JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1065860 Active (id: 2298001)

ジャンプ [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ jump
2. [n] {sports}
▶ jumping event (skiing, track and field)
Cross references:
  ⇒ see: 1964800 ジャンプ競技 1. ski jumping
  ⇒ see: 1964800 ジャンプ競技 2. jumping event (track and field)
3. [n,vs,vi] {Internet}
▶ jumping (to another page after clicking a hyperlink)
4. [n,vs,vi]
▶ jump (in price)
▶ sudden rise

Conjugations


History:
8. A 2024-04-14 23:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-14 23:22:43 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&sports;</field>
6. A 2024-04-14 16:40:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&internet;</field>
@@ -26,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-12-14 17:22:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1964800">ジャンプ競技・1</xref>
+<xref type="see" seq="1964800">ジャンプ競技</xref>
4. A 2018-12-14 06:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132460 Active (id: 2294087)

メイク [gai1] メーク [gai1]
1. [n,vs,vt,vi] [abbr]
▶ make-up
▶ makeup
Cross references:
  ⇔ see: 1132450 メイクアップ 1. make-up; makeup
  ⇐ see: 2829044 半顔メイク【はんがおメイク】 1. half-face makeup; makeup on half the face
  ⇐ see: 2837591 メイクさん 1. make-up artist
2. [n,vs,vt,vi]
▶ making food (in a delivery-only restaurant)
▶ cooking

Conjugations


History:
8. A 2024-03-11 23:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>makeup</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25 +26,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
7. A 2021-11-09 22:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2018-12-13 13:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-13 12:19:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, nikk only mention makeup, no mention of making

http://www.liveon.co.jp/takuhaiangel/solution/index.html
"1人あたりのメイク・配達件数とピークタイムの生産性を高めたい。
店舗では、少ないスタッフで受注や調理、配達の業務を兼任しているため、一つ一つの業務の生産性を高める事が必要です。"
(no mention of pizza)

https://townwork.net/detail/clc_2842016096/joid_55700688/
シカゴピザ尼崎店はプライベートも充実♪
<1週間毎シフト>&<1週間お休みok>
10月にopenしたばかりのキレイなお店★
職種	
[A][P]オープン★週0、3h~ok(1)宅配(2)メイク(3)ポスティング"

https://townwork.net/kw/t/メイク 配達 何職/1
"◆お寿司の(1)メイクスタッフ(2)宅配スタッフ"
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-<gloss>making</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -27 +22,2 @@
-<gloss>making pizza (in a pizza delivery shop)</gloss>
+<gloss>making food (in a delivery-only restaurant)</gloss>
+<gloss>cooking</gloss>
4. A* 2018-12-13 11:39:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can stay メイク means "making pizza". We have a "make" sense already.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>make</gloss>
+<gloss>making</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161530 Active (id: 2055422)
一溜まりもなく一溜まりも無く一堪りも無く一堪りもなく
ひとたまりもなく
1. [exp,adv]
▶ easily (beaten, destroyed, etc.)
▶ without difficulty
▶ helplessly
▶ without the least resistance
Cross references:
  ⇒ see: 1728240 一溜まりもない 1. unable to put up any resistance; unable to put up a fight; not standing a chance (against)



History:
5. A 2020-01-03 23:59:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>一溜まりも無く</keb>
+<keb>一溜まりもなく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>一溜まりもなく</keb>
+<keb>一溜まりも無く</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -21,2 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="1728240">一溜まりも無い</xref>
-<gloss>easily</gloss>
+<xref type="see" seq="1728240">一溜まりもない</xref>
+<gloss>easily (beaten, destroyed, etc.)</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>helplessly</gloss>
4. A 2020-01-03 20:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reviving. See 一溜まりもない entry.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>easily</gloss>
3. D 2018-12-13 02:00:36  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2018-12-11 16:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 一溜まりも無い as an entry with the same meaning I can't see that this is needed.
1. A* 2018-12-10 09:57:52  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
n-grams:
一溜まりもなく	9
一溜まりも無く	1
一堪りもなく	4
一堪りも無く	No matches

一溜まりもない	56
一溜まりも無い	12
一堪りもない	No matches
一堪りも無い	No matches
  Comments:
Unless 一堪りもなく is actually a separate, unrelated phrase, I think the version with 一溜まり should be the 
headword. Also made the glosses consistent with the ones for 一溜まりも無い
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>一溜まりも無く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一溜まりもなく</keb>
+</k_ele>
@@ -15,3 +21,3 @@
-<gloss>easily</gloss>
-<gloss>irresistibly</gloss>
-<gloss>helplessly</gloss>
+<xref type="see" seq="1728240">一溜まりも無い</xref>
+<gloss>without difficulty</gloss>
+<gloss>without the least resistance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202270 Active (id: 2046131)
[news1,nf02]
[news1,nf02] (画)
1. [n]
▶ picture
▶ drawing
▶ painting
▶ sketch
2. [n]
▶ image (TV, film, etc.)
▶ picture
▶ footage



History:
7. A 2019-08-08 21:33:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
For sense 2, I don't think "footage" should come first.
Sense 1 isn't a suffix.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -31,2 +30 @@
-<gloss>(video) footage</gloss>
-<gloss>image</gloss>
+<gloss>image (TV, film, etc.)</gloss>
@@ -33,0 +32 @@
+<gloss>footage</gloss>
6. A* 2019-08-08 04:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it's also being used for the second sense, I guess we should reconsider the changes in 2012 and fully merge them. I'll set it up, including the removal of 2036370.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>が</reb>
+<re_restr>画</re_restr>
5. A* 2019-08-07 14:19:06  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Comments:
画 is commonly used in CCs for the second meaning:
俺はそういう画(え)を撮ったんだ! (DEVILMAN crybaby)
いい画(え)が撮れました! (ヒナまつり)
Suggest merging with 2036370.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>画</keb>
4. A 2018-12-13 13:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-13 11:02:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Heard in comedy skit, the actor suggesting 
to the director they should change 
something, then saying そういう絵にしよっ!
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(video) footage</gloss>
+<gloss>image</gloss>
+<gloss>picture</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279950 Active (id: 1993679)
洪積世
こうせきせい
1. [n] [obs]
▶ diluvial epoch
Cross references:
  ⇒ see: 2205880 更新世 1. Pleistocene epoch



History:
2. A 2018-12-13 15:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-12 20:44:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
koj: "氷期に広域をおおった氷床の堆積物を大洪水の堆積物と誤認したところからの名"
jwiki (更新世): "かつては洪積世ともいい"
  Comments:
This term is obsolete. All the kokugos redirect to 更新世.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2205880">更新世</xref>
+<misc>&obs;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282320 Active (id: 2079417)
講談 [news1,nf16]
こうだん [news1,nf16]
1. [n]
▶ storytelling (of war chronicles, revenge tales, etc.) with highly dramatic delivery
▶ story
Cross references:
  ⇐ see: 1834250 講談師【こうだんし】 1. professional storyteller
  ⇐ see: 1834200 講釈【こうしゃく】 3. storytelling



History:
4. A 2020-08-25 01:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-25 00:47:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, Wisdom, gg5
  Comments:
Probably better without "style of".
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>style of traditional Japanese storytelling featuring highly dramatic delivery</gloss>
+<gloss>storytelling (of war chronicles, revenge tales, etc.) with highly dramatic delivery</gloss>
+<gloss>story</gloss>
2. A 2018-12-13 13:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-12 21:39:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not just any storytelling.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>story-telling</gloss>
+<gloss>style of traditional Japanese storytelling featuring highly dramatic delivery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315920 Active (id: 1993634)
時間 [ichi1,news1,nf01]
じかん [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ time
Cross references:
  ⇐ see: 2842263 お時間【おじかん】 1. (your) time
2. [n]
▶ hour
3. [n]
▶ period
▶ class
▶ lesson



History:
8. A 2018-12-13 02:02:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
7. A* 2018-12-12 13:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 2 is a counter; it's a unit of measurement like リットル and キログラム, 
which we don't say are counters.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
6. A* 2018-11-21 13:44:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (sense 3)
daijr 4: 学校などで、授業の単位として設けた、一定の長さの時。時限。助数詞的にも用いる。 「国語の-」 「三-目」
daijs 4: 授業や勤務など、ある一定の区切られた長さの時。「算数の時間」「勤務時間」
  Comments:
I think sense 2 is also a counter and that daij pretty clearly mark it as such. Daijs: 3 時の長さを数える単位。時(じ)。「1時間は60分である」
Daijr: 3 時間の単位。3600秒。助数詞的にも用いる。 「飛行機だと二-で行ける」
It could also be a separate sense (like in daij) but I don't know what we'd accomplish by that.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&ctr;</pos>
@@ -23,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>period</gloss>
+<gloss>class</gloss>
+<gloss>lesson</gloss>
+</sense>
5. A 2017-10-30 10:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-10-29 13:09:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
not a counter. a "counter" is something (usu. one character?) that is not a word on its own but gets suffixed to a number to make a word.  this is a word that means "hour"

none of my sources has this as anything other than a noun
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<pos>&ctr;</pos>
-<gloss>hours (period of)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hour</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331730 Active (id: 1993672)
就職難
しゅうしょくなん
1. [n]
▶ difficulty of finding employment (due to a job shortage)



History:
2. A 2018-12-13 13:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-12 22:22:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "不況などにより,求人数が少なくて職に就くのが難しいこと"
  Comments:
I think this fits the definition more closely.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>scarcity of employment</gloss>
+<gloss>difficulty of finding employment (due to a job shortage)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351850 Active (id: 1993626)
象牙の塔
ぞうげのとう
1. [exp,n]
▶ ivory tower



History:
1. A 2018-12-13 00:51:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364130 Active (id: 1993680)
真打真打ち [news2,nf27] 心打心打ち
しんうち [news2,nf27]
1. [n]
▶ main performer
▶ star performer
▶ headliner
Cross references:
  ⇐ see: 1363170 真【しん】 5. star performer
2. [n]
▶ rakugo storyteller of the highest rank



History:
2. A 2018-12-13 15:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-12 22:17:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>main performer</gloss>
@@ -27,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rakugo storyteller of the highest rank</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393020 Active (id: 1993669)
前座 [news2,nf33]
ぜんざ [news2,nf33]
1. [n]
▶ opening performance
▶ opening act
▶ curtain raiser
2. [n]
▶ minor performer
▶ minor storyteller
▶ subordinate part



History:
2. A 2018-12-13 13:38:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-12 21:44:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>opening act</gloss>
+<gloss>curtain raiser</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>minor storyteller</gloss>
+<gloss>subordinate part</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610575 Active (id: 1993643)
[ichi1]
あん [ichi1]
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ red bean paste
▶ red bean jam
▶ anko
Cross references:
  ⇒ see: 1610570 餡こ 1. red bean paste; red bean jam; anko
  ⇐ see: 2398580 こし餡【こしあん】 1. strained bean paste; smooth anko; fine-grained sweet bean paste
  ⇐ see: 2805730 粒あん【つぶあん】 1. coarse anko; coarse sweet red bean paste
  ⇐ see: 2577200 空也餅【くうやもち】 1. chunky mochi made with half-polished rice, stuffed with red bean paste
  ⇐ see: 2575000 鹿の子餅【かのこもち】 1. mochi containing red bean paste
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ kudzu sauce
Cross references:
  ⇒ see: 1778830 葛餡 1. kudzu sauce
  ⇐ see: 1981780 餡かけ【あんかけ】 1. food covered in a thick starchy sauce (usu. made of kudzu or katakuriko flour)
  ⇐ see: 2825875 銀あん【ぎんあん】 1. thin starchy sauce
3. [n] [uk] {food, cooking}
▶ filling (of a dumpling, etc.)
4. [n] [uk]
▶ filling
▶ stuffing
▶ inside
Cross references:
  ⇒ see: 1610570 餡子 2. filling (e.g. of a manjū)



History:
4. A 2018-12-13 07:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've passed the xref issue to Stuart.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see">餡こ</xref>
@@ -38 +36,0 @@
-<xref type="see">餡子</xref>
3. A* 2018-12-13 02:14:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あんパン 	81173
餡パン  	3528

味噌餡  	6555
味噌あん 	6568

餡掛け  	3914
あん掛け 	3682
餡かけ  	27758
あんかけ 	755277

餃子の餡 	2314
餃子のあん	1404
餃子に餡 	No matches
餃子にあん	29

甘味の餡 	96
甘味のあん	44

餡の種類 	794
あんの種類	746


餡が大好き	362
あんが大好き	698


餡が好き	1322
あんが好き	3877

餡がおいしい	586
あんがおいしい	989
餡が美味しい	1559
あんが美味しい	708
  Comments:
Tidying.
I think all of these are actually uk.
I'm not touching the xrefs but there's something going on. ("1. No entry found for cross-reference "餡こ".
2. No entry found for cross-reference "餡子"."
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref>
+<xref type="see">餡こ</xref>
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30 +32,2 @@
-<gloss>filling (of a dumpling, bun, etc., e.g. ground meat, vegetables, bean paste)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>filling (of a dumpling, etc.)</gloss>
@@ -35,3 +38,5 @@
-<xref type="see" seq="1610570">餡子・2</xref>
-<gloss>filling (generally)</gloss>
-<gloss g_type="expl">a substance wrapped in something else (e.g. cushion stuffing)</gloss>
+<xref type="see">餡子</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>filling</gloss>
+<gloss>stuffing</gloss>
+<gloss>inside</gloss>
2. A 2012-11-02 23:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Never experienced senses 3 and 4, but there they are in Daijr....
1. A* 2012-11-02 15:51:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
* Add 2 senses: kudzu sauce (as in あんかけ) and filling
(saw today referring to a gyoza filling, and I was puzzled, thinking “an 餡子 filled gyoza??”)
Examples on filling are esp. to emphasize *savory* use (dicts specify ground meat etc.)
* Fix ref (only to corresponding sense)
* The “filling” sense generally sounds a bit slangy, and don’t know examples of use, but dicts mention it, and likewise at 餡子
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<xref type="see" seq="1610570">餡こ</xref>
+<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref>
+<field>&food;</field>
@@ -19,0 +20,17 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1778830">葛餡</xref>
+<field>&food;</field>
+<gloss>kudzu sauce</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>filling (of a dumpling, bun, etc., e.g. ground meat, vegetables, bean paste)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1610570">餡子・2</xref>
+<gloss>filling (generally)</gloss>
+<gloss g_type="expl">a substance wrapped in something else (e.g. cushion stuffing)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816130 Active (id: 1993666)
羽織袴
はおりはかま
1. [n]
▶ haori and hakama (Japanese male formal attire)
Cross references:
  ⇒ see: 1171770 羽織 1. haori (Japanese formal coat)
  ⇒ see: 1267440 袴【はかま】 1. hakama; pleated skirt or loose-legged trousers worn over a kimono mainly on ceremonial occasions
  ⇐ see: 2837580 紋付羽織袴【もんつきはおりはかま】 1. haori coat decorated with one's family crest and hakama (Japanese male formal attire)



History:
2. A 2018-12-13 13:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-13 01:56:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Japanese male formal attire</gloss>
+<xref type="see" seq="1171770">羽織</xref>
+<xref type="see" seq="1267440">袴・はかま</xref>
+<gloss>haori and hakama (Japanese male formal attire)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888850 Active (id: 1993670)
専従者 [news2,nf45]
せんじゅうしゃ [news2,nf45]
1. [n]
▶ person doing one job exclusively
▶ full-time worker
▶ full-time union official



History:
2. A 2018-12-13 13:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-12 22:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "もっぱらそのことに従事している者。特に,組合専従者をいう。"
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>person doing one job exclusively</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>full-time union official</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1964800 Active (id: 1993699)
ジャンプ競技
ジャンプきょうぎ
1. [n]
▶ ski jumping
Cross references:
  ⇐ see: 1065860 ジャンプ 2. jumping event (skiing, track and field)
2. [n]
▶ jumping event (track and field)
Cross references:
  ⇐ see: 1065860 ジャンプ 2. jumping event (skiing, track and field)



History:
2. A 2018-12-14 02:39:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-13 23:01:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>jumping event (track and field)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008300 Active (id: 2105957)
然もなければ然も無ければ
さもなければ
1. [conj] [uk]
▶ otherwise
▶ or else
▶ if not



History:
4. A 2021-06-20 01:03:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
3. A 2018-12-14 06:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-13 22:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the gloss needs to be that long.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss>
+<gloss>if not</gloss>
1. A* 2018-12-12 14:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 然もなくば.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>然も無ければ</keb>
+<keb>然もなければ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>然もなければ</keb>
+<keb>然も無ければ</keb>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>if not</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2132060 Active (id: 1993642)

いいとも
1. [int] [col]
▶ sounds good
▶ sure thing
▶ no problem



History:
3. A 2018-12-13 07:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-13 02:55:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/02i/iitomo.htm
  Diff:
@@ -8,3 +8,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>damn straight</gloss>
-<gloss>no problem</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -12,0 +12 @@
+<gloss>no problem</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416470 Active (id: 1993677)
後座
ござ
1. [n]
▶ main performance
▶ headliner
2. [n]
▶ latter half of a formal tea ceremony (in which the tea is actually consumed)
Cross references:
  ⇔ see: 2416490 初座 1. first half of a tea ceremony (in which the charcoal is set and light food served)



History:
4. A 2018-12-13 15:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-12 22:13:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>main performance</gloss>
2. A 2012-06-07 19:59:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2416490">初座</xref>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514290 Active (id: 1993654)
無月経
むげっけい
1. [n] {medicine}
▶ amenorrhea (absence of menstruation)
▶ amenorrhoea



History:
3. A 2018-12-13 10:53:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A* 2018-12-13 04:37:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>amenorrhea</gloss>
+<gloss>amenorrhea (absence of menstruation)</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770810 Active (id: 1993650)

シュプリームスプリームシュープリーム
1. [adj-na]
▶ supreme



History:
4. A 2018-12-13 10:41:15  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2018-12-13 08:56:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スプリーム	8816
シュプリーム	7216
シュープリーム	3467
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スプリーム</reb>
2. A 2013-02-13 21:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 13:02:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/シュープリーム
ALC, Weblio英和対訳辞書
"シュプリーム" 3M hits
"シュープリーム" 377k hits
"シュプリームな" 4.6k hits
"シュープリームな" 520 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836799 Active (id: 1993632)
卑怯な手を使う
ひきょうなてをつかう
1. [exp,v5u]
▶ to play a dirty trick
▶ to use underhanded methods
▶ to hit below the belt
▶ to play foul

Conjugations


History:
5. A 2018-12-13 02:01:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Let's close this.
4. A* 2018-10-21 00:53:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
A separate branch of this was already 
rejected by Rene (and Robin).
3. A 2018-10-21 00:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (卑怯 entry)
卑怯な手を使う	1135
汚い手を使う	1503
卑怯な手	11637
2. A* 2018-10-18 09:10:41 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ひきょうな手を使
1. A* 2018-10-16 16:53:15 
  Comments:
汚い手を使う is the same.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837421 Active (id: 1993637)
美人湯
びじんゆ
1. [n]
▶ hot spring (or bath) which is good for the skin



History:
4. A 2018-12-13 02:15:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hot spring (or bath) which is good for your skin</gloss>
+<gloss>hot spring (or bath) which is good for the skin</gloss>
3. A 2018-12-05 17:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-05 09:04:26 
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2018-12-05 09:04:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
美人湯	32339
美人の湯	130263
美肌湯	9658
美肌の湯	54078

http://yu-yu1126.net/special/bijin-bihada-onsen/
"ちょっと気になる温泉のはなし「美人の湯」ってなに?"
"温泉の紹介で「美人の湯」と書かれているのをよく見かけませんか?"
"女性にとってはぜひとも入りたい温泉ですが、実はそんな名前の泉質はありません。
では「美人の湯」とは、いったいどんな温泉なのでしょうか?"
"肌をきれいにする、さらさらにする、つまり「美肌」が期待できる温泉が、「美人の湯」ということです。
ただし、表記に定義がないので、これ以外でも「美人の湯」はあります。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837422 Active (id: 1993638)
美肌の湯
びはだのゆ
1. [exp,n]
▶ hot spring (or bath) which is good for the skin



History:
3. A 2018-12-13 02:15:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>hot spring (or bath) which is good for skin</gloss>
+<gloss>hot spring (or bath) which is good for the skin</gloss>
2. A 2018-12-12 14:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>hot spring (or bath) which is good for your skin</gloss>
+<gloss>hot spring (or bath) which is good for skin</gloss>
1. A* 2018-12-05 09:04:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
美人湯	32339
美人の湯	130263
美肌湯	9658
美肌の湯	54078

http://yu-yu1126.net/special/bijin-bihada-onsen/
"ちょっと気になる温泉のはなし「美人の湯」ってなに?"
"温泉の紹介で「美人の湯」と書かれているのをよく見かけませんか?"
"女性にとってはぜひとも入りたい温泉ですが、実はそんな名前の泉質はありません。
では「美人の湯」とは、いったいどんな温泉なのでしょうか?"
"肌をきれいにする、さらさらにする、つまり「美肌」が期待できる温泉が、「美人の湯」ということです。
ただし、表記に定義がないので、これ以外でも「美人の湯」はあります。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837476 Active (id: 1993633)
斧琴菊
よきこときく
1. [n]
《pun on 良き事聞く》
▶ dyeing pattern with a yoki, koto bridge and a chrysanthemum
Cross references:
  ⇒ see: 2837478 謎染め 1. dyeing pattern incorporating a riddle
  ⇒ see: 2835464 斧【よき】 1. hatchet



History:
3. A 2018-12-13 02:02:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
2. A* 2018-12-12 08:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather severe edit but I think it gets the message across. Could say hatchet instead of 
yoki.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>a well-known Japanese dyeing pattern/design of a small hand-axe (yoki), the bridge of a koto (koto), and a chrysanthemum (kiku), but symbolizing or punning on a different homophonic meaning「良き事聞く」, roughly, listen for good things.</gloss>
+<xref type="see" seq="2837478">謎染め</xref>
+<xref type="see" seq="2835464">斧・よき</xref>
+<s_inf>pun on 良き事聞く</s_inf>
+<gloss>dyeing pattern with a yoki, koto bridge and a chrysanthemum</gloss>
1. A* 2018-12-05 15:06:43  KKrulak
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/斧琴菊
https://dic.pixiv.net/a/斧琴菊

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837548 Active (id: 2055654)
海外厨
かいがいちゅう
1. [n] [net-sl,derog]
▶ person who argues that everything is better abroad (esp. football)
▶ self-hating Japanese
Cross references:
  ⇒ see: 1370550 厨房 2. (Internet) troll



History:
5. A 2020-01-07 11:39:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2018-12-13 02:03:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Most of the hits were really about the football sense.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>troll who argues that everything is better abroad (e.g. foreign football)</gloss>
+<gloss>person who argues that everything is better abroad (esp. football)</gloss>
3. A* 2018-12-08 06:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It seems like a specific use of sense 1. How's this?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>troll who argues that everything is better abroad</gloss>
+<gloss>troll who argues that everything is better abroad (e.g. foreign football)</gloss>
@@ -18,6 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&derog;</misc>
-<gloss>Japanese person who prefers watching foreign football (soccer) over Japanese football</gloss>
-</sense>
2. A* 2018-12-07 22:28:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is sense 2 widely used? This looks like a word that could have all sorts of meanings depending on the context/community.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>"everything is better abroad" troll</gloss>
+<gloss>troll who argues that everything is better abroad</gloss>
1. A* 2018-12-07 06:17:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/海外厨
g ng

海外厨	2093
https://enpedia.rxy.jp/wiki/海外厨
"海外厨(かいがいちゅう)は、海外(主にヨーロッパや北米)を過大に賞賛し、日本・日本人を貶すことを生きがいとする荒らしの一種"

________
"なんで海外厨って、いつも馬鹿にされるんですか???

最近、Jをあまり見なくて、海外サッカーをよく見る人の事を「海外厨」などと言って馬鹿にする人がいますが、海外サッカーが好きだからと言ってなんで馬鹿
にされなくてはならないのでしょうか??"
http://unitedarrows.hateblo.jp/entry/2016/12/19/210000
"まず海外厨の意味ですが、ほぼそのまんまです。海外サッカーが好きで国内(Jリーグ)をレベルが低いと煽りまくるキッズ人たちのことですね。"
http://socceryougo.com/page/ka/63.html
"海外厨とは、海外サッカー(ヨーロッパサッカー)が好きなサッカーファンを指す蔑称である。"
  Comments:
Nicopedia gives "self-hating Japanese" first but the football sense seems more common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837573 Active (id: 2069353)
就職氷河期
しゅうしょくひょうがき
1. [n]
▶ period of poor employment opportunities
▶ job drought
▶ [lit] employment ice age



History:
6. A 2020-05-18 21:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-18 01:22:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think it's particularly col (looking at news.google.com)
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&col;</misc>
4. A 2018-12-13 13:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-13 01:19:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think something like this is better.
More colloquial than slang.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>poor employment conditions</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>period of poor employment opportunities</gloss>
+<gloss>job drought</gloss>
2. A 2018-12-12 10:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 	就職難の状態を俗にいう語
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>employment ice age</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>poor employment conditions</gloss>
+<gloss g_type="lit">employment ice age</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837578 Active (id: 1993678)
後座砲
こうざほう
1. [n]
▶ cannon containing a recoil system



History:
2. A 2018-12-13 15:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-12 22:11:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837579 Active (id: 1993674)
紋付羽織
もんつきはおり
1. [n]
▶ haori coat decorated with one's family crest
Cross references:
  ⇒ see: 1171770 羽織 1. haori (Japanese formal coat)



History:
2. A 2018-12-13 13:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-13 01:57:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837580 Active (id: 1993675)
紋付羽織袴紋付き羽織袴
もんつきはおりはかま
1. [n]
▶ haori coat decorated with one's family crest and hakama (Japanese male formal attire)
Cross references:
  ⇒ see: 1816130 【はおりはかま】 1. haori and hakama (Japanese male formal attire)



History:
2. A 2018-12-13 13:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-13 01:59:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki

紋付羽織袴	1857
紋付き羽織袴	328
紋付き羽織はかま	68
紋付羽織はかま	29
https://www.fnn.jp/posts/00407521CX
"... 本庶さんは、授賞式と同じく紋付き羽織はかま姿で出席している。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837581 Active (id: 1993653)

ハンドトス
1. [adj-no,n]
▶ hand-tossed (e.g. pizza)



History:
2. A 2018-12-13 10:50:40  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-12-13 08:39:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハンドトス	498
https://www.pizza-la.co.jp/SC_dough_3type.aspx
https://pizzahut.jp/pc/pizza/W00001N04V-002

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837582 Active (id: 1993652)

パンピザパン・ピザ
1. [n]
▶ pan pizza



History:
2. A 2018-12-13 10:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-12-13 08:43:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
パンピザ	6093

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837583 Active (id: 1993651)
宅配ピザ
たくはいピザ
1. [n]
▶ delivery pizza
▶ home-delivered pizza



History:
2. A 2018-12-13 10:44:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>home-delivered pizza</gloss>
1. A* 2018-12-13 08:50:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng / NINJAL-LWP 宅配+名詞 frequency
宅配ピザ	130529 / 90 (highest of all foods)
宅配寿司	86718 / 24
宅配弁当	39529 /33
(only other food items on NINJAL which scores higher than 3 are -野菜 (17) and -牛乳 (14))
  Comments:
Not "pizza delivery" but "delivery pizza" (or "pizza delivery pizza"?!)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837584 Active (id: 1993657)
ミランダ警告
ミランダけいこく
1. [n]
▶ Miranda warning



History:
2. A 2018-12-13 11:04:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2018-12-13 09:05:46  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミランダ警告

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837585 Active (id: 1993676)
余数
よすう
1. [n]
▶ remaining number
▶ remainder
2. [n] {mathematics}
▶ complement (of a number)
Cross references:
  ⇒ see: 1514670 補数 1. complement (of a number)



History:
2. A 2018-12-13 13:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-13 10:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837586 Active (id: 1993671)
回転のぞき絵回転覗き絵
かいてんのぞきえ
1. [n]
▶ zoetrope (animation device)
Cross references:
  ⇒ see: 2837587 ゾートロープ 1. zoetrope (animation device)



History:
2. A 2018-12-13 13:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see">ゾートロープ</xref>
+<xref type="see" seq="2837587">ゾートロープ</xref>
1. A* 2018-12-13 11:57:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki

回転覗き絵	No matches
回転のぞき絵	24
ゾートロープ	2055

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837587 Active (id: 1993663)

ゾートロープゾエトロープ
1. [n]
▶ zoetrope (animation device)
Cross references:
  ⇐ see: 2837586 回転のぞき絵【かいてんのぞきえ】 1. zoetrope (animation device)



History:
3. A 2018-12-13 13:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-13 11:58:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

ゾエトロープ	422
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゾエトロープ</reb>
1. A* 2018-12-13 11:57:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 

回転覗き絵	No matches
回転のぞき絵	24
ゾートロープ	2055

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837588 Active (id: 1993716)
手癖が悪い
てくせがわるいてぐせがわるい
1. [exp,adj-i] [id]
▶ having a habit of stealing things
▶ being light-fingered

Conjugations


History:
2. A 2018-12-14 06:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-13 20:24:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml