JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ in a daze ▶ absent-mindedly ▶ vacantly ▶ abstractedly ▶ blankly ▶ idly
|
|||||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ dimly ▶ hazily ▶ faintly ▶ vaguely ▶ indistinctly
|
|||||||
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a roar (of flames) ▶ with a whoosh ▶ flaring up
|
21. | A 2022-08-16 05:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20,13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボウッと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボウっと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボオッと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
20. | A 2022-07-15 12:33:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Robin: "No, because 茫と is ぼうと, not ぼうっと." Yes, I get that, but I feel that if we tag it rK, restrictions don't really matter that much because we're already signaling the kanji is barely used anyway. I'll go ahead an make it a separate entry. |
|
19. | A* 2022-07-15 11:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic has ぼうと as a variant morpheme of ぼうっと. |
|
Comments: | I wouldn't mind ぼうと going in somewhere, either here or in its own entry. |
|
18. | A* 2022-07-15 11:43:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No, because 茫と is ぼうと, not ぼうっと. |
|
17. | A* 2022-07-15 06:02:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | if we slap an [rK] on it, doesn't it work ok here without restrictions? |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
▶ house |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ plastic greenhouse
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ house music
|
|||||
4. |
[int]
《dog command》 ▶ go to your kennel (cage, bed, etc.)! |
10. | A 2018-12-17 11:06:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)! (dog command)</gloss> +<s_inf>dog command</s_inf> +<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)!</gloss> |
|
9. | A 2018-12-16 20:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-16 18:23:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.koinuno-heya.com/shitsuke/house.html https://petokoto.com/108 |
|
Comments: | Not necessarily a kennel. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>go to the kennel! (dog command)</gloss> +<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)! (dog command)</gloss> |
|
7. | A* 2018-12-16 06:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, here it is as a proposed sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>go to the kennel! (dog command)</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2018-11-22 04:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now that Alan has dug up a reference to support Nils' proposed sense, it probably would be worth revisiting it. I've read through that chiebukuro page and it seems quite plausible. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the latter ▶ the second
|
|||||
2. |
[n]
▶ successor ▶ descendant |
6. | A 2024-01-14 19:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-14 19:30:46 | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>descendent</gloss> +<gloss>descendant</gloss> |
|
4. | A 2024-01-10 19:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-10 12:00:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | That's not how I read it. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="ant" seq="1393090">前者</xref> +<xref type="see" seq="1393090">前者</xref> @@ -20,0 +20,6 @@ +<gloss>the second</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>successor</gloss> +<gloss>descendent</gloss> |
|
2. | A* 2024-01-10 08:59:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijr have a 2nd sense: ②あとに続く人。後世の人。 ②あとから来る者。後世の者。 does "latecomer;newcomer" make sense? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ entrance (for passengers at a train station) |
|
2. |
[n]
▶ passenger door (on a train, bus, etc.) |
4. | A 2018-12-17 14:53:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-17 11:25:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>train station entrance</gloss> +<gloss>entrance (for passengers at a train station)</gloss> @@ -16 +16 @@ -<gloss>entrance door (train, bus, etc.)</gloss> +<gloss>passenger door (on a train, bus, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-27 05:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-27 04:16:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>entrance to station</gloss> +<gloss>train station entrance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>entrance door (train, bus, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ the former ▶ the first
|
3. | A 2024-01-11 01:00:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-10 23:36:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="ant" seq="1269720">後者・1</xref> +<xref type="see" seq="1269720">後者・1</xref> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>the first</gloss> |
|
1. | A 2018-12-17 14:51:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="ant" seq="1269720">後者</xref> |
1. |
[n,vs]
▶ sharpshooting ▶ shooting ▶ sniping |
|
2. |
[n,vs]
▶ setting a goal and carrying it out |
4. | A 2018-12-17 17:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. ねらい撃ち 4270. <- used by GG5 in examples. 狙い撃ち 153950 狙い打ち 21770 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ねらい撃ち</keb> @@ -27 +30 @@ -<gloss>setting a goal and executing on it</gloss> +<gloss>setting a goal and carrying it out</gloss> |
|
3. | A* 2018-12-17 10:34:56 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | The definition for the new sense could probably be improved. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>狙い打ち</keb> @@ -20,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>setting a goal and executing on it</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-06-14 12:30:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>sharpshooting</gloss> @@ -19,1 +20,0 @@ -<gloss>sharpshooting</gloss> |
|
1. | A* 2011-06-14 12:09:21 | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>sharpshooting</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ stopover (during a train or bus journey) |
2. | A 2018-12-17 14:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-17 11:54:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not flights. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>stopover</gloss> +<gloss>stopover (during a train or bus journey)</gloss> |
1. |
[n]
▶ lee of an island ▶ area hidden by an island |
4. | A 2023-02-27 22:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-27 22:19:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 島陰 │ 2,042 │ 68.8% │ │ 島蔭 │ 108 │ 3.6% │ - adding (only sankoku) │ しまかげ │ 818 │ 27.6% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>島蔭</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-12-17 16:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-17 16:18:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the other side of the island</gloss> +<gloss>lee of an island</gloss> +<gloss>area hidden by an island</gloss> |
1. |
[n]
▶ faint outlines of an island ▶ vague shape of an island ▶ silhouette of an island |
3. | A 2018-12-18 11:06:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>silhouette of island</gloss> +<gloss>silhouette of an island</gloss> |
|
2. | A 2018-12-17 16:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-17 16:14:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>faint outlines of an island</gloss> +<gloss>vague shape of an island</gloss> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sumo wrestler ▶ rikishi
|
|||||
2. |
[n]
▶ strong man |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ Deva king
|
7. | A 2018-12-17 11:06:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>Deva King</gloss> +<gloss>Deva king</gloss> |
|
6. | A 2018-12-16 16:17:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-15 19:55:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>りきじ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -23,0 +28,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2045430">金剛力士</xref> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Deva King</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-10-04 23:08:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
3. | A* 2013-10-03 23:27:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I dunno, the idiomatic term is "sumo wrestler" in English, not "wrestler", even if there's a sumo tag. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>wrestler</gloss> +<gloss>sumo wrestler</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《esp. 例え》 ▶ example |
|
2. |
[n]
《esp. 喩え, 譬え》 ▶ simile ▶ metaphor ▶ allegory ▶ fable ▶ parable |
3. | A 2018-12-17 14:50:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 例え 1751549 喩え 106966 譬え 30382 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>譬え</keb> +<keb>喩え</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>喩え</keb> +<keb>譬え</keb> @@ -29 +29 @@ -<s_inf>esp. 譬え, 喩え</s_inf> +<s_inf>esp. 喩え, 譬え</s_inf> |
|
2. | A 2011-12-04 11:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-04 01:47:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, meikyo, prog, nc |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>喩え</keb> +</k_ele> @@ -21,0 +24,1 @@ +<s_inf>esp. 例え</s_inf> @@ -22,0 +26,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>esp. 譬え, 喩え</s_inf> @@ -25,0 +33,1 @@ +<gloss>fable</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to compare (something) to ▶ to liken ▶ to speak figuratively ▶ to use a simile ▶ to use a metaphor |
3. | A 2018-12-17 14:52:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 例える 605639 喩える 28127 譬える 4183 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>譬える</keb> +<keb>喩える</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>喩える</keb> +<keb>譬える</keb> |
|
2. | A 2017-08-19 05:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 14:15:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Don't agree with "to illustrate". |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to compare</gloss> +<gloss>to compare (something) to</gloss> @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>to illustrate</gloss> @@ -29,0 +29 @@ +<gloss>to use a metaphor</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
《also まん円》 ▶ perfect circle |
|
2. |
[adj-na,n]
《esp. by women and children》 ▶ cute |
8. | A 2018-12-17 17:45:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think that gloss added anything useful. The JEs all lead with the noun but have adjectival examples. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>perfect roundness</gloss> |
|
7. | A* 2018-12-15 11:49:28 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>perfect roundness</gloss> |
|
6. | A 2016-04-15 22:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can see it being used that way. PLEASE provide references for such additions. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<s_inf>used primarily by women and children nowadays</s_inf> +<s_inf>esp. by women and children</s_inf> |
|
5. | A* 2016-04-15 14:19:32 | |
Diff: | @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>used primarily by women and children nowadays</s_inf> +<gloss>cute</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2010-07-18 04:39:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a good occasion for the old "also まん円" formula. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,0 @@ -<k_ele> -<keb>まん円</keb> -</k_ele> @@ -24,0 +21,1 @@ +<s_inf>also まん円</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ alighting (from a train, bus, etc.) ▶ getting off ▶ getting out (of a car)
|
5. | A 2021-11-18 00:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-08 01:49:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1185170">下車・げしゃ</xref> -<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref> +<xref type="see" seq="1185170">下車</xref> +<xref type="ant" seq="1355270">乗車</xref> |
|
3. | A 2018-12-20 17:09:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1185170">下車・げしゃ</xref> +<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref> |
|
2. | A 2018-12-17 14:50:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-17 12:40:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>alighting</gloss> +<gloss>alighting (from a train, bus, etc.)</gloss> @@ -15 +15 @@ -<gloss>getting down</gloss> +<gloss>getting out (of a car)</gloss> |
1. |
[n]
▶ collar ▶ lapels
|
2. | A 2018-12-17 12:35:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 胸倉 25608 胸座 1826 胸ぐら 28338 |
|
Comments: | Reordering. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>胸ぐら</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>胸ぐら</keb> |
|
1. | A 2010-07-05 23:14:15 Scott | |
Comments: | JB: dropping "chest". |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>胸ぐら</keb> +</k_ele> @@ -17,1 +20,0 @@ -<gloss>chest</gloss> |
1. |
[n]
▶ exit (for disembarking passengers) |
2. | A 2018-12-17 14:49:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-17 11:20:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Definitely not adj-na. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -13 +12 @@ -<gloss>exit</gloss> +<gloss>exit (for disembarking passengers)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to set up (in high position) ▶ to kick upstairs |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to hold sacred ▶ to worship |
2. | A 2018-12-18 05:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-17 19:39:55 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to hold sacred</gloss> +<gloss>to worship</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ protection against drops of water |
3. | A 2018-12-17 02:39:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-16 21:30:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>rainproof</gloss> -<gloss>treated against drops of water penetrating</gloss> +<gloss>protection against drops of water</gloss> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stopover (between flights) |
3. | A 2018-12-17 14:52:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-17 11:31:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>stopover</gloss> +<gloss>stopover (between flights)</gloss> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ watertight ▶ waterproof |
3. | A 2018-12-17 16:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-16 21:36:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 防浸 5155 防浸の No matches 防浸を No matches 防浸が No matches |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ absent-mindedly ▶ idly ▶ vacantly ▶ doing nothing |
6. | A 2018-12-17 17:01:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-17 12:43:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 G n-grams: ボケッと 16310 ぼけっと 30647 ボケっと 13035 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぼけっと</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ぼけっと</reb> +<reb>ボケっと</reb> @@ -13 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1011760">ぼうっと・1</xref> @@ -15 +17,3 @@ -<gloss>being stupefied</gloss> +<gloss>absent-mindedly</gloss> +<gloss>idly</gloss> +<gloss>vacantly</gloss> |
|
4. | A 2017-03-30 00:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-29 02:47:43 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>being stupified</gloss> +<gloss>being stupefied</gloss> |
|
2. | A* 2017-03-28 14:07:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[vs-s,vi]
▶ to be adjacent (with each other) ▶ to come into contact (with each other) ▶ to touch (each other) ▶ to neighbor (neighbour) ▶ to border |
4. | A 2018-12-17 17:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find examples of transitive use. No ng counts for を相接.. |
|
3. | A* 2018-12-16 16:29:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai has as:(自他サ), with their example being: 領土(を)-両国 |
|
2. | A* 2018-12-15 17:54:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
Comments: | Intransitive. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>to come into contact (with each other)</gloss> +<gloss>to touch (each other)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rule ▶ (ruled) line |
|
2. |
[n]
▶ line (on a go board, shogi board, etc.) |
3. | A 2018-12-17 17:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-16 20:58:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>line</gloss> @@ -17,0 +17,5 @@ +<gloss>(ruled) line</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>line (on a go board, shogi board, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
▶ to grab (someone) by the collar ▶ to seize (someone) by the lapels |
5. | A 2023-05-25 22:35:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-05-25 22:04:17 Opencooper | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to size (someone) by the lapels</gloss> +<gloss>to seize (someone) by the lapels</gloss> |
|
3. | A 2018-12-17 14:53:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-17 12:34:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: 胸ぐらを掴む 1621 胸ぐらをつかむ 1273 胸倉をつかむ 590 胸倉を掴む 1659 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>胸倉を掴む</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胸倉をつかむ</keb> @@ -16,2 +22,2 @@ -<gloss>to grab someone by the collar</gloss> -<gloss>to grab someone by the lapels</gloss> +<gloss>to grab (someone) by the collar</gloss> +<gloss>to size (someone) by the lapels</gloss> |
|
1. | A 2010-07-05 23:14:31 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,adj-no]
▶ all talk ▶ glib ▶ insincere ▶ empty ▶ specious |
6. | A 2018-12-18 23:43:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-18 23:26:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Shouldn't have a mix of noun and adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>giving lip-service</gloss> @@ -16 +14,0 @@ -<gloss>empty words</gloss> @@ -17,0 +16,2 @@ +<gloss>empty</gloss> +<gloss>specious</gloss> |
|
4. | A 2018-12-18 04:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-17 20:25:52 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=口先だけ |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>insincere</gloss> +<gloss>all talk</gloss> @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>empty words</gloss> +<gloss>insincere</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 18:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro (can't see it in GG5) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>giving lip-service</gloss> +<gloss>glib</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
{medicine}
▶ occurring frequently (of a disease, condition, etc.) ▶ high incidence ▶ being susceptible |
4. | A 2018-12-17 02:44:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-16 20:54:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | The expl gloss isn't right. 好発 itself doesn't refer to an age, body part, etc. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<pos>&vi;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> @@ -16 +14,2 @@ -<gloss>occurring frequently</gloss> +<gloss>occurring frequently (of a disease, condition, etc.)</gloss> +<gloss>high incidence</gloss> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss g_type="expl">age, body part, group of people, etc. in which a disease or condition occurs especially frequently</gloss> |
|
2. | A 2012-04-30 12:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>occurring frequently</gloss> +<gloss>being susceptible</gloss> @@ -17,2 +19,0 @@ -<gloss>occur frequently</gloss> -<gloss>susceptible</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-28 06:59:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Heard from doctor; technical medical term (talked to woman, married to a doctor, and she hadn’t heard the term). (BTW, formatted explanation as [expl]; see mailing list for question and discussion.) |
1. |
[n,vs]
▶ disembarkation (from an aircraft or spacecraft) ▶ deplaning |
4. | A 2018-12-17 14:51:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-17 11:19:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "航空機や宇宙船などから降りること" |
|
Comments: | Not used for ships. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>disembarkation (esp. from aircraft)</gloss> +<gloss>disembarkation (from an aircraft or spacecraft)</gloss> |
|
2. | A 2016-11-17 09:31:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/降機 N-grams: 79029 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>(for airplanes)disembark</gloss> -<gloss>deplane</gloss> +<gloss>disembarkation (esp. from aircraft)</gloss> +<gloss>deplaning</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-16 19:56:04 MPJ <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ special-express ticket (usu. needed in addition to a basic fare ticket) ▶ limited-express ticket
|
3. | A 2018-12-17 11:53:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1355290">乗車券</xref> +<xref type="see" seq="1355290">乗車券・2</xref> |
|
2. | A 2018-11-28 23:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">乗車券</xref> +<xref type="see" seq="1355290">乗車券</xref> |
|
1. | A* 2018-11-28 05:47:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ municipal waste from which valuable raw materials can be extracted ▶ [lit] urban oil field |
9. | A 2018-12-18 17:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-18 11:16:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should have the literal translation as well. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="lit">urban oil field</gloss> |
|
7. | A 2018-12-17 17:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, well. |
|
6. | A* 2018-12-16 21:27:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "バイオエタノールおよびメタンガスを発生する「都市油田」発掘プロジェクト" "貴重な都市油田を有効に活用しなければならない" "同社はゴミを「都市油田」と言っていました" "ごみを都市油田に替える技術" |
|
Comments: | Looks like it. Makes sense given that 油田 means "oil field". |
|
5. | A* 2018-12-16 20:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Really? That wasn't the view the translators came to. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ new arrivals (of products etc.) ▶ new consignment |
2. | A 2018-12-17 17:03:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>new consignment</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-15 13:06:14 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/新入荷 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ frequent site (for a disease, tumour, etc.) |
2. | A 2018-12-17 02:44:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 20:33:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij G n-grams: 5904 |
1. |
[n]
{printing}
▶ printing plate |
|
2. |
[n]
▶ print edition ▶ printed edition |
6. | A 2022-06-01 16:23:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&print;</field> |
|
5. | A 2022-06-01 06:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-01 02:38:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>print edition</gloss> |
|
3. | A* 2022-06-01 02:01:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.discovernikkei.org/ja/journal/2017/1/5/colonia-go-2/ この傾向は、ブラジルへの注目が高まったリオ五輪の最中、とくに顕著だった。ヤフーニュースに出したニッケイ新聞の記事で36万ビュー越えしたものが2本あった。2万ビュー越えでも10本以上あった。印刷版が1万部しかでていない邦字紙の記事が、ネット上では36万人の日本人の目に触れている。かつてない異常事態だ。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>printed edition</gloss> |
|
2. | A 2018-12-17 02:43:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ type page ▶ printed page |
|
2. |
[n]
▶ surface of a printing plate |
2. | A 2018-12-17 02:42:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 20:48:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ torrential rain |
2. | A 2018-12-17 02:44:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 21:08:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ rolling board (for noodles, bread, mochi, etc.) ▶ pastry board |
2. | A 2018-12-17 08:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, RP 伸し板 119 のし板 6089 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>伸し板</keb> +<keb>のし板</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>のし板</keb> +<keb>伸し板</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>pastry board</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-16 23:01:58 Andy Hare <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/伸し板-354362 |
1. |
[exp]
[joc]
▶ (being) alone together
|
3. | A 2018-12-18 04:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2685440">ぼっち・2</xref> |
|
2. | A* 2018-12-17 15:00:50 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>being alone together</gloss> +<gloss>(being) alone together</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-17 14:21:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | みんなぼっち 335 皆ぼっち No matches みなぼっち No matches https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q uestion_detail/q1222824037 |
|
Comments: | Saw in a fb post. |
1. |
[adv]
▶ foolishly ▶ stupidly |
2. | A 2018-12-18 05:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 愚かにも 13952 おろかにも 1402 |
|
1. | A* 2018-12-17 19:29:19 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=愚かにも https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"愚かにも" |