰</s_inf> +<pos>&pn;</pos> |
|
7. | A* 2018-12-23 20:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<s_inf>emphatic, often interrog.</s_inf> -<gloss>which person</gloss> -<gloss>who (you are)</gloss> +<xref type="see" seq="1416830">誰</xref> +<s_inf>emphatic ver. of 誰</s_inf> +<gloss>who the heck</gloss> +<gloss>just who</gloss> |
|
6. | A 2016-12-07 00:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-12-06 11:16:34 luces | |
Refs: | www examples |
|
Comments: | I think this is similar in meaning to いったい誰 though perhaps the speaker is less puzzled it's often used like どこの誰だか分からないが which might be comparable to the english 'I don't know who you are (or where you're from) but ...' it's kind of emphatic I guess? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>often interrog.</s_inf> +<s_inf>emphatic, often interrog.</s_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ group of politicians who support construction interests ▶ [lit] construction tribe
|
3. | A 2018-12-25 14:47:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think this looks better. |
|
2. | A* 2018-12-09 06:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does this work? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>"construction tribe"</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss g_type="lit">construction tribe</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-06 07:54:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 道路族議員 a highway lawmaker; a diet member □who supports [backed by] highway construction interests. daijs 道路族 ⇒建設族 建設族 族議員の一。国土交通省が扱う公共事業に対し影響力をもつ。特に道路整備を推進する議員は、道路族ともいう。 hits for "kensetuzoku" show a lot of literal translations: https://www.google.co.jp/search?tbm=bks&hl=en&q=kensetsuzoku e.g. https://books.google.co.jp/books? id=qFScBQAAQBAJ&lpg=PA199&ots=omflc6_yfz&dq=kensetsuzoku&pg=PA199#v=onepage&q=kensetsuzoku&f=false |
1. |
[n]
[derog]
▶ people (esp. kids) who spend a lot of time in the streets (of their residential areas), being noisy |
|||||
2. |
[n]
▶ group of politicians who support highway construction interests ▶ [lit] highway tribe
|
4. | A 2018-12-26 04:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-25 23:12:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 建設族 format. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>"(highway) construction tribe"</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss g_type="lit">highway tribe</gloss> |
|
2. | A 2018-12-10 07:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-06 08:00:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 道路族議員 a highway lawmaker; a diet member □who supports [backed by] highway construction interests. daijs 道路族 ⇒建設族 知恵蔵mini on the other hand has this: 道路族 主に住宅街の路上で大騒ぎして遊ぶ子どもと、その親を指す造語。親同士が世間話に熱中し、子どもが野放し状態になっている場合が多い。騒音、衝突事故、 ゴミの散らかし、器物破損などにより、近隣住民との間でトラブルに発展するケースが各地で多発している。 ... which incidentally is how I came across it, here: https://news.nifty.com/article/economy/business/12117-9902/ "ガールズちゃんねるに11月13日、「持ち家でご近所トラブルにあってる人」というスレッドが立った。スレ主は、道路で騒いで迷惑をかける道路族の被害で頭 がおかしくなりそうだという。" first google hits for 道路族 are about this so I placed it on top |
1. |
[exp,v5g]
[id]
▶ to be itching to do something |
4. | A 2018-12-26 04:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That'll do. |
|
3. | A* 2018-12-25 23:11:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about this? |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to be so excited as to be unable to stay still</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to be itching to do something</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-12 17:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典: 欲求が掻き立てられて落ち着かなくなる、気がはやって居ても立ってもいられなくなる、といった意味の 表現 ルミナス: 虫が騒ぐ (…したい気持ちになる) want to do…, feel like doing … |
|
Comments: | The excitement seems to be about wanting to do something. That needs to be worked in. |
|
1. | A* 2018-12-12 13:24:13 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/虫が騒ぐ |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ rīchi called after another player's rīchi
|
3. | A 2018-12-25 19:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>riichi called after another player's riichi</gloss> +<gloss>rīchi called after another player's rīchi</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-22 06:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is ok, but can someone change riichi to the form with a macron? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2192360">立直・1</xref> +<xref type="see" seq="2192360">立直・1</xref> +<field>&mahj;</field> |
|
1. | A* 2018-12-19 14:20:54 | |
Refs: | https://mj-dragon.com/glos/o/okkakeri-chi.html http://mjy.howtouse.jp/riichi.php (End of page) |
1. |
[n]
{geology}
▶ downcutting ▶ downward erosion ▶ vertical erosion |
2. | A 2018-12-25 10:02:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-23 12:34:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Downcutting |
1. |
[n]
▶ exonym ▶ xenonym
|
3. | A 2018-12-26 23:31:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2837666">内名</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>xenonym</gloss> |
|
2. | A 2018-12-25 00:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-24 16:56:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/外名 https://en.wikipedia.org/wiki/Exonym_and_endonym |
|
Comments: | Not in the dictionaries but I have come across it a couple of times. |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ flavonol |
2. | A 2018-12-25 00:43:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-25 00:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
1. |
[exp,vs-s]
▶ to be in immediate danger (of) ▶ to be on the brink (of) ▶ to be on the verge |
4. | D 2018-12-27 21:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I wasn't particularly in favour of it. |
|
3. | A* 2018-12-26 23:56:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 未曾有の危機に瀕した財政 finances verging on an unprecedented crisis. この動物は絶滅の危機に瀕している The species is on the verge of extinction. |
|
Comments: | I don't think this needs to be an entry. As the first gg5 example shows, it's not always preceded by a noun. On its own it means "to be on the brink of a crisis". I'd parse the second example as "絶滅の危機" + "に瀕している". The glosses we have for 瀕する are almost identical to the ones here so no one should struggle with the meaning. |
|
2. | A 2018-12-26 01:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>to be on the brink of</gloss> +<gloss>to be on the brink (of)</gloss> +<gloss>to be on the verge</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-25 13:15:11 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=危機にひん https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"危機に瀕" |
1. |
[n]
▶ endonym ▶ autonym
|
2. | A 2018-12-25 19:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-25 14:21:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/外名 https://en.wikipedia.org/wiki/Exonym_and_endonym |
1. |
[n]
[uk]
▶ box wrench ▶ ring spanner |
2. | A 2018-12-26 01:36:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 眼鏡レンチ 143 めがねレンチ 14114 メガネレンチ 13486 Eijiro |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>メガネレンチ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2018-12-25 23:38:18 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/めがねレンチ |
|
Comments: | An offset wrench is a particular type of usually box wrench with a bent handle. |
1. |
[v2t-s,vi]
[arch]
▶ to freeze
|
2. | A 2018-12-26 01:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-25 23:44:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |