JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,n]
▶ flame ▶ blaze ▶ fire |
|
2. |
[exp,n]
[id]
▶ attack ▶ aggression |
2. | A 2018-12-25 00:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-23 20:33:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +17 @@ -<gloss>flames</gloss> +<gloss>flame</gloss> @@ -19,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>attack</gloss> +<gloss>aggression</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ gorge ▶ ravine ▶ canyon ▶ glen |
2. | A 2018-12-25 10:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-23 12:27:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | The JEs lead with "gorge". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>gorge</gloss> +<gloss>ravine</gloss> +<gloss>canyon</gloss> @@ -19,3 +21,0 @@ -<gloss>ravine</gloss> -<gloss>gorge</gloss> -<gloss>canyon</gloss> |
1. |
[n]
▶ valley (with a river running through it) ▶ gorge ▶ ravine ▶ canyon |
4. | A 2018-12-24 23:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-23 21:59:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, www-images daijs: "山にはさまれた、川のある所。" |
|
Comments: | 溪 is 旧字体. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -22 +23,2 @@ -<gloss>valley</gloss> +<gloss>valley (with a river running through it)</gloss> +<gloss>gorge</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 05:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:35:27 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溪谷</keb> |
1. |
[n]
▶ mountain stream ▶ mountain torrent |
6. | A 2022-11-02 20:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-02 19:11:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 渓流 │ 971,098 │ │ 谿流 │ 127 │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ けいりゅう │ 8,173 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-12-24 23:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-23 12:38:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>谿流</keb> |
|
2. | A 2012-03-29 22:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really see why there should be this "esp". It's really implicit in being a mountain stream/torrent. It would be OK if it was necessary to distinguish it from another word. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>mountain torrent (esp. with rapids and cataracts)</gloss> +<gloss>mountain torrent</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[yoji]
▶ absurd ▶ nonsensical ▶ preposterous
|
2. | A 2018-12-23 21:56:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>absurdity</gloss> -<gloss>nonsense</gloss> +<gloss>absurd</gloss> +<gloss>nonsensical</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ presentation (e.g. of a gift) |
3. | A 2021-11-18 01:01:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-12-23 21:33:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2012-05-01 02:18:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Just adding a missing space. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>presentation (e.g.of a gift)</gloss> +<gloss>presentation (e.g. of a gift)</gloss> |
1. |
[n]
▶ zero degrees (Celsius) ▶ freezing point
|
|||||
2. |
[n]
▶ zero (on a scale) |
6. | A 2018-12-23 16:36:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thank you for the correction. |
|
5. | A* 2018-12-22 23:59:43 Ruairidh McGhee <...address hidden...> | |
Comments: | Correction of a misspelling, Celsius is spelt with two esses rather than two cees. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>zero degrees (Celcius)</gloss> +<gloss>zero degrees (Celsius)</gloss> |
|
4. | A 2018-07-25 11:50:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-25 10:58:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meiyko |
|
Comments: | Most of the kokugos have two senses. It's not just used for temperature. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>zero degrees</gloss> +<gloss>zero degrees (Celcius)</gloss> @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>zero (on a scale)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2018-01-14 05:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[uk]
▶ to happily give away ▶ to be glad (to give, to get rid of) |
5. | A 2018-12-23 21:32:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
4. | A* 2018-12-21 23:07:12 | |
Comments: | This is similar to yorokonde but is only used with giving verbs |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to be glad (to give, to get rid of)</gloss> |
|
3. | A* 2018-12-21 19:31:11 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to make a gift of</gloss> +<gloss>to happily give away</gloss> |
|
2. | A 2010-08-04 03:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-03 21:23:49 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp]
▶ instead of ▶ in place of ▶ as a substitute for
|
|||||
2. |
[exp]
▶ in exchange for ▶ in return for ▶ to make up for
|
4. | A 2018-12-24 22:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-23 17:41:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Might as well split into senses. I don't think it can be considered an adverb. |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,2 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1590770">代わり・かわり・1</xref> -<xref type="see" seq="1590770">代わり・かわり・2</xref> -<xref type="see" seq="1590770">代わり・かわり・3</xref> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1590770">代わり・1</xref> @@ -19,2 +17,6 @@ -<gloss>for</gloss> -<gloss>as</gloss> +<gloss>in place of</gloss> +<gloss>as a substitute for</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1590770">代わり・3</xref> @@ -22 +24 @@ -<gloss>in return (for)</gloss> +<gloss>in return for</gloss> |
|
2. | A 2011-01-10 22:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-10 09:16:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | approve x-ref only if amendment to 代わり is accepted |
|
Comments: | 代わりに appears to get at least 20x more hits |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>代りに</keb> +<keb>代わりに</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>代わりに</keb> +<keb>代りに</keb> @@ -15,0 +15,3 @@ +<xref type="see" seq="1590770">代わり・かわり・1</xref> +<xref type="see" seq="1590770">代わり・かわり・2</xref> +<xref type="see" seq="1590770">代わり・かわり・3</xref> |
1. |
[n]
▶ separation of ages ▶ being of a different age |
4. | A 2018-12-24 23:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-23 16:41:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Closer to the definition. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>different age</gloss> -<gloss>another age</gloss> +<gloss>separation of ages</gloss> +<gloss>being of a different age</gloss> |
|
2. | A 2017-05-25 23:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-24 20:55:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Refers to the separation of ages, not a particular age. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>previous age</gloss> +<gloss>different age</gloss> +<gloss>another age</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to rage ▶ to storm (at) ▶ to be furious |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to enthuse ▶ to speak enthusiastically ▶ to speak with vigour ▶ to get worked up |
6. | A 2023-02-25 16:48:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-25 06:02:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo: 「意気巻く」と書くのは誤り。 ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 意気まい │ 239 │ │ 意気巻い │ 68 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>意気まく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>意気巻く</keb> |
|
4. | A 2022-08-22 06:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-22 03:46:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 息巻く │ 10,065 │ 84.3% │ │ 息まく │ 260 │ 2.2% │ 🡠 sK │ いきまく │ 1,616 │ 13.5% │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 息巻い │ 47,838 │ 79.2% │ │ 息まい │ 1,276 │ 2.1% │ │ いきまい │ 11,291 │ 18.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-12-25 10:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ feeling that one is living in a completely different age ▶ feeling that something belongs to a different age ▶ feeling that the world has changed dramatically |
6. | A 2018-12-26 11:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. |
|
5. | A* 2018-12-26 08:21:53 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かくせいのかんがある</reb> +<reb>かくせいのかん</reb> |
|
4. | A 2018-12-24 23:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 隔世の感がある 11221 隔世の感 39353 |
|
Comments: | Worthwhile change. |
|
3. | A* 2018-12-23 22:42:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I suggest changing this to 隔世の感 (which is in the kokugos). It's easier to write glosses for. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5 @@ -<keb>隔世の感がある</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>隔世の感が有る</keb> +<keb>隔世の感</keb> @@ -15,2 +12,4 @@ -<pos>&v5r-i;</pos> -<gloss>to be poles apart</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>feeling that one is living in a completely different age</gloss> +<gloss>feeling that something belongs to a different age</gloss> +<gloss>feeling that the world has changed dramatically</gloss> |
|
2. | A 2013-07-25 03:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to speak energetically ▶ to talk big ▶ to argue heatedly |
8. | A 2024-01-07 00:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-07 00:51:52 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 気炎を上げる │ 598 │ 61.2% │ most kokugos │ 気炎をあげる │ 209 │ 21.4% │ │ 気焔をあげる │ 57 │ 5.8% │ add, sK │ 気炎を揚げる │ 54 │ 5.5% │ add rK (daijr/s, shinkoku, jitenon) │ 気焔を上げる │ 39 │ 4.0% │ add, sK │ 気焔を揚げる │ 20 │ 2.0% │ add, sK (shinkoku) ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気焔をあげる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気焔を上げる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気焔を揚げる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-12-25 10:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-23 22:35:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to speak energetically</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>to argue heatedly</gloss> |
|
4. | A 2010-08-20 10:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,pn]
《emphatic ver. of 誰》 ▶ who the heck ▶ just who |
9. | A 2018-12-25 10:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>emphatic ver. of 誰</s_inf> |
|
8. | A* 2018-12-23 20:39:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe the note isn't even necessary? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1416830">誰</xref> -<s_inf>emphatic ver. of 誰</s_inf> +<pos>&pn;</pos> |
|
7. | A* 2018-12-23 20:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<s_inf>emphatic, often interrog.</s_inf> -<gloss>which person</gloss> -<gloss>who (you are)</gloss> +<xref type="see" seq="1416830">誰</xref> +<s_inf>emphatic ver. of 誰</s_inf> +<gloss>who the heck</gloss> +<gloss>just who</gloss> |
|
6. | A 2016-12-07 00:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-12-06 11:16:34 luces | |
Refs: | www examples |
|
Comments: | I think this is similar in meaning to いったい誰 though perhaps the speaker is less puzzled it's often used like どこの誰だか分からないが which might be comparable to the english 'I don't know who you are (or where you're from) but ...' it's kind of emphatic I guess? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>often interrog.</s_inf> +<s_inf>emphatic, often interrog.</s_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fireman |
5. | R 2018-12-24 18:34:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't realise we already had a ファイアマン entry. |
|
4. | A* 2018-12-24 07:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ファイアマン 1429 <-- existing entry. In Daijr, GG5, 中辞典, RP, etc ファイヤーマン 11122 <-- Daijr has this as an index to ファイアマン ファイアーマン 2789 ファイヤマン 123 |
|
Comments: | All the refs say it means fireman. I think ファイヤーマン, etc. should be added to the ファイアマン entry. I'll propose that, and if approved this version can be deleted. |
|
3. | A* 2018-12-23 19:42:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (also has a second baseb sense) |
|
Comments: | I encountered it as a product name for a fireman costume for kids, not related to the TV show - see google images for ファイ ヤーマン コスチューム. Any other dictionary user might easily encounter it in this context. |
|
2. | A* 2018-12-23 16:35:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www-images https://ja.wikipedia.org/wiki/ファイヤーマン |
|
Comments: | Looks like it usually refers to a TV show/character. I can't find any evidence that it's used to mean 消防士 (except in product names). Recommend rejecting. |
|
1. | A* 2018-12-23 09:40:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ファイヤーマン 11122 ファイヤマン 123 |
1. |
[n]
{geology}
▶ downcutting ▶ downward erosion ▶ vertical erosion |
2. | A 2018-12-25 10:02:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-23 12:34:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Downcutting |