JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ in a daze ▶ absent-mindedly ▶ vacantly ▶ abstractedly ▶ blankly ▶ idly
|
|||||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ dimly ▶ hazily ▶ faintly ▶ vaguely ▶ indistinctly
|
|||||||
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a roar (of flames) ▶ with a whoosh ▶ flaring up
|
21. | A 2022-08-16 05:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20,13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボウッと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボウっと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボオッと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
20. | A 2022-07-15 12:33:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Robin: "No, because 茫と is ぼうと, not ぼうっと." Yes, I get that, but I feel that if we tag it rK, restrictions don't really matter that much because we're already signaling the kanji is barely used anyway. I'll go ahead an make it a separate entry. |
|
19. | A* 2022-07-15 11:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic has ぼうと as a variant morpheme of ぼうっと. |
|
Comments: | I wouldn't mind ぼうと going in somewhere, either here or in its own entry. |
|
18. | A* 2022-07-15 11:43:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No, because 茫と is ぼうと, not ぼうっと. |
|
17. | A* 2022-07-15 06:02:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | if we slap an [rK] on it, doesn't it work ok here without restrictions? |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ leisurely ▶ slowly ▶ gradually ▶ steadily ▶ little by little |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ soon ▶ shortly |
|
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ here and there ▶ scattered ▶ dotted |
|
4. |
[adj-na]
Dialect: ksb
▶ not bad ▶ passable ▶ so-so |
2. | A 2018-12-18 04:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 16:37:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Split sense 1 (following meikyo). I think this is clearer. Added sense. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1011840">ぼつぼつ・1</xref> @@ -15 +14,2 @@ -<gloss>little-by-little</gloss> +<gloss>leisurely</gloss> +<gloss>slowly</gloss> @@ -17 +17,6 @@ -<gloss>slowly</gloss> +<gloss>steadily</gloss> +<gloss>little by little</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -18,0 +24,8 @@ +<gloss>shortly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>here and there</gloss> +<gloss>scattered</gloss> +<gloss>dotted</gloss> |
1. |
[n]
▶ dots ▶ spots |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ bit by bit ▶ little by little ▶ gradually |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ here and there ▶ scattered ▶ dotted |
|
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ in drops ▶ (falling) lightly |
4. | A 2021-10-01 06:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 06:12:35 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ぽつぽつ 197351 ポツポツ 341155 ぽつぽつと 92065 ポツポツと 142532 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ポツポツ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2018-12-18 04:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 16:03:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>dots</gloss> +<gloss>spots</gloss> +</sense> +<sense> @@ -9 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,3 +17,17 @@ -<gloss>piece by piece</gloss> -<gloss>spots</gloss> -<gloss>pimples</gloss> +<gloss>little by little</gloss> +<gloss>gradually</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>here and there</gloss> +<gloss>scattered</gloss> +<gloss>dotted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>in drops</gloss> +<gloss>(falling) lightly</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
Source lang:
fre "nouveau"
▶ modern ▶ up-to-date |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ art nouveau
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ Beaujolais nouveau (wine)
|
|||||
4. |
(ヌーボー only)
[adj-t,adv-to]
[on-mim]
▶ vague ▶ fuzzy ▶ elusive ▶ slippery ▶ mysterious |
11. | A 2021-12-09 23:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-12-08 00:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヌーボー 93903 ヌーボ 5618 ヌーヴォー 38345 ヌーヴォ 5942 |
|
Comments: | May as well be included. There are other rarer versions. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヌーボ</reb> +</r_ele> @@ -23 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1013860">アールヌーボー</xref> |
|
9. | A 2018-12-27 04:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-26 22:37:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ヌーボーの音に,ぬうっとぼうっとしていることをかけてしゃれて言った語" |
|
Comments: | The x-ref was there because that sense of ヌーボー comes from ぬうっと and ぼうっと. I suggest taking both of them out. The meanings don't match that of ヌーボー so they'd only create confusion. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<xref type="see" seq="1011760">ぼうっと・2</xref> |
|
7. | A 2018-12-18 17:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Can't see why that xref was there. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<xref type="see" seq="2085870">ぬうっと</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ passage (of time) ▶ elapsing ▶ lapse |
|
2. |
[n,vs]
▶ progress ▶ development ▶ course (of events) |
|
3. |
[n,vs]
{astronomy}
▶ transit |
3. | A 2018-12-18 11:51:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>lapse</gloss> |
|
2. | A 2018-08-02 00:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-01 14:40:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,6 @@ -<gloss>passage</gloss> -<gloss>expiration</gloss> +<gloss>passage (of time)</gloss> +<gloss>elapsing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -22 +26,8 @@ -<gloss>transition</gloss> +<gloss>development</gloss> +<gloss>course (of events)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&astron;</field> +<gloss>transit</gloss> |
1. |
[n]
▶ faint outlines of an island ▶ vague shape of an island ▶ silhouette of an island |
3. | A 2018-12-18 11:06:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>silhouette of island</gloss> +<gloss>silhouette of an island</gloss> |
|
2. | A 2018-12-17 16:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-17 16:14:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>faint outlines of an island</gloss> +<gloss>vague shape of an island</gloss> |
1. |
[adj-no,n,adv]
▶ only ▶ sole ▶ unique |
7. | A 2021-03-31 04:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2019-03-31 01:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-30 00:03:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q uestion_detail/q1252599982 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q uestion_detail/q1162693501 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q uestion_detail/q1222079707 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q uestion_detail/q11101092491 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ゆういつ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
4. | A 2018-12-19 06:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think a lot of the noun tagging in kokugos is historical and not very relevant to us. |
|
3. | A* 2018-12-18 23:43:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo ゆい‐いつ【唯一】 [名] ただひとつであること。 |
|
Comments: | oops. i meant to comment that this should also retain the n pos |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
[yoji]
▶ one and only ▶ unique |
4. | A 2018-12-18 17:44:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 唯一無二の 117390 唯一無二な 7249 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2014-09-08 16:09:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-09-08 11:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Hanntaigo list (plausible) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゆいつむに</reb> |
|
1. | A 2014-08-25 02:58:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ bring-your-own (e.g. food and drink) ▶ carry-on (e.g. luggage) |
2. | A 2018-12-18 17:37:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-18 07:01:06 | |
Comments: | in compounds like 持込割引, 持込修理, 機内持込, etc |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>持込</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to set up (in high position) ▶ to kick upstairs |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to hold sacred ▶ to worship |
2. | A 2018-12-18 05:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-17 19:39:55 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to hold sacred</gloss> +<gloss>to worship</gloss> +</sense> |
1. |
[v1]
[uk]
▶ to have an underbite ▶ to have a protruding chin
|
|||||
2. |
[v1]
[uk]
▶ to be concaved ▶ to have a concave shape |
3. | A 2018-12-19 06:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2018-12-18 18:54:28 | |
Refs: | Google Images |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +<xref type="see" seq="2249950">顎がしゃくれる</xref> +<xref type="see" seq="2249950">顎がしゃくれる</xref> +<gloss>to have an underbite</gloss> +<gloss>to have a protruding chin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> @@ -22,6 +28,0 @@ -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<xref type="see" seq="2249950">顎がしゃくれる</xref> -<xref type="see" seq="2249950">顎がしゃくれる</xref> -<gloss>to be crooked (chin)</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to have a protruding chin ▶ to have a turned-up chin
|
8. | A 2018-12-21 10:48:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あごがしゃくれ 920 あごがしゃくれて 555 あごがしゃくれてい 82 |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2018-12-21 07:00:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 顎がしゃくれ 990 顎がしゃくれて 673 顎がしゃくれている 443 |
|
6. | D* 2018-12-21 06:19:25 | |
Comments: | Not common. |
|
5. | A 2018-12-20 06:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reason? |
|
4. | D* 2018-12-19 21:48:01 | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-no]
▶ all talk ▶ glib ▶ insincere ▶ empty ▶ specious |
6. | A 2018-12-18 23:43:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-18 23:26:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Shouldn't have a mix of noun and adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>giving lip-service</gloss> @@ -16 +14,0 @@ -<gloss>empty words</gloss> @@ -17,0 +16,2 @@ +<gloss>empty</gloss> +<gloss>specious</gloss> |
|
4. | A 2018-12-18 04:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-17 20:25:52 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=口先だけ |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>insincere</gloss> +<gloss>all talk</gloss> @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>empty words</gloss> +<gloss>insincere</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 18:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro (can't see it in GG5) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>giving lip-service</gloss> +<gloss>glib</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ municipal waste from which valuable raw materials can be extracted ▶ [lit] urban oil field |
9. | A 2018-12-18 17:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-18 11:16:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should have the literal translation as well. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="lit">urban oil field</gloss> |
|
7. | A 2018-12-17 17:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, well. |
|
6. | A* 2018-12-16 21:27:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "バイオエタノールおよびメタンガスを発生する「都市油田」発掘プロジェクト" "貴重な都市油田を有効に活用しなければならない" "同社はゴミを「都市油田」と言っていました" "ごみを都市油田に替える技術" |
|
Comments: | Looks like it. Makes sense given that 油田 means "oil field". |
|
5. | A* 2018-12-16 20:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Really? That wasn't the view the translators came to. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[joc]
▶ (being) alone together
|
3. | A 2018-12-18 04:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2685440">ぼっち・2</xref> |
|
2. | A* 2018-12-17 15:00:50 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>being alone together</gloss> +<gloss>(being) alone together</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-17 14:21:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | みんなぼっち 335 皆ぼっち No matches みなぼっち No matches https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q uestion_detail/q1222824037 |
|
Comments: | Saw in a fb post. |
1. |
[adv]
▶ foolishly ▶ stupidly |
2. | A 2018-12-18 05:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 愚かにも 13952 おろかにも 1402 |
|
1. | A* 2018-12-17 19:29:19 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=愚かにも https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"愚かにも" |
1. |
[adj-no]
▶ defensive-only |
4. | A 2022-07-19 00:55:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That phrase doesn't actually mean much to me. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>full-out defensive</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-18 18:31:04 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>full-out defensive</gloss> |
|
2. | A 2018-12-18 05:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 防戦一方 35837 KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>defensive only</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>defensive-only</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-18 02:29:19 huixing | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/防戦一方 |
|
Comments: | 守ることで精一杯であるさま |
1. |
[exp,n]
▶ (talking in a) half-joking manner |
2. | A 2018-12-19 06:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems correct. |
|
1. | A* 2018-12-18 18:44:48 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/冗談半分 |