JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1185170 Active (id: 2160518)
下車 [ichi1,news1,nf03]
げしゃ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ alighting (from a train, bus, etc.)
▶ getting off
▶ getting out (of a car)
Cross references:
  ⇔ see: 1618150 降車 1. alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)
  ⇔ ant: 1355270 乗車 1. boarding (a train, bus, etc.); getting into (e.g. a taxi)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-08 01:49:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1618150">降車・こうしゃ</xref>
-<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="1618150">降車</xref>
+<xref type="ant" seq="1355270">乗車</xref>
3. A 2018-12-20 17:11:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1618150">降車・こうしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref>
2. A 2018-12-20 06:08:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-19 21:26:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Aligning with 1618150.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>alighting (from train, bus, etc.)</gloss>
+<gloss>alighting (from a train, bus, etc.)</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>getting out (of a car)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243070 Active (id: 1994079)
金袋
かねぶくろ
1. [n] [arch]
▶ money pouch
▶ coin purse



History:
3. A 2018-12-20 17:22:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
This appears to be archaic.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>moneybag</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>money pouch</gloss>
+<gloss>coin purse</gloss>
2. A* 2018-12-20 17:18:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
  Comments:
can't find any evidence for かなぶくろ
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かなぶくろ</reb>
-</r_ele>
1. A* 2018-12-20 14:44:05 
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かねぶくろ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243110 Active (id: 1994092)
金入れ
かねいれ
1. [n]
▶ purse
▶ wallet
▶ billfold
2. [n]
▶ cashbox
▶ till



History:
2. A 2018-12-20 21:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-20 20:40:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think "handbag" is right.
Only 新和英中辞典 has "till". Probably best as a separate sense.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>handbag</gloss>
@@ -14,0 +14,5 @@
+<gloss>billfold</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cashbox</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327650 Active (id: 1994062)
手篭め手込め手ごめ手籠め
てごめ
1. [n]
▶ rape
▶ violation



History:
3. A 2018-12-20 06:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-19 21:24:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
G n-grams:
手篭め	 5186
手込め	 3086
手ごめ	 1076
手籠め	  740
てごめ	28543
  Comments:
Dropping 手籠 and 手篭. They mean hand basket and are read てかご.
Adding 手篭め.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>手篭め</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>手籠め</keb>
+<keb>手ごめ</keb>
@@ -11,7 +14 @@
-<keb>手籠</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手篭</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手ごめ</keb>
+<keb>手籠め</keb>
@@ -24,0 +22 @@
+<gloss>violation</gloss>
1. A* 2018-12-19 15:51:32 
  Comments:
Seen in a game.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>手ごめ</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345370 Active (id: 2183447)
女中 [spec2,news2,nf42]
じょちゅう [spec2,news2,nf42]
1. [n] [dated,sens]
▶ maidservant
▶ housemaid
▶ maid
Cross references:
  ⇒ see: 1002110 お手伝いさん 1. maid
  ⇐ see: 2578350 端女【はしため】 1. female servant
2. [n] [sens]
▶ hostess (in a ryokan)
▶ waitress (in a traditional restaurant)
3. [n] [arch]
▶ court lady
4. [n] [hon,arch]
▶ lady



History:
6. A 2022-04-13 02:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-13 01:02:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
Sense 1 is quite dated.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -19,0 +21,2 @@
+<gloss>maidservant</gloss>
+<gloss>housemaid</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>female servant</gloss>
@@ -32,0 +35,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>lady</gloss>
4. A 2018-12-20 06:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-19 23:16:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
jwiki: "女中という呼称は廃れる傾向にあるが、その後も和風旅館や料亭などにおいて接客を行う(必ずしも住み込みとは限らない)女性を、女中と称することがある。これらの職業に対しては、仲居という呼称がより一般的に用いられている"
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1002110">お手伝いさん</xref>
@@ -20,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sens;</misc>
+<gloss>hostess (in a ryokan)</gloss>
+<gloss>waitress (in a traditional restaurant)</gloss>
2. A 2012-05-01 02:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -23,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>court lady</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349650 Active (id: 2161911)
招聘 [news2,nf47] 招へい
しょうへい [news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ (courteous) invitation
▶ call

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 00:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2018-12-20 06:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-19 23:46:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think pol applies here. The word describes a polite action but the word itself is not polite (i.e. it's not a politer form of 招待).
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<misc>&pol;</misc>
4. A* 2018-12-19 21:47:02 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&pol;</misc>
3. A* 2018-12-19 21:14:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't need a separate [vs] sense. I don't think the example is necessary either.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -22,4 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to invite (with the utmost courtesy, e.g. an expert or professor to give a lecture)</gloss>
-</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355270 Active (id: 2157023)
乗車 [ichi1,news1,nf15]
じょうしゃ [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ boarding (a train, bus, etc.)
▶ getting into (e.g. a taxi)
Cross references:
  ⇔ ant: 1185170 下車 1. alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)
  ⇔ ant: 1618150 降車 1. alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-08 01:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<xref type="ant" seq="1185170">下車・げしゃ</xref>
-<xref type="ant" seq="1618150">降車・こうしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1185170">下車</xref>
+<xref type="ant" seq="1618150">降車</xref>
4. A 2021-11-06 01:11:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-12-20 17:13:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="ant" seq="1185170">下車・げしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1618150">降車・こうしゃ</xref>
2. A 2017-08-25 12:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. A* 2017-08-25 11:26:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I know GG5 has "taking" but I think this is better.
乗車 refers to the act of getting onto/into a vehicle whereas "take" means "to use a form of transport".
乗車 would not be used to say something like "You'll get there faster if you take the train".
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>taking a train, bus, etc.</gloss>
-<gloss>entraining</gloss>
+<gloss>boarding (a train, bus, etc.)</gloss>
+<gloss>getting into (e.g. a taxi)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491080 Active (id: 2292473)
敏捷敏しょう [sK]
びんしょう
1. [adj-na,n]
▶ nimble
▶ agile
▶ quick
2. [adj-na,n]
▶ quick (thinking)
▶ smart
▶ alert
▶ prompt



History:
3. A 2024-02-24 01:28:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-12-20 21:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-20 20:47:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
G n-grams:
敏捷	104589
敏しょう	2581
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>敏しょう</keb>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>prompt</gloss>
@@ -17 +19,5 @@
-<gloss>shrewd</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>quick (thinking)</gloss>
@@ -18,0 +25,2 @@
+<gloss>alert</gloss>
+<gloss>prompt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585120 Active (id: 1994094)
竜顔龍顔
りゅうがんりょうがん
1. [n]
▶ Imperial countenance
▶ face of the Emperor



History:
2. A 2018-12-20 21:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-20 18:36:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
竜顔	594
龍顔	629
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>龍顔</keb>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>imperial countenance</gloss>
+<gloss>Imperial countenance</gloss>
+<gloss>face of the Emperor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612800 Active (id: 2296867)
お代わり [ichi1] お替りお替わりお代り御代わり [sK] 御代り [sK] 御替り [sK] 御替わり [sK] 御かわり [sK]
おかわり [ichi1]
1. [n,vs,vt] [uk]
▶ another helping
▶ second helping
▶ seconds
▶ refill
Cross references:
  ⇔ see: 1590770 代わり 4. another helping; second helping; seconds; refill
2. [int] [uk]
《dog command》
▶ other paw!
Cross references:
  ⇔ see: 2256560 お手 3. paw!; shake!

Conjugations


History:
13. A 2024-04-02 17:29:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈お/御/オ〉〈替((わ)り)/代((わ)り)/かわり/カワリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お代わり │ 208,697 │ 18.9% │
│ お替り  │  83,667 │  7.6% │
│ お替わり │  18,691 │  1.7% │
│ お代り  │   7,773 │  0.7% │
│ 御代わり │   6,177 │  0.6% │
│ 御代り  │     727 │  0.1% │
│ 御替り  │     642 │  0.1% │ - add, sK
│ 御替わり │     192 │  0.0% │ - add, sK
│ 御かわり │     113 │  0.0% │ - add, sK
│ おかわり │ 765,198 │ 69.1% │
│ オカワリ │  14,933 │  1.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -22,0 +23,12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御替り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御替わり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御かわり</keb>
12. A 2024-04-02 16:20:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44 +44,2 @@
-<gloss>other paw! (dog command)</gloss>
+<s_inf>dog command</s_inf>
+<gloss>other paw!</gloss>
11. A 2023-09-30 21:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-30 13:21:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お代わり	208697	19.1%
お替り	83667	7.7%
お替わり	18691	1.7%
御代わり	6177	0.6%
お代り	7773	0.7%
御代り	727	0.1%
おかわり	765198	70.1%
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<keb>御代わり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -20,0 +18,4 @@
+<keb>御代わり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -21,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -41 +44 @@
-<gloss>command to have dog place its second paw in one's hand</gloss>
+<gloss>other paw! (dog command)</gloss>
9. A 2022-01-21 17:00:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<xref type="see" seq="1590770">代わり・かわり・4</xref>
+<xref type="see" seq="1590770">代わり・4</xref>
@@ -39 +39 @@
-<xref type="see" seq="2256560">お手・おて・3</xref>
+<xref type="see" seq="2256560">お手・3</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616510 Active (id: 2163205)
着火 [news2,nf43]
ちゃっか [news2,nf43]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ ignition
▶ catching fire
▶ setting on fire
Cross references:
  ⇐ see: 2131930 チャッカマン 1. Chakaman (brand-name of rechargeable lighter)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-12-20 21:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-20 18:40:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
-> noun glosses
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>ignited</gloss>
-<gloss>kindled</gloss>
-<gloss>catching (fire)</gloss>
+<gloss>ignition</gloss>
+<gloss>catching fire</gloss>
+<gloss>setting on fire</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618150 Active (id: 2160811)
降車
こうしゃ
1. [n,vs,vi]
▶ alighting (from a train, bus, etc.)
▶ getting off
▶ getting out (of a car)
Cross references:
  ⇔ see: 1185170 下車 1. alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)
  ⇔ ant: 1355270 乗車 1. boarding (a train, bus, etc.); getting into (e.g. a taxi)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-08 01:49:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1185170">下車・げしゃ</xref>
-<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="1185170">下車</xref>
+<xref type="ant" seq="1355270">乗車</xref>
3. A 2018-12-20 17:09:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1185170">下車・げしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref>
2. A 2018-12-17 14:50:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-17 12:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>alighting</gloss>
+<gloss>alighting (from a train, bus, etc.)</gloss>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>getting down</gloss>
+<gloss>getting out (of a car)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896210 Deleted (id: 1994096)
天子の座
てんしのざ
1. [n]
▶ throne



History:
2. D 2018-12-20 21:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see much merit in it.
1. D* 2018-12-20 18:37:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 130
  Comments:
Not in the refs. A+B. Uncommon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106000 Active (id: 2189286)
イタ飯
イタめしイタメシ (nokanji)
1. [n] [col]
▶ Italian food
Cross references:
  ⇒ see: 2403250 イタリア料理 1. Italian food; Italian cooking



History:
10. A 2022-06-06 12:17:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so, the chiebukuro link talks about confusing itameshi for ita(me)meshi. I'd like to see some actual evidence of itameshi being used with this meaning first.
9. A* 2022-06-06 06:37:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q118298901 (from 2006)
Q: “イタ飯”ってイタリア料理の事なんですか? チャーハン(炒飯)だと思ってました。
A: きっとまだお若いんですね。バブル全盛期にフランス料理より軽くておしゃれーと大流行した時の呼び名です。イタメシであって炒め飯ではないのです。
  Comments:
I was mystified by your comments until I found the quoted chiebukuro Q/A. It seems it's confused with 炒め飯/いためめし. Not sure we should be adding it as a here with a "confused with" sense? Or perhaps a "いためし" irregular reading put on the 炒飯 entry?
8. A* 2022-06-05 17:12:46  Hendrik
  Comments:
Not sure how to handle this in (add this to) JEDIC, but there is also a Japanese version of "itameshi" that is unrelated to Italy: 炒飯 (in Okinawa called "chaahan", from Chinese "chao3fan4"). A local NS informant tells me that many call it "yakimeshi" 焼飯, but I cannot vouch for the two terms having the same connotations (it is likely that there are regionally different ingredients and regionally different ways of making the end product that could lead to different terms being used).
7. A 2018-12-20 17:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-12-20 11:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not really an abbreviation. Daijs just has "《「イタ」は「イタリア」の略》イタリア料理。"
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<xref type="see" seq="2403250">イタリア料理</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2124490 Active (id: 1994298)
甲乙つけがたい甲乙付けがたい甲乙付け難い
こうおつつけがたい
1. [exp,adj-i]
▶ difficult to say which of the two is better
▶ hard to tell which is better
▶ (there is) little to choose between them

Conjugations


History:
3. A 2018-12-25 19:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-20 20:34:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
甲乙付け難い	6425
甲乙付けがたい	14053
甲乙つけがたい	41997
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>甲乙付け難い</keb>
+<keb>甲乙つけがたい</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>甲乙つけがたい</keb>
+<keb>甲乙付け難い</keb>
@@ -18 +18,4 @@
-<gloss>it is difficult to say which of the two is better</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>difficult to say which of the two is better</gloss>
+<gloss>hard to tell which is better</gloss>
+<gloss>(there is) little to choose between them</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249950 Active (id: 1994104)
顎がしゃくれる
あごがしゃくれる
1. [exp,v1]
▶ to have a protruding chin
▶ to have a turned-up chin
Cross references:
  ⇐ see: 2249930 杓れる【しゃくれる】 1. to have an underbite; to have a protruding chin

Conjugations


History:
8. A 2018-12-21 10:48:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
あごがしゃくれ	920	  
あごがしゃくれて	555	  
あごがしゃくれてい	82
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A 2018-12-21 07:00:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 顎がしゃくれ	990	  
 顎がしゃくれて	673	  
 顎がしゃくれている	443
6. D* 2018-12-21 06:19:25 
  Comments:
Not common.
5. A 2018-12-20 06:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reason?
4. D* 2018-12-19 21:48:01 
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837589 Active (id: 1994070)

プリントシールプリント・シール
1. [n] Source lang: eng(wasei) "print seal"
▶ photo sticker



History:
4. A 2018-12-20 11:46:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2018-12-20 10:20:16 
  Comments:
pudding seal
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>プリン・トシール</reb>
+<reb>プリント・シール</reb>
2. A 2018-12-14 02:28:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プリン・トシール</reb>
1. A* 2018-12-14 00:26:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/
プリントシール/
プリントシール	3922
  Comments:
heard on tv
should have a nakaguro version as well

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837630 Active (id: 1994329)
松風焼き
まつかぜやき
1. [n] {food, cooking}
▶ matsukazeyaki
▶ [expl] meatloaf (usu. chicken) sprinkled with sesame or poppy seeds



History:
6. A 2018-12-26 15:03:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the same as 松風.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1649470">松風・3</xref>
5. A 2018-12-26 04:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I was misreading Daijirin's reference to 松風.
How's this?
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<gloss>matsukazeyaki</gloss>
-<gloss g_type="expl">pieces of chicken meat loaf served on sticks</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +14,3 @@
-<gloss>var. of Japanese cookie</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>matsukazeyaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">meatloaf (usu. chicken) sprinkled with sesame or poppy seeds</gloss>
4. A* 2018-12-20 12:26:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
世界の料理がわかる辞典: "肉のすり身やひき肉に卵などのつなぎと調味料を混ぜて型に入れ、和菓子の「松風」のように上になる面にけしの実やごまなどを散らし、天火などで焼いた料理。普通、鶏ひき肉で作り、おせちにも用いる。"
  Comments:
It's not a cookie. I'd go with something like "chicken meatloaf sprinkled with sesame seeds".
3. A* 2018-12-19 21:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 表面にケシの種子を散らして焼いた料理。名の由来は松風 3 に同じ。
  Comments:
??
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1649470">松風・3</xref>
+<xref type="see" seq="1649470">松風・3</xref>
+<gloss>var. of Japanese cookie</gloss>
+</sense>
2. A* 2018-12-19 21:35:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/松風焼き-1496226
lost of www hits for 松風焼き and matsukazeyaki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>matsukazeyaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">pieces of chicken meat loaf served on sticks</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837631 Active (id: 1994069)
ガチンコ勝負
ガチンコしょうぶ
1. [n] [col]
▶ head-on fight
▶ head-to-head contest
▶ serious contest



History:
2. A 2018-12-20 11:28:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 51557
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>to fight head on</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>head-on fight</gloss>
+<gloss>head-to-head contest</gloss>
+<gloss>serious contest</gloss>
1. A* 2018-12-19 11:57:24  huixing
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ガチンコ勝負

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837638 Active (id: 1994091)
調理実習
ちょうりじっしゅう
1. [n]
▶ cooking practice
▶ (school) cooking class



History:
3. A 2018-12-20 21:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
調理実習	111272
料理実習	6471
  Comments:
I'm comfortable with it. I think it's the sort of entry that's useful for learners, who 
might otherwise assume that it's 料理実習.
2. A* 2018-12-20 11:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks A+B to me.
1. A* 2018-12-19 15:42:29 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"調理実習"
https://eow.alc.co.jp/search?q=調理実習

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837641 Active (id: 1994202)
反復横跳び
はんぷくよことび
1. [n]
▶ (repeated) side stepping (stamina test)
▶ side-step test



History:
2. A 2018-12-22 13:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>repetitive horizontal jumping</gloss>
+<gloss>(repeated) side stepping (stamina test)</gloss>
+<gloss>side-step test</gloss>
1. A* 2018-12-20 11:03:22  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/反復横跳び

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837642 Active (id: 2292474)
敏捷性敏しょう性 [sK]
びんしょうせい
1. [n]
▶ agility
▶ nimbleness



History:
4. A 2024-02-24 01:28:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-12-20 18:15:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
敏しょう性	1688
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>敏しょう性</keb>
2. A 2018-12-20 17:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-20 17:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
G n-grams: 26147

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741800 Active (id: 2234028)
CERN
セルン [spec1]
1. [organization]
▶ CERN
▶ European Organization for Nuclear Research



History:
4. A 2023-05-06 06:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2018-12-21 07:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2305600</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
2. A* 2018-12-20 22:48:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Possibly better for jmnedict.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>CERN</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -10,0 +13 @@
+<gloss>European Organization for Nuclear Research</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml