JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs,adj-na]
[on-mim]
▶ unsteadily (e.g. on one's feet) ▶ shakily ▶ staggering ▶ tottering ▶ reeling ▶ dizzily ▶ giddily |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ wavering (in one's mind) ▶ unsteadily ▶ indecisively |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ aimlessly ▶ unconsciously ▶ whimsically ▶ without thinking |
8. | A 2018-12-16 19:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-12-16 17:26:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Split sense 2. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>tottering</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>tottering</gloss> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>giddily</gloss> @@ -29,2 +30,8 @@ -<gloss>wandering</gloss> -<gloss>wavering</gloss> +<gloss>wavering (in one's mind)</gloss> +<gloss>unsteadily</gloss> +<gloss>indecisively</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -32,2 +39,3 @@ -<gloss>without knowing what one is doing</gloss> -<gloss>having no goal in mind</gloss> +<gloss>unconsciously</gloss> +<gloss>whimsically</gloss> +<gloss>without thinking</gloss> |
|
6. | A 2018-01-08 07:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-01-03 14:48:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think it's better to gloss sense 1 as an adverb. Sense 2 isn't [adj-na]. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -15 +15 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>unsteady (e.g. on one's feet)</gloss> +<gloss>unsteadily (e.g. on one's feet)</gloss> +<gloss>shakily</gloss> @@ -21 +22 @@ -<gloss>dizzy</gloss> +<gloss>dizzily</gloss> @@ -24 +25 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -27 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>wavering</gloss> +<gloss>aimlessly</gloss> |
|
4. | A 2017-03-21 12:14:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ leisurely ▶ slowly ▶ gradually ▶ steadily ▶ little by little |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ soon ▶ shortly |
|
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ here and there ▶ scattered ▶ dotted |
|
4. |
[adj-na]
Dialect: ksb
▶ not bad ▶ passable ▶ so-so |
2. | A 2018-12-18 04:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 16:37:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Split sense 1 (following meikyo). I think this is clearer. Added sense. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1011840">ぼつぼつ・1</xref> @@ -15 +14,2 @@ -<gloss>little-by-little</gloss> +<gloss>leisurely</gloss> +<gloss>slowly</gloss> @@ -17 +17,6 @@ -<gloss>slowly</gloss> +<gloss>steadily</gloss> +<gloss>little by little</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -18,0 +24,8 @@ +<gloss>shortly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>here and there</gloss> +<gloss>scattered</gloss> +<gloss>dotted</gloss> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ gradually ▶ little by little ▶ in a breezy manner |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ soon ▶ before long |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ here and there ▶ scattered |
|
4. |
[n]
▶ spots ▶ dots ▶ pimples ▶ rash |
3. | A 2018-12-16 14:04:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2017-03-27 02:21:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-16 23:41:51 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s, prog, 中辞典 |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,20 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>gradually</gloss> +<gloss>little by little</gloss> +<gloss>in a breezy manner</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>soon</gloss> +<gloss>before long</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>here and there</gloss> +<gloss>scattered</gloss> +</sense> +<sense> @@ -11,2 +30,0 @@ -<gloss>gradually</gloss> -<gloss>here and there</gloss> @@ -13,0 +32 @@ +<gloss>dots</gloss> @@ -14,0 +34 @@ +<gloss>rash</gloss> |
1. |
[n]
▶ dots ▶ spots |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ bit by bit ▶ little by little ▶ gradually |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ here and there ▶ scattered ▶ dotted |
|
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ in drops ▶ (falling) lightly |
4. | A 2021-10-01 06:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 06:12:35 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ぽつぽつ 197351 ポツポツ 341155 ぽつぽつと 92065 ポツポツと 142532 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ポツポツ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2018-12-18 04:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 16:03:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>dots</gloss> +<gloss>spots</gloss> +</sense> +<sense> @@ -9 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,3 +17,17 @@ -<gloss>piece by piece</gloss> -<gloss>spots</gloss> -<gloss>pimples</gloss> +<gloss>little by little</gloss> +<gloss>gradually</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>here and there</gloss> +<gloss>scattered</gloss> +<gloss>dotted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>in drops</gloss> +<gloss>(falling) lightly</gloss> |
1. |
[n]
▶ house |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ plastic greenhouse
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ house music
|
|||||
4. |
[int]
《dog command》 ▶ go to your kennel (cage, bed, etc.)! |
10. | A 2018-12-17 11:06:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)! (dog command)</gloss> +<s_inf>dog command</s_inf> +<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)!</gloss> |
|
9. | A 2018-12-16 20:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-16 18:23:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.koinuno-heya.com/shitsuke/house.html https://petokoto.com/108 |
|
Comments: | Not necessarily a kennel. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>go to the kennel! (dog command)</gloss> +<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)! (dog command)</gloss> |
|
7. | A* 2018-12-16 06:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, here it is as a proposed sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>go to the kennel! (dog command)</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2018-11-22 04:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now that Alan has dug up a reference to support Nils' proposed sense, it probably would be worth revisiting it. I've read through that chiebukuro page and it seems quite plausible. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to rule a line ▶ to draw a line |
4. | A 2018-12-16 20:18:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-16 19:46:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to rule (line)</gloss> +<gloss>to rule a line</gloss> +<gloss>to draw a line</gloss> |
|
2. | A 2010-08-22 00:48:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-20 17:27:41 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[v1,vt]
▶ to begin (doing) ▶ to start (doing) |
4. | A 2018-12-16 06:49:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-15 18:27:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> -<gloss>to begin</gloss> -<gloss>to start</gloss> +<gloss>to begin (doing)</gloss> +<gloss>to start (doing)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-27 06:27:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>仕始める</keb> +<keb>し始める</keb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<keb>し始める</keb> +<keb>為始める</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仕始める</keb> |
|
1. | A 2010-12-27 06:26:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> |
1. |
(始める only)
[v1,vt]
▶ to start ▶ to begin ▶ to commence ▶ to initiate ▶ to originate
|
|||||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to start up (a business, society, etc.) ▶ to open (e.g. a store) ▶ to establish |
|||||||||
3. |
(始める only)
[aux-v,v1]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to start ... ▶ to begin to ... |
8. | A 2021-11-13 04:56:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 始める 10921652 創める 10344 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-12-16 06:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-12-15 18:21:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | 創める only applies to sense 2. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<stagk>始める</stagk> @@ -30,0 +32 @@ +<gloss>to start up (a business, society, etc.)</gloss> @@ -32,2 +34 @@ -<gloss>to start up</gloss> -<gloss>to establish (business. etc.)</gloss> +<gloss>to establish</gloss> @@ -35,0 +37 @@ +<stagk>始める</stagk> @@ -38 +39,0 @@ -<xref type="see" seq="1304960">為始める</xref> |
|
5. | A 2015-10-15 00:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-14 11:21:07 luce | |
Comments: | verbs that attach to masu stem or te form are tagged aux-v |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ unconsciously ▶ involuntarily ▶ instinctively ▶ reflexively ▶ spontaneously ▶ unintentionally ▶ in spite of oneself |
2. | A 2018-12-16 06:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-15 23:13:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Reordered glosses. "unintentionally" shouldn't come first. |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>unintentionally</gloss> +<gloss>unconsciously</gloss> +<gloss>involuntarily</gloss> +<gloss>instinctively</gloss> @@ -21,2 +23,2 @@ -<gloss>involuntarily</gloss> -<gloss>instinctively</gloss> +<gloss>unintentionally</gloss> +<gloss>in spite of oneself</gloss> |
1. |
[n]
▶ living thing ▶ living creature ▶ animal ▶ life |
3. | A 2018-12-16 16:28:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-15 23:04:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>living creature</gloss> @@ -22,0 +24 @@ +<gloss>life</gloss> |
|
1. | A 2017-09-20 14:54:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生きもの</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ accession to the throne ▶ enthronement |
3. | A 2021-11-18 01:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-12-16 16:18:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-15 22:19:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>accession to the throne</gloss> |
1. |
[v1]
▶ to begin to know |
6. | A 2018-12-16 20:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-16 18:23:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | X-refs aren't necessary. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1307550">始める・1</xref> -<xref type="see" seq="1420470">知る・1</xref> |
|
4. | A 2013-02-13 22:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to keep it. I think it came from a book of 形容動詞. Japanese dictionaries tend not to have the ones Japanese speakers create on the spot, but I think something used by learners should be more open to inclusion. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>知りはじめる</keb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1307550">始める</xref> +<xref type="see" seq="1307550">始める・1</xref> +<xref type="see" seq="1420470">知る・1</xref> @@ -14,1 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1420470">知る・1</xref> |
|
3. | D* 2013-02-13 06:01:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | added |
|
2. | D* 2013-02-13 04:31:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijr and nikk have entries for しりそ・める【知(り)初める】 (動マ下一) [文]マ下二 しりそ・む はじめて知る。知りはじめる。 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
(てきとう only)
[adj-na,n]
▶ suitable ▶ proper ▶ appropriate ▶ adequate ▶ fit ▶ fair |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ perfunctory ▶ half-minded ▶ sloppy ▶ lazy ▶ careless ▶ noncommittal ▶ unreliable ▶ irresponsible ▶ haphazard |
12. | A 2022-05-27 07:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mixed POS. |
|
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>haphazardly, whatever</gloss> +<gloss>haphazard</gloss> |
|
11. | A* 2022-05-26 07:29:37 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | this is difficult for me. 'tekitouni', according to GG5, can mean 'haphazardly' or 'whatever' (example).. encountered in book as 'tekitounisuwatteiidesuyo', according o native friend meaning 'sit wherever you want'. should this become a separate entry? (also with 'as you see fit'?) |
|
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<gloss>haphazardly, whatever</gloss> |
|
10. | A 2018-12-16 18:02:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ok, I'll delete senses 2 and 3. |
|
Diff: | @@ -34,20 +33,0 @@ -<gloss>unreliable</gloss> -<gloss>noncommittal</gloss> -<gloss>vague</gloss> -<gloss>unserious</gloss> -<gloss>irresponsible</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>freq. adverbially as 適当に</s_inf> -<gloss>half-minded</gloss> -<gloss>quick</gloss> -<gloss>rough</gloss> -<gloss>sloppy</gloss> -<gloss>absent-minded</gloss> -<gloss>without thinking about it too much</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
9. | A 2018-12-16 06:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Works for me. Most of what I see is sense 1. |
|
8. | A* 2018-12-14 23:55:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 4 was my attempt at merging senses 2 and 3 (so that our entry is in line with the kokugos). Going by daijr's sense 2 and daijs's sense 3 definitions, I still feel this is the best approach. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
《usu. 渡る or 渉る》 ▶ to cross over ▶ to go across |
|||||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
《orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る》 ▶ to extend ▶ to cover ▶ to range ▶ to span
|
7. | A 2023-12-02 18:54:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 弥る is from the discussion in 1537730. Not recorded in the usual kokugos; I only see it in the kanwas. The kyūjitai form of 弥 is 彌. Since 弥 is not a kyūjitai, oK -> rK |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2023-12-02 10:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Time this was sorted out. Dropping 航る - it doesn't belong here. Reverting sense 1. Tweaking sense 2. |
|
Diff: | @@ -25,4 +24,0 @@ -<k_ele> -<keb>航る</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -36,3 +31,0 @@ -<stagk>渡る</stagk> -<stagk>渉る</stagk> -<stagk>航る</stagk> @@ -40,0 +34 @@ +<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf> @@ -49 +43 @@ -<s_inf>prescriptively 亘る or 亙る, commonly 渡る</s_inf> +<s_inf>orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る</s_inf> |
|
5. | A* 2023-11-09 09:19:26 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | School essay hand-corrected with red-ink for "misuse" of 渡る for [2] https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/763 「わたる」は「渡る」を使う場合が多いのですが、範囲や期間をあらわす場合には使えません。 Wiktionary expends a fair amount of effort on the senses: https://ja.wiktionary.org/wiki/わたる Seems we're maybe missing a form... 航る for ocean crossings... Spanning years([2]): 年にわたって 139862 73.0% 年に渡って 44513 23.2% 年に亘って 6444 3.4% 年に渉って 226 0.1% 年に亙って 636 0.3% Crossing via: (i.e. a bridge) でわたって 1786 5.8% で渡って 29095 94.1% で亘って 0 0.0% <- not used で渉って 37 0.1% で亙って 0 0.0% <- not used Explains that people use "渡る" "incorrectly" https://wisdom-box.com/confusing/similar/wataru/ 一方「亘る」は、「数カ月に亘る仕事(=数カ月に達する仕事)」とか「多方面に亘る知識(=広い範囲の知識)」などと使われます。つまり、「範囲や期間」をイメージするのですね。 Note: the respondent did not call 渡 an error, but did offer 亘: 「2年間に渡って」と「2年に渡って」、どっちが正しいですか? https://ja.hinative.com/questions/736646 「2年に渡って(亘って)」が正しいです。 なぜなら「2年に渡って(亘って)」は、"2年の間、物事が継続している"という意味だからです。「2年間に渡って」だと、意味が重なってしまいます。 https://www.weblio.jp/content/わたって 亘って 読み方:わたって ある程度や範囲に及んでいること。「渡る」の限定的な漢字遣い。 <--亘 not used for everything |
|
Comments: | Suggest a split, with [2] perhaps getting its own entry headed by 亘る (in spite of statistics). I've made edits which I don't expect to stand as-is. They reflect my understanding of the situation. sankoku gives two entries, one for 亘る alone with sense [2], and one for 渡る;渉る, with literally 12 different senses. (wiktionary also has a pile of senses) Quite coincidentally, this is on Stephen's spreadsheet, so might have gotten a look-over anyway. I just stumbled into this entry. https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/107 The [usu.] comments seem to differ from actual practice. Primarily it looks like [1] is 渡, and [2] *should be* 亘. In practice, [2] is [uk], and 渡 is actually the most common kanji form. (I'm assuming sense[2] statistics are reflected in 年にわたって statistics). Note: the first corrected essay (first ref.) did not replace に渡って with 亘って, but kana わたって. If we split off 亘る, this might be a case for making a prescriptive overrule of the statistics, putting 亘る as the top-level kanji, and putting a usage [note=]. Obviously 渡る will necessarily be present on both entries. Same rationale would apply to our standalone entry に渡って, which should possible by headed as に亘って. (or, we agree the world has changed, stodgy Japanese lit. teachers not withstanding). What is more useful for us to report as the "best" kanji? The one that is most-used, or the one that won't lose marks on an essay? 航る is limited to sea-crossings, but I tacked it on. Probably needs a sense to handle correctly. There is one example of this use in furigana.info. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<k_ele> +<keb>航る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -31,0 +36,3 @@ +<stagk>渡る</stagk> +<stagk>渉る</stagk> +<stagk>航る</stagk> @@ -34 +40,0 @@ -<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf> @@ -42 +48,2 @@ -<s_inf>usu. 亘る or 亙る</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>prescriptively 亘る or 亙る, commonly 渡る</s_inf> |
|
4. | A 2021-11-18 22:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-13 06:23:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 渡る 1972118 亘る 76680 渉る 8520 亙る 7792 弥る 29 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
《usu. with a negative nuance》 ▶ putting an idea into someone's head ▶ suggestion ▶ hint |
5. | A 2021-11-17 22:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-12-16 16:14:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-16 00:31:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this makes the meaning clearer. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>putting an idea into someone's head</gloss> |
|
2. | A 2014-01-19 10:54:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-01-09 22:17:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>入知恵</keb> +<keb>入れ智慧</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>入れ智慧</keb> +<keb>入知恵</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<s_inf>usu. with a negative nuance</s_inf> |
1. |
(ぶっぽうそう only)
[n]
{Buddhism}
▶ Buddha, Dharma, Sangha ▶ The Three Jewels ▶ [expl] Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Oriental dollarbird (Eurystomus orientalis) |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ roller (any bird of family Coraciidae) |
|||||
4. |
[n]
▶ Eurasian scops owl (Otus scops)
|
4. | A 2018-12-16 16:12:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-15 19:44:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ブッポウソウ https://en.wikipedia.org/wiki/Oriental_dollarbird |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ブッポウソウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<stagr>ぶっぽうそう</stagr> @@ -21 +26 @@ -<gloss>dollarbird (Eurystomus orientalis)</gloss> +<gloss>Oriental dollarbird (Eurystomus orientalis)</gloss> @@ -30 +35 @@ -<xref type="see" seq="2186240">声の仏法僧</xref> +<xref type="see" seq="1807470">コノハズク</xref> |
|
2. | A 2016-09-08 12:20:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-08 11:12:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1579430">三宝・さんぼう</xref> @@ -13 +14,3 @@ -<gloss>Buddha, Dharma, Sangha (the Buddha, the teachings, and the spiritual community)</gloss> +<gloss>Buddha, Dharma, Sangha</gloss> +<gloss>The Three Jewels</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns</gloss> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sumo wrestler ▶ rikishi
|
|||||
2. |
[n]
▶ strong man |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ Deva king
|
7. | A 2018-12-17 11:06:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>Deva King</gloss> +<gloss>Deva king</gloss> |
|
6. | A 2018-12-16 16:17:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-15 19:55:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>りきじ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -23,0 +28,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2045430">金剛力士</xref> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Deva King</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-10-04 23:08:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
3. | A* 2013-10-03 23:27:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I dunno, the idiomatic term is "sumo wrestler" in English, not "wrestler", even if there's a sumo tag. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>wrestler</gloss> +<gloss>sumo wrestler</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (skin) eruption ▶ rash ▶ pimple ▶ spot ▶ acne ▶ boil |
4. | A 2018-12-16 16:18:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-16 00:33:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | This does usually refer to acne but I think we should lead with more general glosses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>(skin) eruption</gloss> +<gloss>rash</gloss> @@ -17,0 +20 @@ +<gloss>spot</gloss> @@ -20 +22,0 @@ -<gloss>rash</gloss> |
|
2. | A 2017-04-06 15:09:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>rash</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>rash</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-31 18:28:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>rash</gloss> |
1. |
[adj-i]
《also いい (all senses)》 ▶ good ▶ excellent ▶ fine ▶ nice ▶ pleasant ▶ agreeable
|
|||||||||||||||||
2. |
[adj-i]
▶ sufficient ▶ enough ▶ ready ▶ prepared
|
|||||||||||||||||
3. |
[adj-i]
▶ profitable (deal, business offer, etc.) ▶ beneficial
|
|||||||||||||||||
4. |
[adj-i]
《as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise》 ▶ OK ▶ all right ▶ fine ▶ no problem
|
|||||||||||||||||
5. |
[suf,adj-i]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ easy to ... |
20. | A 2022-05-15 11:38:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think [rK] is better for Meiji period things (so it's aligned with how we use [arch]) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-05-15 04:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm comfortable with it being "oK" instead. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
18. | A* 2022-05-14 12:19:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 良い 107910497 99.4% 善い 151937 0.1% 好い 417612 0.4% 佳い 21884 0.0% 吉い 4341 0.0% 宜い 1645 0.0% 良くない 2745800 99.6% 善くない 5404 0.2% 好くない 4765 0.2% 佳くない 286 0.0% 吉くない 0 0.0% 宜くない 49 0.0% not sure 宜い is really iK rather than old and obscure? Several Meiji-period examples on kotobank e.g. 福沢先生浮世談(1898)〈福沢諭吉〉「茶の湯をさせるが宜い、花を活けさせるが宜い |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>好い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,3 +16,0 @@ -<keb>好い</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
17. | A 2022-05-14 00:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-05-13 14:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -68,0 +69,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>easy to ...</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ water resistance |
1. | A 2018-12-16 21:02:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, n-grams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ tobacco money ▶ money to buy a pack of cigarettes |
2. | A 2018-12-16 16:23:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>タバコ銭</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>タバコ銭</keb> -</k_ele> @@ -11 +11 @@ -<reb>たばこせん</reb> +<reb>タバコせん</reb> |
|
1. | A* 2018-12-15 19:41:34 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>タバコ銭</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>money to buy a pack of cigarettes</gloss> |
1. |
[v1,vt]
[col,uk]
《more emphatic than はじめる》 ▶ to start ▶ to begin ▶ to commence
|
4. | A 2018-12-16 06:50:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-15 18:01:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "「はじめる」を強めた俗な言い方。「けんかを―・める」" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1307550">始める・1</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -15,0 +19,2 @@ +<s_inf>more emphatic than はじめる</s_inf> +<gloss>to start</gloss> @@ -16,0 +22 @@ +<gloss>to commence</gloss> |
|
2. | A 2017-02-09 01:08:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-08 16:22:15 luce | |
Refs: | n-grams 押っ始める 2 おっぱじめる 336 おっ始める 80 |
|
Comments: | could use some more vivid glosses |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おっ始める</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ protection against drops of water |
3. | A 2018-12-17 02:39:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-16 21:30:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>rainproof</gloss> -<gloss>treated against drops of water penetrating</gloss> +<gloss>protection against drops of water</gloss> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ watertight ▶ waterproof |
3. | A 2018-12-17 16:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-16 21:36:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 防浸 5155 防浸の No matches 防浸を No matches 防浸が No matches |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
▶ to start eating
|
5. | A 2018-12-16 20:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As I commented a while ago on a similar entry: "I'm inclined to keep it. I think it came from a book of 形容動詞. Japanese dictionaries tend not to have the ones Japanese speakers create on the spot, but I think something used by learners should be more open to inclusion." |
|
4. | D* 2018-12-16 16:36:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | harmless, but i agree that it's unneeded |
|
3. | A* 2018-12-16 12:40:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is this really needed? 始める can be used with so many different verbs. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1307550">始める・3</xref> -<xref type="see" seq="1358280">食べる・1</xref> |
|
2. | A 2010-09-08 02:25:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tightening x-ref. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1307550">始める</xref> -<xref type="see" seq="1358280">食べる</xref> +<xref type="see" seq="1307550">始める・3</xref> @@ -19,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1358280">食べる</xref> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs-s,vi]
▶ to be adjacent (with each other) ▶ to come into contact (with each other) ▶ to touch (each other) ▶ to neighbor (neighbour) ▶ to border |
4. | A 2018-12-17 17:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find examples of transitive use. No ng counts for を相接.. |
|
3. | A* 2018-12-16 16:29:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai has as:(自他サ), with their example being: 領土(を)-両国 |
|
2. | A* 2018-12-15 17:54:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
Comments: | Intransitive. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>to come into contact (with each other)</gloss> +<gloss>to touch (each other)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rule ▶ (ruled) line |
|
2. |
[n]
▶ line (on a go board, shogi board, etc.) |
3. | A 2018-12-17 17:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-16 20:58:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>line</gloss> @@ -17,0 +17,5 @@ +<gloss>(ruled) line</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>line (on a go board, shogi board, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ artificial language (e.g. Esperanto) ▶ constructed language ▶ conlang
|
|||||||
2. |
[n]
{computing}
▶ language for defining structures, logic, etc. (e.g. XML, HTML, etc.) |
6. | A 2018-12-16 18:24:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Constructed_language |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>conlang</gloss> |
|
5. | A 2014-07-25 22:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>constructed language, artificial language (e.g. Esperanto)</gloss> +<gloss>artificial language (e.g. Esperanto)</gloss> +<gloss>constructed language</gloss> |
|
4. | A* 2014-07-25 21:59:49 | |
Comments: | Add "constructed language." |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>artificial language (e.g. Esperanto)</gloss> +<gloss>constructed language, artificial language (e.g. Esperanto)</gloss> |
|
3. | A 2014-05-06 05:26:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-05-04 01:13:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has two senses). GG5 (quotes エスペラント). |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<gloss>artificial language (e.g. Esperanto)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13 +17 @@ -<gloss>artificial language</gloss> +<gloss>language for defining structures, logic, etc. (e.g. XML, HTML, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ waterproof property |
2. | A 2018-12-16 21:13:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>waterproof</gloss> +<gloss>waterproof property</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ exogamy
|
3. | A 2018-12-16 16:16:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2706590">族内婚</xref> |
|
2. | A 2012-05-04 11:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-28 02:33:36 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, etc. |
1. |
[n]
▶ endogamy
|
3. | A 2018-12-16 16:16:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2706580">族外婚</xref> |
|
2. | A 2012-05-04 11:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-28 02:34:10 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, etc. |
1. |
[n,vs]
{medicine}
▶ occurring frequently (of a disease, condition, etc.) ▶ high incidence ▶ being susceptible |
4. | A 2018-12-17 02:44:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-16 20:54:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | The expl gloss isn't right. 好発 itself doesn't refer to an age, body part, etc. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<pos>&vi;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> @@ -16 +14,2 @@ -<gloss>occurring frequently</gloss> +<gloss>occurring frequently (of a disease, condition, etc.)</gloss> +<gloss>high incidence</gloss> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss g_type="expl">age, body part, group of people, etc. in which a disease or condition occurs especially frequently</gloss> |
|
2. | A 2012-04-30 12:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>occurring frequently</gloss> +<gloss>being susceptible</gloss> @@ -17,2 +19,0 @@ -<gloss>occur frequently</gloss> -<gloss>susceptible</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-28 06:59:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Heard from doctor; technical medical term (talked to woman, married to a doctor, and she hadn’t heard the term). (BTW, formatted explanation as [expl]; see mailing list for question and discussion.) |
1. |
[n]
[col,derog]
▶ underling ▶ newbie ▶ small fry ▶ newcomer |
6. | A 2018-12-16 20:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-16 07:33:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij ペーペー 34793 (hiragana ぺ) ぺいぺい 1544 ぺえぺえ 164 ぺーぺー 30213 (katakana ぺ) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺーぺー</reb> @@ -18 +21,3 @@ -<gloss>untalented person</gloss> +<gloss>newbie</gloss> +<gloss>small fry</gloss> +<gloss>newcomer</gloss> |
|
4. | A 2012-11-29 00:07:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-28 09:59:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | From rejected 2758350. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺいぺい</reb> |
|
2. | A 2012-09-23 12:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
《after the ren'yōkei form of a verb; indicates concession or compromise》 ▶ (is) alright |
|
2. |
[exp,adj-i]
▶ (is) permissible ▶ (is) fine |
9. | D 2018-12-16 16:33:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | D* 2018-12-14 13:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See the 2010 discussions on 2458040. I think this the related entries can go - as Robin noted it's really a grammar point. At the same time sense 4 of 良い/いい should be expanded a bit to reflect this usage. I'm a bit limited in my editing tools at the moment. |
|
7. | D* 2018-12-06 03:22:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, I agree. I'll give Jim a chance to comment though. |
|
6. | A* 2018-11-29 21:38:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this (or てもいい) should be an entry. It's not really an expression but a grammar point. We don't have でよい/でもいい, which is just as valid. |
|
5. | A* 2018-11-29 14:42:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps somewhat of an improvement. Still wish we'd move along on allowing for notes-only meanings. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>(after the ren'yōkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss> +<s_inf>after the ren'yōkei form of a verb; indicates concession or compromise</s_inf> +<gloss>(is) alright</gloss> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>indicates permission</gloss> +<gloss>(is) permissible</gloss> +<gloss>(is) fine</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ office
|
24. | D 2019-03-05 00:05:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Meant to delete it. |
|
23. | A 2019-03-04 23:21:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | There's not really a clear consensus here but it's been almost 6 months now. I'm going to delete this based on arguments made by me, Robin, and Rene. I'll add it to the 事務所 entry but as I've said, I wouldn't be miffed if it isn't included at all. |
|
22. | A* 2018-12-16 16:39:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen as a reminder |
|
21. | A 2018-12-16 16:38:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | close and reopen. given the extent of the conversation, probably this is a matter for the mailing list |
|
20. | A* 2018-11-29 09:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | It might be the case that it's much more common in handwritten Japanese than online. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q118149731 "私は急いでメモしないといけないときに、一種の略字として まだれ(广)の中に“K”や“O”を入れて「慶応」としたり、 ... こういう表記で、他に便利なのはありませんか? ... 事務所は事ム所だな。務はみんなムにしちゃう。" https://books.google.co.jp/books? id=KlYNMV9Ot0MC&lpg=PA430&ots=RhPIs9dLWH&dq=%22'%E4%BA%8B%E3%83%A0%E6%89%80%22%20%22%E5%8B%99%22&pg=PA430#v=onepage&q=%22 '%E4%BA%8B%E3%83%A0%E6%89%80%22%20%22%E5%8B%99%22&f=false "全く務の字が一寸むづかしい貸めに、軍なる片暇名でその務音を示し間に合せてみる" (1936) (149 unique hits on google books for 事ム所) If so, I think that strengthens the case to include it, but it's hard to look into of course. In general, we have included some pretty obscure kanji forms in plenty of entries. As long as they're properly marked as iK or oK, I don't think it's that much of an issue. Dictionary developers can decide for themselves how prominently (or not) they want to display these. |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[n]
▶ municipal waste from which valuable raw materials can be extracted ▶ [lit] urban oil field |
9. | A 2018-12-18 17:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-18 11:16:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should have the literal translation as well. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="lit">urban oil field</gloss> |
|
7. | A 2018-12-17 17:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, well. |
|
6. | A* 2018-12-16 21:27:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "バイオエタノールおよびメタンガスを発生する「都市油田」発掘プロジェクト" "貴重な都市油田を有効に活用しなければならない" "同社はゴミを「都市油田」と言っていました" "ごみを都市油田に替える技術" |
|
Comments: | Looks like it. Makes sense given that 油田 means "oil field". |
|
5. | A* 2018-12-16 20:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Really? That wasn't the view the translators came to. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ socially necessary labour time |
2. | A 2018-12-16 16:31:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/社会的必要労働時間-1172766 |
|
1. | A* 2018-12-15 13:46:22 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/社会的必要労働時間 |
1. |
[n]
▶ endogamy |
2. | A 2018-12-16 16:15:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure if it's needed given that we have the base form |
|
1. | A* 2018-12-15 19:19:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ enemy of Buddhism |
2. | A 2018-12-16 16:09:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-15 19:27:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ features of a statue ▶ appearance of a statue |
2. | A 2018-12-16 20:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-15 19:54:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://manai.co.jp/hpgen/HPB/entries/8.html https://ejje.weblio.jp/content/像容 G n-grams: 2953 |
|
Comments: | I've seen this in several Wikipedia articles. |
1. |
[n,vs]
{biology}
▶ patronym ▶ [expl] scientific name in honor of a person or persons |
2. | A 2018-12-16 16:27:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://entomology.ifas.ufl.edu/frank/kiss/kiss24.htm |
|
Comments: | called a patronym. the usage in the wiki reference makes clear that it refers to the name as well as the naming |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>naming a new species after a person</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>patronym</gloss> +<gloss g_type="expl">scientific name in honor of a person or persons</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-15 22:27:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/献名 |
|
Comments: | Not in any of the dictionaries. I've come across it a couple of times. |
1. |
[n]
▶ long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)
|
2. | A 2018-12-16 06:47:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 臨採 4895 臨時的採用教員 < 20 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>long-term substitute teacher (filling in for someone on maternal or long-term sick leave)</gloss> +<gloss>long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-15 23:09:02 Andy Hare <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/臨時的採用教員 |
1. |
[n]
▶ long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)
|
2. | A 2018-12-16 06:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 臨採 4895 臨時的採用教員 < 20 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>long-term substitute teacher (filling in for someone on maternal or long-term sick leave)</gloss> +<gloss>long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-15 23:17:07 Andy Hare <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/臨時的採用教員 |
|
Comments: | Heard in real use by a current teacher, which led to the investigation of this word and its fuller form. |
1. |
[n]
[abbr,col]
{Internet}
▶ group chat
|
4. | A 2024-03-27 23:31:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
3. | A 2018-12-16 18:00:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2018-12-16 06:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | グルチャ 993 グループチャット 5304 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2837616">グループチャット</xref> @@ -11 +12 @@ -<gloss>group chat (short for グループチャット)</gloss> +<gloss>group chat</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-15 23:25:52 Andy Hare <...address hidden...> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ synovial sarcoma |
2. | A 2018-12-16 11:43:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Synovial_sarcoma |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2018-12-16 02:20:24 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/滑膜肉腫 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ refractive error ▶ ametropia |
2. | A 2018-12-16 11:41:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>ametropia</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-16 03:16:22 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/屈折異常-55561 |
1. |
[n]
{Internet}
▶ group chat (on an instant messaging application)
|
9. | A 2024-03-27 23:30:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2529650. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
8. | A 2023-12-13 16:40:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Reverting back to [comp] for now. See Jim's comments on 2529650. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&internet;</field> +<field>∁</field> |
|
7. | A 2023-12-12 18:02:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
6. | A 2023-04-01 01:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've raised an issue about an appropriate field tag for these sorts of terms. I'll put [comp] back so it can be picked up in a future retagging exercise. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
5. | A* 2023-03-20 11:45:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably doesn't need a long explanation. I wouldn't describe this as a computing term. Wiktionary tags "group chat" as "Internet", which seems like a better fit to me. It might be worth adding an Internet field tag to jmdict. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>group chat</gloss> -<gloss g_type="expl">system for chatting with multiple people simultaneously (e.g. on a messaging application)</gloss> +<gloss>group chat (on an instant messaging application)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ body of water |
3. | A 2018-12-16 21:24:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know why I didn't think of that. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>accumulated water</gloss> +<gloss>body of water</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-16 16:32:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj [荀子(儒効)「水積りて海と為る」]あつまりたまった水。海や湖沼をいう。 |
|
Comments: | it seems like it just means 'body of water' |
|
1. | A* 2018-12-16 13:49:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Not sure about the translation. |
1. |
[n]
{Buddhism}
《marks the end of a mantra》 ▶ svāhā ▶ well said ▶ so be it |
2. | A 2018-12-16 20:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need the plain version. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>svaha</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-16 14:27:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs koj wiki(svaha) G n-grams 薩婆訶 2590 娑婆訶 156 蘇婆訶 25 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ frequent site (for a disease, tumour, etc.) |
2. | A 2018-12-17 02:44:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 20:33:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij G n-grams: 5904 |
1. |
[n]
{printing}
▶ printing plate |
|
2. |
[n]
▶ print edition ▶ printed edition |
6. | A 2022-06-01 16:23:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&print;</field> |
|
5. | A 2022-06-01 06:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-01 02:38:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>print edition</gloss> |
|
3. | A* 2022-06-01 02:01:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.discovernikkei.org/ja/journal/2017/1/5/colonia-go-2/ この傾向は、ブラジルへの注目が高まったリオ五輪の最中、とくに顕著だった。ヤフーニュースに出したニッケイ新聞の記事で36万ビュー越えしたものが2本あった。2万ビュー越えでも10本以上あった。印刷版が1万部しかでていない邦字紙の記事が、ネット上では36万人の日本人の目に触れている。かつてない異常事態だ。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>printed edition</gloss> |
|
2. | A 2018-12-17 02:43:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ type page ▶ printed page |
|
2. |
[n]
▶ surface of a printing plate |
2. | A 2018-12-17 02:42:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 20:48:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ torrential rain |
2. | A 2018-12-17 02:44:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 21:08:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ rolling board (for noodles, bread, mochi, etc.) ▶ pastry board |
2. | A 2018-12-17 08:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, RP 伸し板 119 のし板 6089 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>伸し板</keb> +<keb>のし板</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>のし板</keb> +<keb>伸し板</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>pastry board</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-16 23:01:58 Andy Hare <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/伸し板-354362 |