JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011060 Active (id: 1993910)

ふらふら [ichi1] フラフラ
1. [adv,adv-to,vs,adj-na] [on-mim]
▶ unsteadily (e.g. on one's feet)
▶ shakily
▶ staggering
▶ tottering
▶ reeling
▶ dizzily
▶ giddily
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ wavering (in one's mind)
▶ unsteadily
▶ indecisively
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ aimlessly
▶ unconsciously
▶ whimsically
▶ without thinking

Conjugations


History:
8. A 2018-12-16 19:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-12-16 17:26:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Split sense 2.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>tottering</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>tottering</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>giddily</gloss>
@@ -29,2 +30,8 @@
-<gloss>wandering</gloss>
-<gloss>wavering</gloss>
+<gloss>wavering (in one's mind)</gloss>
+<gloss>unsteadily</gloss>
+<gloss>indecisively</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -32,2 +39,3 @@
-<gloss>without knowing what one is doing</gloss>
-<gloss>having no goal in mind</gloss>
+<gloss>unconsciously</gloss>
+<gloss>whimsically</gloss>
+<gloss>without thinking</gloss>
6. A 2018-01-08 07:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-01-03 14:48:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think it's better to gloss sense 1 as an adverb.
Sense 2 isn't [adj-na].
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>unsteady (e.g. on one's feet)</gloss>
+<gloss>unsteadily (e.g. on one's feet)</gloss>
+<gloss>shakily</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>dizzy</gloss>
+<gloss>dizzily</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -27 +27,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>wavering</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
4. A 2017-03-21 12:14:35  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011800 Active (id: 1993986)

ぼちぼちボチボチ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ leisurely
▶ slowly
▶ gradually
▶ steadily
▶ little by little
2. [adv] [on-mim]
▶ soon
▶ shortly
3. [adv] [on-mim]
▶ here and there
▶ scattered
▶ dotted
4. [adj-na] Dialect: ksb
▶ not bad
▶ passable
▶ so-so



History:
2. A 2018-12-18 04:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-16 16:37:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Split sense 1 (following meikyo). I think this is clearer.
Added sense.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1011840">ぼつぼつ・1</xref>
@@ -15 +14,2 @@
-<gloss>little-by-little</gloss>
+<gloss>leisurely</gloss>
+<gloss>slowly</gloss>
@@ -17 +17,6 @@
-<gloss>slowly</gloss>
+<gloss>steadily</gloss>
+<gloss>little by little</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -18,0 +24,8 @@
+<gloss>shortly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>here and there</gloss>
+<gloss>scattered</gloss>
+<gloss>dotted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011840 Active (id: 1993875)

ぼつぼつ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ gradually
▶ little by little
▶ in a breezy manner
2. [adv] [on-mim]
▶ soon
▶ before long
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ here and there
▶ scattered
4. [n]
▶ spots
▶ dots
▶ pimples
▶ rash



History:
3. A 2018-12-16 14:04:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2017-03-27 02:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-16 23:41:51  Robin Scott
  Refs:
daijr/s, prog, 中辞典
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -8,0 +9,20 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>gradually</gloss>
+<gloss>little by little</gloss>
+<gloss>in a breezy manner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>soon</gloss>
+<gloss>before long</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>here and there</gloss>
+<gloss>scattered</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -11,2 +30,0 @@
-<gloss>gradually</gloss>
-<gloss>here and there</gloss>
@@ -13,0 +32 @@
+<gloss>dots</gloss>
@@ -14,0 +34 @@
+<gloss>rash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012010 Active (id: 2148392)

ポツポツぽつぽつ
1. [n]
▶ dots
▶ spots
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ bit by bit
▶ little by little
▶ gradually
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ here and there
▶ scattered
▶ dotted
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ in drops
▶ (falling) lightly



History:
4. A 2021-10-01 06:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-01 06:12:35  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ぽつぽつ	197351
ポツポツ	341155
ぽつぽつと	92065
ポツポツと	142532
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポツポツ</reb>
+</r_ele>
2. A 2018-12-18 04:48:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-16 16:03:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dots</gloss>
+<gloss>spots</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -9 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12,3 +17,17 @@
-<gloss>piece by piece</gloss>
-<gloss>spots</gloss>
-<gloss>pimples</gloss>
+<gloss>little by little</gloss>
+<gloss>gradually</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>here and there</gloss>
+<gloss>scattered</gloss>
+<gloss>dotted</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>in drops</gloss>
+<gloss>(falling) lightly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095670 Active (id: 1993941)

ハウス [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ house
2. [n] [abbr]
▶ plastic greenhouse
Cross references:
  ⇒ see: 1105590 ビニールハウス 1. plastic greenhouse
3. [n] [abbr]
▶ house music
Cross references:
  ⇒ see: 2469810 ハウスミュージック 1. house music
4. [int]
《dog command》
▶ go to your kennel (cage, bed, etc.)!



History:
10. A 2018-12-17 11:06:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)! (dog command)</gloss>
+<s_inf>dog command</s_inf>
+<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)!</gloss>
9. A 2018-12-16 20:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-12-16 18:23:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.koinuno-heya.com/shitsuke/house.html
https://petokoto.com/108
  Comments:
Not necessarily a kennel.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>go to the kennel! (dog command)</gloss>
+<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)! (dog command)</gloss>
7. A* 2018-12-16 06:39:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, here it is as a proposed sense.
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>go to the kennel! (dog command)</gloss>
+</sense>
6. A* 2018-11-22 04:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now that Alan has dug up a reference to support Nils' proposed sense, it probably would be worth revisiting it. I've read through that chiebukuro page and it seems quite plausible.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251930 Active (id: 1993915)
罫線を引くけい線を引く
けいせんをひく
1. [exp,v5k]
▶ to rule a line
▶ to draw a line

Conjugations


History:
4. A 2018-12-16 20:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-16 19:46:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to rule (line)</gloss>
+<gloss>to rule a line</gloss>
+<gloss>to draw a line</gloss>
2. A 2010-08-22 00:48:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-20 17:27:41  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304960 Active (id: 1993867)
し始める為始める仕始める
しはじめる
1. [v1,vt]
▶ to begin (doing)
▶ to start (doing)

Conjugations


History:
4. A 2018-12-16 06:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-15 18:27:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<gloss>to begin</gloss>
-<gloss>to start</gloss>
+<gloss>to begin (doing)</gloss>
+<gloss>to start (doing)</gloss>
2. A 2010-12-27 06:27:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>仕始める</keb>
+<keb>し始める</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>し始める</keb>
+<keb>為始める</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕始める</keb>
1. A 2010-12-27 06:26:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307550 Active (id: 2158172)
始める [ichi1,news1,nf17] 創める [rK]
はじめる [ichi1,news1,nf17]
1. (始める only) [v1,vt]
▶ to start
▶ to begin
▶ to commence
▶ to initiate
▶ to originate
Cross references:
  ⇐ see: 1342550 初めて【はじめて】 1. for the first time
  ⇐ see: 1862620 おっ始める【おっぱじめる】 1. to start; to begin; to commence
  ⇐ see: 2837112 始む【はじむ】 1. to start; to begin; to commence; to initiate; to originate
2. [v1,vt]
▶ to start up (a business, society, etc.)
▶ to open (e.g. a store)
▶ to establish
3. (始める only) [aux-v,v1]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to start ...
▶ to begin to ...

Conjugations


History:
8. A 2021-11-13 04:56:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
始める	10921652
創める	10344
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2018-12-16 06:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-12-15 18:21:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
創める only applies to sense 2.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<stagk>始める</stagk>
@@ -30,0 +32 @@
+<gloss>to start up (a business, society, etc.)</gloss>
@@ -32,2 +34 @@
-<gloss>to start up</gloss>
-<gloss>to establish (business. etc.)</gloss>
+<gloss>to establish</gloss>
@@ -35,0 +37 @@
+<stagk>始める</stagk>
@@ -38 +39,0 @@
-<xref type="see" seq="1304960">為始める</xref>
5. A 2015-10-15 00:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-10-14 11:21:07  luce
  Comments:
verbs that attach to masu stem or te form are tagged aux-v
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309460 Active (id: 1993866)
思わず [ichi1,news1,nf02]
おもわず [ichi1,news1,nf02]
1. [adv]
▶ unconsciously
▶ involuntarily
▶ instinctively
▶ reflexively
▶ spontaneously
▶ unintentionally
▶ in spite of oneself



History:
2. A 2018-12-16 06:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-15 23:13:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Reordered glosses. "unintentionally" shouldn't come first.
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>unintentionally</gloss>
+<gloss>unconsciously</gloss>
+<gloss>involuntarily</gloss>
+<gloss>instinctively</gloss>
@@ -21,2 +23,2 @@
-<gloss>involuntarily</gloss>
-<gloss>instinctively</gloss>
+<gloss>unintentionally</gloss>
+<gloss>in spite of oneself</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378590 Active (id: 1993890)
生き物 [ichi1,news1,nf13] 生きもの
いきもの [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ living thing
▶ living creature
▶ animal
▶ life



History:
3. A 2018-12-16 16:28:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-12-15 23:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>living creature</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>life</gloss>
1. A 2017-09-20 14:54:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生きもの</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404110 Active (id: 2162830)
即位 [news1,nf17]
そくい [news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ accession to the throne
▶ enthronement

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-12-16 16:18:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-15 22:19:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>accession to the throne</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420460 Active (id: 1993916)
知り始める知りはじめる
しりはじめる
1. [v1]
▶ to begin to know

Conjugations


History:
6. A 2018-12-16 20:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-16 18:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
X-refs aren't necessary.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1307550">始める・1</xref>
-<xref type="see" seq="1420470">知る・1</xref>
4. A 2013-02-13 22:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to keep it. I think it came from a book of 形容動詞. Japanese dictionaries tend not to have the ones Japanese speakers create on the spot, but I think something used by learners should be more open to inclusion.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>知りはじめる</keb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1307550">始める</xref>
+<xref type="see" seq="1307550">始める・1</xref>
+<xref type="see" seq="1420470">知る・1</xref>
@@ -14,1 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1420470">知る・1</xref>
3. D* 2013-02-13 06:01:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added
2. D* 2013-02-13 04:31:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijr and nikk have entries for しりそ・める【知(り)初める】
(動マ下一) [文]マ下二 しりそ・む はじめて知る。知りはじめる。
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437450 Active (id: 2187876)
適当 [ichi1,news1,nf06]
てきとう [ichi1,news1,nf06] テキトー (nokanji)
1. (てきとう only) [adj-na,n]
▶ suitable
▶ proper
▶ appropriate
▶ adequate
▶ fit
▶ fair
2. [adj-na,n]
▶ perfunctory
▶ half-minded
▶ sloppy
▶ lazy
▶ careless
▶ noncommittal
▶ unreliable
▶ irresponsible
▶ haphazard



History:
12. A 2022-05-27 07:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mixed POS.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>haphazardly, whatever</gloss>
+<gloss>haphazard</gloss>
11. A* 2022-05-26 07:29:37  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
this is difficult for me. 'tekitouni', according to GG5, can mean 'haphazardly' or 'whatever' (example).. encountered in book as 'tekitounisuwatteiidesuyo', according o native friend meaning 'sit wherever you want'. should this become a separate entry? (also with 'as you see fit'?)
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<gloss>haphazardly, whatever</gloss>
10. A 2018-12-16 18:02:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ok, I'll delete senses 2 and 3.
  Diff:
@@ -34,20 +33,0 @@
-<gloss>unreliable</gloss>
-<gloss>noncommittal</gloss>
-<gloss>vague</gloss>
-<gloss>unserious</gloss>
-<gloss>irresponsible</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>freq. adverbially as 適当に</s_inf>
-<gloss>half-minded</gloss>
-<gloss>quick</gloss>
-<gloss>rough</gloss>
-<gloss>sloppy</gloss>
-<gloss>absent-minded</gloss>
-<gloss>without thinking about it too much</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
9. A 2018-12-16 06:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Works for me. Most of what I see is sense 1.
8. A* 2018-12-14 23:55:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 4 was my attempt at merging senses 2 and 3 (so that our entry is in line with the kokugos).
Going by daijr's sense 2 and daijs's sense 3 definitions, I still feel this is the best approach.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444680 Active (id: 2284961)
渡る [ichi1,news2,nf41] 亘る渉る [rK] 亙る [rK] 弥る [rK]
わたる [ichi1,news2,nf41]
1. [v5r,vi]
《usu. 渡る or 渉る》
▶ to cross over
▶ to go across
2. [v5r,vi] [uk]
《orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る》
▶ to extend
▶ to cover
▶ to range
▶ to span
Cross references:
  ⇔ see: 2013910 【にわたって】 1. throughout; over a period of ...; over a span of ...
  ⇐ see: 2669380 に渡り【にわたり】 1. throughout; over a period of ...; over a span of ...

Conjugations


History:
7. A 2023-12-02 18:54:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
弥る is from the discussion in 1537730. Not recorded in the usual kokugos; I only see it in the kanwas.
The kyūjitai form of 弥 is 彌. Since 弥 is not a kyūjitai, oK -> rK
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2023-12-02 10:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Time this was sorted out. Dropping 航る - it doesn't belong here. Reverting sense 1. Tweaking sense 2.
  Diff:
@@ -25,4 +24,0 @@
-<k_ele>
-<keb>航る</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -36,3 +31,0 @@
-<stagk>渡る</stagk>
-<stagk>渉る</stagk>
-<stagk>航る</stagk>
@@ -40,0 +34 @@
+<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf>
@@ -49 +43 @@
-<s_inf>prescriptively 亘る or 亙る, commonly 渡る</s_inf>
+<s_inf>orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る</s_inf>
5. A* 2023-11-09 09:19:26  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
School essay hand-corrected with red-ink for "misuse" of 渡る for [2]
https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/763
「わたる」は「渡る」を使う場合が多いのですが、範囲や期間をあらわす場合には使えません。

Wiktionary expends a fair amount of effort on the senses:
https://ja.wiktionary.org/wiki/わたる
Seems we're maybe missing a form... 航る for ocean crossings...

Spanning years([2]):
年にわたって	139862	73.0%
年に渡って	44513	23.2%
年に亘って	6444	3.4%
年に渉って	226	0.1%
年に亙って	636	0.3%

Crossing via: (i.e. a bridge)
でわたって	1786	5.8%
で渡って	29095	94.1%
で亘って	0	0.0% <- not used
で渉って	37	0.1%
で亙って	0	0.0% <- not used

Explains that people use "渡る" "incorrectly"
https://wisdom-box.com/confusing/similar/wataru/
一方「亘る」は、「数カ月に亘る仕事(=数カ月に達する仕事)」とか「多方面に亘る知識(=広い範囲の知識)」などと使われます。つまり、「範囲や期間」をイメージするのですね。

Note: the respondent did not call 渡 an error, but did offer 亘:
「2年間に渡って」と「2年に渡って」、どっちが正しいですか?
https://ja.hinative.com/questions/736646
「2年に渡って(亘って)」が正しいです。
なぜなら「2年に渡って(亘って)」は、"2年の間、物事が継続している"という意味だからです。「2年間に渡って」だと、意味が重なってしまいます。


https://www.weblio.jp/content/わたって
亘って
読み方:わたって
ある程度や範囲に及んでいること。「渡る」の限定的な漢字遣い。 <--亘 not used for everything
  Comments:
Suggest a split, with [2] perhaps getting its own entry headed by 亘る (in spite of statistics). 

I've made edits which I don't expect to stand as-is. They reflect my understanding of the situation.

sankoku gives two entries, one for 亘る alone with sense [2], and one for 渡る;渉る, with literally 12 different senses. (wiktionary also has a pile of senses)

Quite coincidentally, this is on Stephen's spreadsheet, so might have gotten a look-over anyway.  I just stumbled into this entry.
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/107

The [usu.] comments seem to differ from actual practice.  Primarily it looks like [1] is 渡, and [2] *should be* 亘.  In practice, [2] is [uk], and 渡 is actually the most common kanji form. (I'm assuming sense[2] statistics are reflected in 年にわたって statistics).  Note: the first corrected essay (first ref.) did not replace に渡って with 亘って, but kana わたって. 

If we split off 亘る, this might be a case for making a prescriptive overrule of the statistics, putting 亘る as the top-level kanji, and putting a usage [note=].  Obviously 渡る will necessarily be present on both entries.

Same rationale would apply to our standalone entry に渡って, which should possible by headed as に亘って. (or, we agree the world has changed, stodgy Japanese lit. teachers not withstanding).

What is more useful for us to report as the "best" kanji?  The one  that is most-used, or the one that won't lose marks on an essay? 

航る is limited to sea-crossings, but I tacked it on. Probably needs a sense to handle correctly. There is one example of this use in furigana.info.
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<k_ele>
+<keb>航る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -31,0 +36,3 @@
+<stagk>渡る</stagk>
+<stagk>渉る</stagk>
+<stagk>航る</stagk>
@@ -34 +40,0 @@
-<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf>
@@ -42 +48,2 @@
-<s_inf>usu. 亘る or 亙る</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>prescriptively 亘る or 亙る, commonly 渡る</s_inf>
4. A 2021-11-18 22:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-13 06:23:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

渡る	1972118
亘る	76680
渉る	8520
亙る	7792
弥る	29
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465670 Active (id: 2159360)
入れ知恵入れ智慧入知恵 [io]
いれぢえ
1. [n,vs,vi]
《usu. with a negative nuance》
▶ putting an idea into someone's head
▶ suggestion
▶ hint

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 22:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-12-16 16:14:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-12-16 00:31:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this makes the meaning clearer.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>putting an idea into someone's head</gloss>
2. A 2014-01-19 10:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-01-09 22:17:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>入知恵</keb>
+<keb>入れ智慧</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>入れ智慧</keb>
+<keb>入知恵</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<s_inf>usu. with a negative nuance</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502320 Active (id: 1993879)
仏法僧
ぶっぽうそうブッポウソウ (nokanji)
1. (ぶっぽうそう only) [n] {Buddhism}
▶ Buddha, Dharma, Sangha
▶ The Three Jewels
▶ [expl] Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
Cross references:
  ⇒ see: 1579430 三宝【さんぼう】 1. the Three Jewels; the Triple Gem; Triratna; the Three Treasures; Buddha, Dharma, Sangha; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
2. [n] [uk]
▶ Oriental dollarbird (Eurystomus orientalis)
3. [n] [uk]
▶ roller (any bird of family Coraciidae)
4. [n]
▶ Eurasian scops owl (Otus scops)
Cross references:
  ⇒ see: 1807470 【コノハズク】 1. Eurasian scops owl (Otus scops)



History:
4. A 2018-12-16 16:12:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-12-15 19:44:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブッポウソウ 
https://en.wikipedia.org/wiki/Oriental_dollarbird
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ブッポウソウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<stagr>ぶっぽうそう</stagr>
@@ -21 +26 @@
-<gloss>dollarbird (Eurystomus orientalis)</gloss>
+<gloss>Oriental dollarbird (Eurystomus orientalis)</gloss>
@@ -30 +35 @@
-<xref type="see" seq="2186240">声の仏法僧</xref>
+<xref type="see" seq="1807470">コノハズク</xref>
2. A 2016-09-08 12:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-08 11:12:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1579430">三宝・さんぼう</xref>
@@ -13 +14,3 @@
-<gloss>Buddha, Dharma, Sangha (the Buddha, the teachings, and the spiritual community)</gloss>
+<gloss>Buddha, Dharma, Sangha</gloss>
+<gloss>The Three Jewels</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555000 Active (id: 1993942)
力士 [news1,nf06]
りきし [news1,nf06] りきじ [ok]
1. [n] {sumo}
▶ sumo wrestler
▶ rikishi
Cross references:
  ⇐ see: 2454960 ふんどし担ぎ【ふんどしかつぎ】 1. rikishi of the lowest rank
2. [n]
▶ strong man
3. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Deva king
Cross references:
  ⇒ see: 2045430 金剛力士 1. Deva king; fierce guardian god (at a temple gate)



History:
7. A 2018-12-17 11:06:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>Deva King</gloss>
+<gloss>Deva king</gloss>
6. A 2018-12-16 16:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-12-15 19:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>りきじ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -23,0 +28,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2045430">金剛力士</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Deva King</gloss>
+</sense>
4. A 2013-10-04 23:08:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
3. A* 2013-10-03 23:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I dunno, the idiomatic term is "sumo wrestler" in English, not 
"wrestler", even if there's a sumo tag.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>wrestler</gloss>
+<gloss>sumo wrestler</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602520 Active (id: 1993886)
吹き出物 [ichi1] 吹出物
ふきでもの [ichi1]
1. [n]
▶ (skin) eruption
▶ rash
▶ pimple
▶ spot
▶ acne
▶ boil



History:
4. A 2018-12-16 16:18:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-12-16 00:33:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
This does usually refer to acne but I think we should lead with more general glosses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>(skin) eruption</gloss>
+<gloss>rash</gloss>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>spot</gloss>
@@ -20 +22,0 @@
-<gloss>rash</gloss>
2. A 2017-04-06 15:09:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>rash</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>rash</gloss>
1. A* 2017-03-31 18:28:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>rash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605820 Active (id: 2186677)
良い [ichi1,news1,nf08] 好い善い佳い [rK] 吉い [rK] 宜い [rK]
よい [ichi1,news1,nf08] えい [ok]
1. [adj-i]
《also いい (all senses)》
▶ good
▶ excellent
▶ fine
▶ nice
▶ pleasant
▶ agreeable
Cross references:
  ⇔ see: 2820690 いい 1. good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable
  ⇐ see: 1634130 良さ【よさ】 1. merit; virtue; good quality
  ⇐ see: 1001140 ええ 5. good
  ⇐ see: 2210840 良さそう【よさそう】 1. looking good; sounding good; (of) good appearance
  ⇐ see: 2029460 良くなる【よくなる】 1. to become better; to improve
  ⇐ see: 1394280 良し【よし】 1. good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable
  ⇐ see: 1605870 良く【よく】 1. nicely; properly; well; skillfully; skilfully
2. [adj-i]
▶ sufficient
▶ enough
▶ ready
▶ prepared
Cross references:
  ⇔ see: 2820690 いい 2. sufficient; enough; ready; prepared
3. [adj-i]
▶ profitable (deal, business offer, etc.)
▶ beneficial
Cross references:
  ⇔ see: 2820690 いい 3. profitable (deal, business offer, etc.); beneficial
4. [adj-i]
《as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise》
▶ OK
▶ all right
▶ fine
▶ no problem
Cross references:
  ⇔ see: 2820690 いい 4. OK; all right; fine; no problem
5. [suf,adj-i]
《after the -masu stem of a verb》
▶ easy to ...

Conjugations


History:
20. A 2022-05-15 11:38:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think [rK] is better for Meiji period things (so it's aligned with how we use [arch])
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
19. A 2022-05-15 04:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with it being "oK" instead.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
18. A* 2022-05-14 12:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
良い	107910497	99.4%
善い	151937	0.1%
好い	417612	0.4%
佳い	21884	0.0%
吉い	4341	0.0%
宜い	1645	0.0%

良くない	2745800	99.6%
善くない	5404	0.2%
好くない	4765	0.2%
佳くない	286	0.0%
吉くない	0	0.0%
宜くない	49	0.0%


not sure 宜い is really iK rather than old and obscure? Several Meiji-period examples on kotobank e.g. 福沢先生浮世談(1898)〈福沢諭吉〉「茶の湯をさせるが宜い、花を活けさせるが宜い
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>好い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,3 +16,0 @@
-<keb>好い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
17. A 2022-05-14 00:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-05-13 14:34:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -68,0 +69,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>easy to ...</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817170 Active (id: 1993925)
耐水性
たいすいせい
1. [n,adj-no]
▶ water resistance



History:
1. A 2018-12-16 21:02:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, n-grams
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1854260 Active (id: 1993888)
タバコ銭煙草銭
タバコせん
1. [n]
▶ tobacco money
▶ money to buy a pack of cigarettes



History:
2. A 2018-12-16 16:23:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>タバコ銭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>タバコ銭</keb>
-</k_ele>
@@ -11 +11 @@
-<reb>たばこせん</reb>
+<reb>タバコせん</reb>
1. A* 2018-12-15 19:41:34 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タバコ銭</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>money to buy a pack of cigarettes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862620 Active (id: 1993868)
おっ始める押っ始める
おっぱじめる
1. [v1,vt] [col,uk]
《more emphatic than はじめる》
▶ to start
▶ to begin
▶ to commence
Cross references:
  ⇒ see: 1307550 始める 1. to start; to begin; to commence; to initiate; to originate

Conjugations


History:
4. A 2018-12-16 06:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-15 18:01:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "「はじめる」を強めた俗な言い方。「けんかを―・める」"
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1307550">始める・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<s_inf>more emphatic than はじめる</s_inf>
+<gloss>to start</gloss>
@@ -16,0 +22 @@
+<gloss>to commence</gloss>
2. A 2017-02-09 01:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 16:22:15  luce
  Refs:
n-grams
押っ始める	2
おっぱじめる	336
おっ始める	80
  Comments:
could use some more vivid glosses
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おっ始める</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014680 Active (id: 1993933)
防滴
ぼうてき
1. [n]
▶ protection against drops of water



History:
3. A 2018-12-17 02:39:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-12-16 21:30:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>rainproof</gloss>
-<gloss>treated against drops of water penetrating</gloss>
+<gloss>protection against drops of water</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059040 Active (id: 1993970)
防浸
ぼうしん
1. [adj-f]
▶ watertight
▶ waterproof



History:
3. A 2018-12-17 16:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-16 21:36:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
防浸	5155
防浸の	No matches
防浸を	No matches
防浸が	No matches
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145280 Active (id: 1993917)
食べ始める食べはじめる
たべはじめる
1. [v1]
▶ to start eating
Cross references:
  ⇐ see: 2449430 食べ掛ける【たべかける】 1. to start eating

Conjugations


History:
5. A 2018-12-16 20:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I commented a while ago on a similar entry: "I'm inclined to keep it. I think it came 
from a book of 形容動詞. Japanese dictionaries tend not to have the ones Japanese speakers 
create on the spot, but I think something used by learners should be more open to 
inclusion."
4. D* 2018-12-16 16:36:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
harmless, but i agree that it's unneeded
3. A* 2018-12-16 12:40:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this really needed? 始める can be used with so many different verbs.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1307550">始める・3</xref>
-<xref type="see" seq="1358280">食べる・1</xref>
2. A 2010-09-08 02:25:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tightening x-ref.
  Diff:
@@ -15,2 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1307550">始める</xref>
-<xref type="see" seq="1358280">食べる</xref>
+<xref type="see" seq="1307550">始める・3</xref>
@@ -19,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1358280">食べる</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2163200 Active (id: 1993975)
相接する
あいせっする
1. [vs-s,vi]
▶ to be adjacent (with each other)
▶ to come into contact (with each other)
▶ to touch (each other)
▶ to neighbor (neighbour)
▶ to border

Conjugations


History:
4. A 2018-12-17 17:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find examples of transitive use. No ng counts for を相接..
3. A* 2018-12-16 16:29:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai has as:(自他サ), with their example being: 領土(を)-両国
2. A* 2018-12-15 17:54:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5
  Comments:
Intransitive.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>to come into contact (with each other)</gloss>
+<gloss>to touch (each other)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2262240 Active (id: 1993971)

けい [ok]
1. [n]
▶ rule
▶ (ruled) line
2. [n]
▶ line (on a go board, shogi board, etc.)



History:
3. A 2018-12-17 17:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-16 20:58:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>line</gloss>
@@ -17,0 +17,5 @@
+<gloss>(ruled) line</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>line (on a go board, shogi board, etc.)</gloss>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2367170 Active (id: 1993907)
人工言語
じんこうげんご
1. [n]
▶ artificial language (e.g. Esperanto)
▶ constructed language
▶ conlang
Cross references:
  ⇐ see: 1730620 人工語【じんこうご】 1. artificial language
  ⇐ see: 2816080 人造語【じんぞうご】 1. artificial language
2. [n] {computing}
▶ language for defining structures, logic, etc. (e.g. XML, HTML, etc.)



History:
6. A 2018-12-16 18:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Constructed_language
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>conlang</gloss>
5. A 2014-07-25 22:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>constructed language, artificial language (e.g. Esperanto)</gloss>
+<gloss>artificial language (e.g. Esperanto)</gloss>
+<gloss>constructed language</gloss>
4. A* 2014-07-25 21:59:49 
  Comments:
Add "constructed language."
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>artificial language (e.g. Esperanto)</gloss>
+<gloss>constructed language, artificial language (e.g. Esperanto)</gloss>
3. A 2014-05-06 05:26:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-05-04 01:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (has two senses). GG5 (quotes エスペラント).
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>artificial language (e.g. Esperanto)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>artificial language</gloss>
+<gloss>language for defining structures, logic, etc. (e.g. XML, HTML, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520870 Active (id: 1993927)
防水性
ぼうすいせい
1. [n,adj-no]
▶ waterproof property



History:
2. A 2018-12-16 21:13:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>waterproof</gloss>
+<gloss>waterproof property</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2706580 Active (id: 1993883)
族外婚
ぞくがいこん
1. [n]
▶ exogamy
Cross references:
  ⇔ see: 2706590 族内婚 1. endogamy



History:
3. A 2018-12-16 16:16:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2706590">族内婚</xref>
2. A 2012-05-04 11:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-28 02:33:36  Marcus
  Refs:
daijs, jst, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2706590 Active (id: 1993882)
族内婚
ぞくないこん
1. [n]
▶ endogamy
Cross references:
  ⇔ see: 2706580 族外婚 1. exogamy



History:
3. A 2018-12-16 16:16:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2706580">族外婚</xref>
2. A 2012-05-04 11:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-28 02:34:10  Marcus
  Refs:
daijs, jst, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2706700 Active (id: 1993936)
好発
こうはつ
1. [n,vs] {medicine}
▶ occurring frequently (of a disease, condition, etc.)
▶ high incidence
▶ being susceptible

Conjugations


History:
4. A 2018-12-17 02:44:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-12-16 20:54:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
The expl gloss isn't right. 好発 itself doesn't refer to an age, body part, etc.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -16 +14,2 @@
-<gloss>occurring frequently</gloss>
+<gloss>occurring frequently (of a disease, condition, etc.)</gloss>
+<gloss>high incidence</gloss>
@@ -18 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">age, body part, group of people, etc. in which a disease or condition occurs especially frequently</gloss>
2. A 2012-04-30 12:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>occurring frequently</gloss>
+<gloss>being susceptible</gloss>
@@ -17,2 +19,0 @@
-<gloss>occur frequently</gloss>
-<gloss>susceptible</gloss>
1. A* 2012-04-28 06:59:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Heard from doctor; technical medical term (talked to woman, married to a doctor, and she hadn’t heard the term).
(BTW, formatted explanation as [expl]; see mailing list for question and discussion.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746410 Active (id: 1993914)

ペーペーぺーぺーぺいぺいぺえぺえ
1. [n] [col,derog]
▶ underling
▶ newbie
▶ small fry
▶ newcomer



History:
6. A 2018-12-16 20:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-16 07:33:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
ペーペー	34793 (hiragana ぺ)
ぺいぺい	1544
ぺえぺえ	164
ぺーぺー	30213 (katakana ぺ)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぺーぺー</reb>
@@ -18 +21,3 @@
-<gloss>untalented person</gloss>
+<gloss>newbie</gloss>
+<gloss>small fry</gloss>
+<gloss>newcomer</gloss>
4. A 2012-11-29 00:07:50  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2012-11-28 09:59:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
From rejected 2758350.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぺいぺい</reb>
2. A 2012-09-23 12:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822130 Deleted (id: 1993894)
て良い
てよい
1. [exp,adj-i]
《after the ren'yōkei form of a verb; indicates concession or compromise》
▶ (is) alright
2. [exp,adj-i]
▶ (is) permissible
▶ (is) fine

Conjugations


History:
9. D 2018-12-16 16:33:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. D* 2018-12-14 13:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the 2010 discussions on 2458040.
I think this the related entries can go - as Robin noted it's really a grammar point. At the 
same time sense 4 of 良い/いい should be expanded a bit to reflect this usage. I'm a bit 
limited in my editing tools at the moment.
7. D* 2018-12-06 03:22:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Actually, I agree. I'll give Jim a chance to comment though.
6. A* 2018-11-29 21:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this (or てもいい) should be an entry. It's not really an expression but a grammar point. We don't have でよい/でもいい, which is just as valid.
5. A* 2018-11-29 14:42:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps somewhat of an improvement. Still wish we'd move along on allowing for notes-only meanings.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>(after the ren'yōkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss>
+<s_inf>after the ren'yōkei form of a verb; indicates concession or compromise</s_inf>
+<gloss>(is) alright</gloss>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>indicates permission</gloss>
+<gloss>(is) permissible</gloss>
+<gloss>(is) fine</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827667 Deleted (id: 1999201)
事ム所
じムしょ
1. [n] [sl]
▶ office
Cross references:
  ⇒ see: 1314400 事務所【じむしょ】 1. office



History:
24. D 2019-03-05 00:05:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Meant to delete it.
23. A 2019-03-04 23:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
There's not really a clear consensus here but it's been almost 6 months now. I'm going to delete this based on arguments made by me, 
Robin, and Rene. I'll add it to the 事務所 entry but as I've said, I wouldn't be miffed if it isn't included at all.
22. A* 2018-12-16 16:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen as a reminder
21. A 2018-12-16 16:38:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
close and reopen. given the extent of the conversation, probably this is a matter for the mailing list
20. A* 2018-11-29 09:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
It might be the case that it's much more common in handwritten Japanese than online.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q118149731
"私は急いでメモしないといけないときに、一種の略字として
まだれ(广)の中に“K”や“O”を入れて「慶応」としたり、
... こういう表記で、他に便利なのはありませんか?
...
事務所は事ム所だな。務はみんなムにしちゃう。"
https://books.google.co.jp/books?
id=KlYNMV9Ot0MC&lpg=PA430&ots=RhPIs9dLWH&dq=%22'%E4%BA%8B%E3%83%A0%E6%89%80%22%20%22%E5%8B%99%22&pg=PA430#v=onepage&q=%22
'%E4%BA%8B%E3%83%A0%E6%89%80%22%20%22%E5%8B%99%22&f=false
"全く務の字が一寸むづかしい貸めに、軍なる片暇名でその務音を示し間に合せてみる" (1936)
(149 unique hits on google books for 事ム所)
If so, I think that strengthens the case to include it, but it's hard to look into of course.
In general, we have included some pretty obscure kanji forms in plenty of entries. As long as they're properly marked as 
iK or oK, I don't think it's that much of an issue. Dictionary developers can decide for themselves how prominently (or 
not) they want to display these.
(show/hide 19 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837592 Active (id: 1993996)
都市油田
としゆでん
1. [n]
▶ municipal waste from which valuable raw materials can be extracted
▶ [lit] urban oil field



History:
9. A 2018-12-18 17:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-12-18 11:16:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should have the literal translation as well.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="lit">urban oil field</gloss>
7. A 2018-12-17 17:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, well.
6. A* 2018-12-16 21:27:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"バイオエタノールおよびメタンガスを発生する「都市油田」発掘プロジェクト"
"貴重な都市油田を有効に活用しなければならない"
"同社はゴミを「都市油田」と言っていました"
"ごみを都市油田に替える技術"
  Comments:
Looks like it. Makes sense given that 油田 means "oil field".
5. A* 2018-12-16 20:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really? That wasn't the view the translators came to.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837603 Active (id: 1993892)
社会的必要労働時間
しゃかいてきひつようろうどうじかん
1. [n]
▶ socially necessary labour time



History:
2. A 2018-12-16 16:31:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/社会的必要労働時間-1172766
1. A* 2018-12-15 13:46:22  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/社会的必要労働時間

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837606 Active (id: 1993881)
内婚制
ないこんせい
1. [n]
▶ endogamy



History:
2. A 2018-12-16 16:15:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure if it's needed given that we have the base form
1. A* 2018-12-15 19:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837607 Active (id: 1993878)
仏敵
ぶってき
1. [n]
▶ enemy of Buddhism



History:
2. A 2018-12-16 16:09:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-15 19:27:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837609 Active (id: 1993918)
像容
ぞうよう
1. [n]
▶ features of a statue
▶ appearance of a statue



History:
2. A 2018-12-16 20:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-15 19:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://manai.co.jp/hpgen/HPB/entries/8.html
https://ejje.weblio.jp/content/像容 
G n-grams: 2953
  Comments:
I've seen this in several Wikipedia articles.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837610 Active (id: 1993889)
献名
けんめい
1. [n,vs] {biology}
▶ patronym
▶ [expl] scientific name in honor of a person or persons

Conjugations


History:
2. A 2018-12-16 16:27:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://entomology.ifas.ufl.edu/frank/kiss/kiss24.htm
  Comments:
called a patronym.  the usage in the wiki reference makes clear that it refers to the name as well as the naming
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>naming a new species after a person</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>patronym</gloss>
+<gloss g_type="expl">scientific name in honor of a person or persons</gloss>
1. A* 2018-12-15 22:27:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/献名
  Comments:
Not in any of the dictionaries. I've come across it a couple of times.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837611 Active (id: 1993865)
臨時的採用教員
りんじてきさいようきょういん
1. [n]
▶ long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)
Cross references:
  ⇐ see: 2837612 臨採【りんさい】 1. long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)



History:
2. A 2018-12-16 06:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
臨採	4895
臨時的採用教員	< 20
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>long-term substitute teacher (filling in for someone on maternal or long-term sick leave)</gloss>
+<gloss>long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)</gloss>
1. A* 2018-12-15 23:09:02  Andy Hare <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/臨時的採用教員

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837612 Active (id: 1993864)
臨採
りんさい
1. [n]
▶ long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)
Cross references:
  ⇒ see: 2837611 臨時的採用教員 1. long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)



History:
2. A 2018-12-16 06:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
臨採	4895
臨時的採用教員	< 20
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>long-term substitute teacher (filling in for someone on maternal or long-term sick leave)</gloss>
+<gloss>long-term substitute teacher (filling in for someone on maternity or long-term sick leave)</gloss>
1. A* 2018-12-15 23:17:07  Andy Hare <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/臨時的採用教員
  Comments:
Heard in real use by a current teacher, which led to the investigation of this word and its fuller form.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837613 Active (id: 2296285)

グルチャ
1. [n] [abbr,col] {Internet}
▶ group chat
Cross references:
  ⇒ see: 2837616 グループチャット 1. group chat (on an instant messaging application)



History:
4. A 2024-03-27 23:31:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
3. A 2018-12-16 18:00:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2018-12-16 06:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
グルチャ	993
グループチャット	5304
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2837616">グループチャット</xref>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>group chat (short for グループチャット)</gloss>
+<gloss>group chat</gloss>
1. A* 2018-12-15 23:25:52  Andy Hare <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837614 Active (id: 1993872)
滑膜肉腫
かつまくにくしゅ
1. [n] {medicine}
▶ synovial sarcoma



History:
2. A 2018-12-16 11:43:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Synovial_sarcoma
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2018-12-16 02:20:24  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/滑膜肉腫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837615 Active (id: 1993871)
屈折異常
くっせついじょう
1. [n] {medicine}
▶ refractive error
▶ ametropia



History:
2. A 2018-12-16 11:41:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>ametropia</gloss>
1. A* 2018-12-16 03:16:22  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/屈折異常-55561

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837616 Active (id: 2296284)

グループチャットグループ・チャット
1. [n] {Internet}
▶ group chat (on an instant messaging application)
Cross references:
  ⇐ see: 2837613 グルチャ 1. group chat
  ⇐ see: 2857625 グループトーク 1. group chat



History:
9. A 2024-03-27 23:30:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2529650.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
8. A 2023-12-13 16:40:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Reverting back to [comp] for now.
See Jim's comments on 2529650.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&internet;</field>
+<field>&comp;</field>
7. A 2023-12-12 18:02:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
6. A 2023-04-01 01:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've raised an issue about an appropriate field tag for these sorts of terms. I'll put [comp] back so it can be picked up in a future retagging exercise.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
5. A* 2023-03-20 11:45:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably doesn't need a long explanation.
I wouldn't describe this as a computing term. Wiktionary tags "group chat" as "Internet", which seems like a better fit to me. It might be worth adding an Internet field tag to jmdict.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>group chat</gloss>
-<gloss g_type="expl">system for chatting with multiple people simultaneously (e.g. on a messaging application)</gloss>
+<gloss>group chat (on an instant messaging application)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837617 Active (id: 1993928)
積水
せきすい
1. [n] [arch]
▶ body of water



History:
3. A 2018-12-16 21:24:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know why I didn't think of that.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>accumulated water</gloss>
+<gloss>body of water</gloss>
2. A* 2018-12-16 16:32:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
[荀子(儒効)「水積りて海と為る」]あつまりたまった水。海や湖沼をいう。
  Comments:
it seems like it just means 'body of water'
1. A* 2018-12-16 13:49:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not sure about the translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837618 Active (id: 1993911)
薩婆訶娑婆訶蘇婆訶
そわかそばか
1. [n] {Buddhism}
《marks the end of a mantra》
▶ svāhā
▶ well said
▶ so be it



History:
2. A 2018-12-16 20:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need the plain version.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>svaha</gloss>
1. A* 2018-12-16 14:27:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs koj wiki(svaha)
G n-grams
 薩婆訶	2590
 娑婆訶	 156
 蘇婆訶	  25

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837619 Active (id: 1993937)
好発部位
こうはつぶい
1. [n] {medicine}
▶ frequent site (for a disease, tumour, etc.)



History:
2. A 2018-12-17 02:44:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-16 20:33:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
G n-grams: 5904

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837620 Active (id: 2188565)
印刷版
いんさつばん
1. [n] {printing}
▶ printing plate
2. [n]
▶ print edition
▶ printed edition



History:
6. A 2022-06-01 16:23:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&print;</field>
5. A 2022-06-01 06:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-01 02:38:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>print edition</gloss>
3. A* 2022-06-01 02:01:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.discovernikkei.org/ja/journal/2017/1/5/colonia-go-2/
この傾向は、ブラジルへの注目が高まったリオ五輪の最中、とくに顕著だった。ヤフーニュースに出したニッケイ新聞の記事で36万ビュー越えしたものが2本あった。2万ビュー越えでも10本以上あった。印刷版が1万部しかでていない邦字紙の記事が、ネット上では36万人の日本人の目に触れている。かつてない異常事態だ。
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>printed edition</gloss>
2. A 2018-12-17 02:43:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837621 Active (id: 1993934)
版面
はんめんはんづら
1. [n]
▶ type page
▶ printed page
2. [n]
▶ surface of a printing plate



History:
2. A 2018-12-17 02:42:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-16 20:48:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837622 Active (id: 1993938)
暴雨
ぼうう
1. [n]
▶ torrential rain



History:
2. A 2018-12-17 02:44:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-16 21:08:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837623 Active (id: 1993939)
のし板伸し板
のしいた
1. [n]
▶ rolling board (for noodles, bread, mochi, etc.)
▶ pastry board



History:
2. A 2018-12-17 08:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, RP
伸し板	119
のし板	6089
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>伸し板</keb>
+<keb>のし板</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>のし板</keb>
+<keb>伸し板</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>pastry board</gloss>
1. A* 2018-12-16 23:01:58  Andy Hare <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/伸し板-354362

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml