JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ jump |
|||||||
2. |
[n]
{sports}
▶ jumping event (skiing, track and field)
|
|||||||
3. |
[n,vs,vi]
{Internet}
▶ jumping (to another page after clicking a hyperlink) |
|||||||
4. |
[n,vs,vi]
▶ jump (in price) ▶ sudden rise |
8. | A 2024-04-14 23:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-04-14 23:22:43 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&sports;</field> |
|
6. | A 2024-04-14 16:40:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<field>&internet;</field> @@ -26,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2018-12-14 17:22:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1964800">ジャンプ競技・1</xref> +<xref type="see" seq="1964800">ジャンプ競技</xref> |
|
4. | A 2018-12-14 06:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
[abbr]
▶ make-up ▶ makeup
|
|||||||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ making food (in a delivery-only restaurant) ▶ cooking |
8. | A 2024-03-11 23:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>makeup</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25 +26,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2021-11-09 22:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +24,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2018-12-13 13:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-13 12:19:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, nikk only mention makeup, no mention of making http://www.liveon.co.jp/takuhaiangel/solution/index.html "1人あたりのメイク・配達件数とピークタイムの生産性を高めたい。 店舗では、少ないスタッフで受注や調理、配達の業務を兼任しているため、一つ一つの業務の生産性を高める事が必要です。" (no mention of pizza) https://townwork.net/detail/clc_2842016096/joid_55700688/ シカゴピザ尼崎店はプライベートも充実♪ <1週間毎シフト>&<1週間お休みok> 10月にopenしたばかりのキレイなお店★ 職種 [A][P]オープン★週0、3h~ok(1)宅配(2)メイク(3)ポスティング" https://townwork.net/kw/t/メイク 配達 何職/1 "◆お寿司の(1)メイクスタッフ(2)宅配スタッフ" |
|
Diff: | @@ -15,5 +14,0 @@ -<gloss>making</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> @@ -27 +22,2 @@ -<gloss>making pizza (in a pizza delivery shop)</gloss> +<gloss>making food (in a delivery-only restaurant)</gloss> +<gloss>cooking</gloss> |
|
4. | A* 2018-12-13 11:39:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we can stay メイク means "making pizza". We have a "make" sense already. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>make</gloss> +<gloss>making</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ easily (beaten, destroyed, etc.) ▶ without difficulty ▶ helplessly ▶ without the least resistance
|
5. | A 2020-01-03 23:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>一溜まりも無く</keb> +<keb>一溜まりもなく</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>一溜まりもなく</keb> +<keb>一溜まりも無く</keb> @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -21,2 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1728240">一溜まりも無い</xref> -<gloss>easily</gloss> +<xref type="see" seq="1728240">一溜まりもない</xref> +<gloss>easily (beaten, destroyed, etc.)</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss>helplessly</gloss> |
|
4. | A 2020-01-03 20:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reviving. See 一溜まりもない entry. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>easily</gloss> |
|
3. | D 2018-12-13 02:00:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-12-11 16:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With 一溜まりも無い as an entry with the same meaning I can't see that this is needed. |
|
1. | A* 2018-12-10 09:57:52 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams: 一溜まりもなく 9 一溜まりも無く 1 一堪りもなく 4 一堪りも無く No matches 一溜まりもない 56 一溜まりも無い 12 一堪りもない No matches 一堪りも無い No matches |
|
Comments: | Unless 一堪りもなく is actually a separate, unrelated phrase, I think the version with 一溜まり should be the headword. Also made the glosses consistent with the ones for 一溜まりも無い |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>一溜まりも無く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一溜まりもなく</keb> +</k_ele> @@ -15,3 +21,3 @@ -<gloss>easily</gloss> -<gloss>irresistibly</gloss> -<gloss>helplessly</gloss> +<xref type="see" seq="1728240">一溜まりも無い</xref> +<gloss>without difficulty</gloss> +<gloss>without the least resistance</gloss> |
1. |
[n]
▶ picture ▶ drawing ▶ painting ▶ sketch |
|
2. |
[n]
▶ image (TV, film, etc.) ▶ picture ▶ footage |
7. | A 2019-08-08 21:33:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | For sense 2, I don't think "footage" should come first. Sense 1 isn't a suffix. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -31,2 +30 @@ -<gloss>(video) footage</gloss> -<gloss>image</gloss> +<gloss>image (TV, film, etc.)</gloss> @@ -33,0 +32 @@ +<gloss>footage</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-08 04:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it's also being used for the second sense, I guess we should reconsider the changes in 2012 and fully merge them. I'll set it up, including the removal of 2036370. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>が</reb> +<re_restr>画</re_restr> |
|
5. | A* 2019-08-07 14:19:06 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | 画 is commonly used in CCs for the second meaning: 俺はそういう画(え)を撮ったんだ! (DEVILMAN crybaby) いい画(え)が撮れました! (ヒナまつり) Suggest merging with 2036370. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>画</keb> |
|
4. | A 2018-12-13 13:37:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-13 11:02:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Heard in comedy skit, the actor suggesting to the director they should change something, then saying そういう絵にしよっ! |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(video) footage</gloss> +<gloss>image</gloss> +<gloss>picture</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ diluvial epoch
|
2. | A 2018-12-13 15:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-12 20:44:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj: "氷期に広域をおおった氷床の堆積物を大洪水の堆積物と誤認したところからの名" jwiki (更新世): "かつては洪積世ともいい" |
|
Comments: | This term is obsolete. All the kokugos redirect to 更新世. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2205880">更新世</xref> +<misc>&obs;</misc> |
1. |
[n]
▶ storytelling (of war chronicles, revenge tales, etc.) with highly dramatic delivery ▶ story
|
4. | A 2020-08-25 01:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-25 00:47:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Wisdom, gg5 |
|
Comments: | Probably better without "style of". |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>style of traditional Japanese storytelling featuring highly dramatic delivery</gloss> +<gloss>storytelling (of war chronicles, revenge tales, etc.) with highly dramatic delivery</gloss> +<gloss>story</gloss> |
|
2. | A 2018-12-13 13:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-12 21:39:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not just any storytelling. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>story-telling</gloss> +<gloss>style of traditional Japanese storytelling featuring highly dramatic delivery</gloss> |
1. |
[n]
▶ time
|
|||||
2. |
[n]
▶ hour |
|||||
3. |
[n]
▶ period ▶ class ▶ lesson |
8. | A 2018-12-13 02:02:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
7. | A* 2018-12-12 13:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think sense 2 is a counter; it's a unit of measurement like リットル and キログラム, which we don't say are counters. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&ctr;</pos> |
|
6. | A* 2018-11-21 13:44:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (sense 3) daijr 4: 学校などで、授業の単位として設けた、一定の長さの時。時限。助数詞的にも用いる。 「国語の-」 「三-目」 daijs 4: 授業や勤務など、ある一定の区切られた長さの時。「算数の時間」「勤務時間」 |
|
Comments: | I think sense 2 is also a counter and that daij pretty clearly mark it as such. Daijs: 3 時の長さを数える単位。時(じ)。「1時間は60分である」 Daijr: 3 時間の単位。3600秒。助数詞的にも用いる。 「飛行機だと二-で行ける」 It could also be a separate sense (like in daij) but I don't know what we'd accomplish by that. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&ctr;</pos> @@ -23,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>period</gloss> +<gloss>class</gloss> +<gloss>lesson</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2017-10-30 10:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-10-29 13:09:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | not a counter. a "counter" is something (usu. one character?) that is not a word on its own but gets suffixed to a number to make a word. this is a word that means "hour" none of my sources has this as anything other than a noun |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<pos>&ctr;</pos> -<gloss>hours (period of)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hour</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ difficulty of finding employment (due to a job shortage) |
2. | A 2018-12-13 13:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-12 22:22:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "不況などにより,求人数が少なくて職に就くのが難しいこと" |
|
Comments: | I think this fits the definition more closely. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>scarcity of employment</gloss> +<gloss>difficulty of finding employment (due to a job shortage)</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ ivory tower |
1. | A 2018-12-13 00:51:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ main performer ▶ star performer ▶ headliner
|
|||||
2. |
[n]
▶ rakugo storyteller of the highest rank |
2. | A 2018-12-13 15:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-12 22:17:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>main performer</gloss> @@ -27,0 +29,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rakugo storyteller of the highest rank</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ opening performance ▶ opening act ▶ curtain raiser |
|
2. |
[n]
▶ minor performer ▶ minor storyteller ▶ subordinate part |
2. | A 2018-12-13 13:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-12 21:44:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>opening act</gloss> +<gloss>curtain raiser</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>minor storyteller</gloss> +<gloss>subordinate part</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ red bean paste ▶ red bean jam ▶ anko
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ kudzu sauce
|
|||||||||||||
3. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ filling (of a dumpling, etc.) |
|||||||||||||
4. |
[n]
[uk]
▶ filling ▶ stuffing ▶ inside
|
4. | A 2018-12-13 07:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've passed the xref issue to Stuart. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see">餡こ</xref> @@ -38 +36,0 @@ -<xref type="see">餡子</xref> |
|
3. | A* 2018-12-13 02:14:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あんパン 81173 餡パン 3528 味噌餡 6555 味噌あん 6568 餡掛け 3914 あん掛け 3682 餡かけ 27758 あんかけ 755277 餃子の餡 2314 餃子のあん 1404 餃子に餡 No matches 餃子にあん 29 甘味の餡 96 甘味のあん 44 餡の種類 794 あんの種類 746 餡が大好き 362 あんが大好き 698 餡が好き 1322 あんが好き 3877 餡がおいしい 586 あんがおいしい 989 餡が美味しい 1559 あんが美味しい 708 |
|
Comments: | Tidying. I think all of these are actually uk. I'm not touching the xrefs but there's something going on. ("1. No entry found for cross-reference "餡こ". 2. No entry found for cross-reference "餡子"." |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref> +<xref type="see">餡こ</xref> @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +26 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30 +32,2 @@ -<gloss>filling (of a dumpling, bun, etc., e.g. ground meat, vegetables, bean paste)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>filling (of a dumpling, etc.)</gloss> @@ -35,3 +38,5 @@ -<xref type="see" seq="1610570">餡子・2</xref> -<gloss>filling (generally)</gloss> -<gloss g_type="expl">a substance wrapped in something else (e.g. cushion stuffing)</gloss> +<xref type="see">餡子</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>filling</gloss> +<gloss>stuffing</gloss> +<gloss>inside</gloss> |
|
2. | A 2012-11-02 23:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Never experienced senses 3 and 4, but there they are in Daijr.... |
|
1. | A* 2012-11-02 15:51:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | * Add 2 senses: kudzu sauce (as in あんかけ) and filling (saw today referring to a gyoza filling, and I was puzzled, thinking “an 餡子 filled gyoza??”) Examples on filling are esp. to emphasize *savory* use (dicts specify ground meat etc.) * Fix ref (only to corresponding sense) * The “filling” sense generally sounds a bit slangy, and don’t know examples of use, but dicts mention it, and likewise at 餡子 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="1610570">餡こ</xref> +<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref> +<field>&food;</field> @@ -19,0 +20,17 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1778830">葛餡</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>kudzu sauce</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>filling (of a dumpling, bun, etc., e.g. ground meat, vegetables, bean paste)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1610570">餡子・2</xref> +<gloss>filling (generally)</gloss> +<gloss g_type="expl">a substance wrapped in something else (e.g. cushion stuffing)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ haori and hakama (Japanese male formal attire)
|
2. | A 2018-12-13 13:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-13 01:56:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Japanese male formal attire</gloss> +<xref type="see" seq="1171770">羽織</xref> +<xref type="see" seq="1267440">袴・はかま</xref> +<gloss>haori and hakama (Japanese male formal attire)</gloss> |
1. |
[n]
▶ person doing one job exclusively ▶ full-time worker ▶ full-time union official |
2. | A 2018-12-13 13:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-12 22:56:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "もっぱらそのことに従事している者。特に,組合専従者をいう。" |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>person doing one job exclusively</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>full-time union official</gloss> |
1. |
[n]
▶ ski jumping
|
|||||
2. |
[n]
▶ jumping event (track and field)
|
2. | A 2018-12-14 02:39:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-13 23:01:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>jumping event (track and field)</gloss> +</sense> |
1. |
[conj]
[uk]
▶ otherwise ▶ or else ▶ if not |
4. | A 2021-06-20 01:03:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
3. | A 2018-12-14 06:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-13 22:21:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the gloss needs to be that long. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss> +<gloss>if not</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-12 14:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 然もなくば. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>然も無ければ</keb> +<keb>然もなければ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>然もなければ</keb> +<keb>然も無ければ</keb> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>if not</gloss> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss> |
1. |
[int]
[col]
▶ sounds good ▶ sure thing ▶ no problem |
3. | A 2018-12-13 07:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-13 02:55:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/02i/iitomo.htm |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>damn straight</gloss> -<gloss>no problem</gloss> +<pos>∫</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -12,0 +12 @@ +<gloss>no problem</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ main performance ▶ headliner |
|||||
2. |
[n]
▶ latter half of a formal tea ceremony (in which the tea is actually consumed)
|
4. | A 2018-12-13 15:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-12 22:13:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>main performance</gloss> |
|
2. | A 2012-06-07 19:59:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2416490">初座</xref> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ amenorrhea (absence of menstruation) ▶ amenorrhoea |
3. | A 2018-12-13 10:53:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A* 2018-12-13 04:37:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>amenorrhea</gloss> +<gloss>amenorrhea (absence of menstruation)</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ supreme |
4. | A 2018-12-13 10:41:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-13 08:56:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | スプリーム 8816 シュプリーム 7216 シュープリーム 3467 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スプリーム</reb> |
|
2. | A 2013-02-13 21:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-13 13:02:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/シュープリーム ALC, Weblio英和対訳辞書 "シュプリーム" 3M hits "シュープリーム" 377k hits "シュプリームな" 4.6k hits "シュープリームな" 520 hits |
1. |
[exp,v5u]
▶ to play a dirty trick ▶ to use underhanded methods ▶ to hit below the belt ▶ to play foul |
5. | A 2018-12-13 02:01:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Let's close this. |
|
4. | A* 2018-10-21 00:53:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | A separate branch of this was already rejected by Rene (and Robin). |
|
3. | A 2018-10-21 00:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (卑怯 entry) 卑怯な手を使う 1135 汚い手を使う 1503 卑怯な手 11637 |
|
2. | A* 2018-10-18 09:10:41 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=ひきょうな手を使 |
|
1. | A* 2018-10-16 16:53:15 | |
Comments: | 汚い手を使う is the same. |
1. |
[n]
▶ hot spring (or bath) which is good for the skin |
4. | A 2018-12-13 02:15:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>hot spring (or bath) which is good for your skin</gloss> +<gloss>hot spring (or bath) which is good for the skin</gloss> |
|
3. | A 2018-12-05 17:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-05 09:04:26 | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2018-12-05 09:04:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 美人湯 32339 美人の湯 130263 美肌湯 9658 美肌の湯 54078 http://yu-yu1126.net/special/bijin-bihada-onsen/ "ちょっと気になる温泉のはなし「美人の湯」ってなに?" "温泉の紹介で「美人の湯」と書かれているのをよく見かけませんか?" "女性にとってはぜひとも入りたい温泉ですが、実はそんな名前の泉質はありません。 では「美人の湯」とは、いったいどんな温泉なのでしょうか?" "肌をきれいにする、さらさらにする、つまり「美肌」が期待できる温泉が、「美人の湯」ということです。 ただし、表記に定義がないので、これ以外でも「美人の湯」はあります。" |
1. |
[exp,n]
▶ hot spring (or bath) which is good for the skin |
3. | A 2018-12-13 02:15:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>hot spring (or bath) which is good for skin</gloss> +<gloss>hot spring (or bath) which is good for the skin</gloss> |
|
2. | A 2018-12-12 14:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>hot spring (or bath) which is good for your skin</gloss> +<gloss>hot spring (or bath) which is good for skin</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-05 09:04:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 美人湯 32339 美人の湯 130263 美肌湯 9658 美肌の湯 54078 http://yu-yu1126.net/special/bijin-bihada-onsen/ "ちょっと気になる温泉のはなし「美人の湯」ってなに?" "温泉の紹介で「美人の湯」と書かれているのをよく見かけませんか?" "女性にとってはぜひとも入りたい温泉ですが、実はそんな名前の泉質はありません。 では「美人の湯」とは、いったいどんな温泉なのでしょうか?" "肌をきれいにする、さらさらにする、つまり「美肌」が期待できる温泉が、「美人の湯」ということです。 ただし、表記に定義がないので、これ以外でも「美人の湯」はあります。" |
1. |
[n]
《pun on 良き事聞く》 ▶ dyeing pattern with a yoki, koto bridge and a chrysanthemum
|
3. | A 2018-12-13 02:02:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works. |
|
2. | A* 2018-12-12 08:34:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather severe edit but I think it gets the message across. Could say hatchet instead of yoki. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>a well-known Japanese dyeing pattern/design of a small hand-axe (yoki), the bridge of a koto (koto), and a chrysanthemum (kiku), but symbolizing or punning on a different homophonic meaning「良き事聞く」, roughly, listen for good things.</gloss> +<xref type="see" seq="2837478">謎染め</xref> +<xref type="see" seq="2835464">斧・よき</xref> +<s_inf>pun on 良き事聞く</s_inf> +<gloss>dyeing pattern with a yoki, koto bridge and a chrysanthemum</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-05 15:06:43 KKrulak | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/斧琴菊 https://dic.pixiv.net/a/斧琴菊 |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ person who argues that everything is better abroad (esp. football) ▶ self-hating Japanese
|
5. | A 2020-01-07 11:39:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
4. | A 2018-12-13 02:03:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the hits were really about the football sense. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>troll who argues that everything is better abroad (e.g. foreign football)</gloss> +<gloss>person who argues that everything is better abroad (esp. football)</gloss> |
|
3. | A* 2018-12-08 06:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. It seems like a specific use of sense 1. How's this? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>troll who argues that everything is better abroad</gloss> +<gloss>troll who argues that everything is better abroad (e.g. foreign football)</gloss> @@ -18,6 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<misc>&derog;</misc> -<gloss>Japanese person who prefers watching foreign football (soccer) over Japanese football</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2018-12-07 22:28:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is sense 2 widely used? This looks like a word that could have all sorts of meanings depending on the context/community. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>"everything is better abroad" troll</gloss> +<gloss>troll who argues that everything is better abroad</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-07 06:17:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/海外厨 g ng 海外厨 2093 https://enpedia.rxy.jp/wiki/海外厨 "海外厨(かいがいちゅう)は、海外(主にヨーロッパや北米)を過大に賞賛し、日本・日本人を貶すことを生きがいとする荒らしの一種" ________ "なんで海外厨って、いつも馬鹿にされるんですか??? 最近、Jをあまり見なくて、海外サッカーをよく見る人の事を「海外厨」などと言って馬鹿にする人がいますが、海外サッカーが好きだからと言ってなんで馬鹿 にされなくてはならないのでしょうか??" http://unitedarrows.hateblo.jp/entry/2016/12/19/210000 "まず海外厨の意味ですが、ほぼそのまんまです。海外サッカーが好きで国内(Jリーグ)をレベルが低いと煽りまくるキッズ人たちのことですね。" http://socceryougo.com/page/ka/63.html "海外厨とは、海外サッカー(ヨーロッパサッカー)が好きなサッカーファンを指す蔑称である。" |
|
Comments: | Nicopedia gives "self-hating Japanese" first but the football sense seems more common. |
1. |
[n]
▶ period of poor employment opportunities ▶ job drought ▶ [lit] employment ice age |
6. | A 2020-05-18 21:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-05-18 01:22:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think it's particularly col (looking at news.google.com) |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2018-12-13 13:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-13 01:19:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think something like this is better. More colloquial than slang. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>poor employment conditions</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>period of poor employment opportunities</gloss> +<gloss>job drought</gloss> |
|
2. | A 2018-12-12 10:20:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 就職難の状態を俗にいう語 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>employment ice age</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>poor employment conditions</gloss> +<gloss g_type="lit">employment ice age</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cannon containing a recoil system |
2. | A 2018-12-13 15:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-12 22:11:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
▶ haori coat decorated with one's family crest
|
2. | A 2018-12-13 13:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-13 01:57:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ haori coat decorated with one's family crest and hakama (Japanese male formal attire)
|
2. | A 2018-12-13 13:44:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-13 01:59:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki 紋付羽織袴 1857 紋付き羽織袴 328 紋付き羽織はかま 68 紋付羽織はかま 29 https://www.fnn.jp/posts/00407521CX "... 本庶さんは、授賞式と同じく紋付き羽織はかま姿で出席している。" |
1. |
[adj-no,n]
▶ hand-tossed (e.g. pizza) |
2. | A 2018-12-13 10:50:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-13 08:39:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ハンドトス 498 https://www.pizza-la.co.jp/SC_dough_3type.aspx https://pizzahut.jp/pc/pizza/W00001N04V-002 |
1. |
[n]
▶ pan pizza |
2. | A 2018-12-13 10:50:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-13 08:43:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij パンピザ 6093 |
1. |
[n]
▶ delivery pizza ▶ home-delivered pizza |
2. | A 2018-12-13 10:44:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>home-delivered pizza</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-13 08:50:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng / NINJAL-LWP 宅配+名詞 frequency 宅配ピザ 130529 / 90 (highest of all foods) 宅配寿司 86718 / 24 宅配弁当 39529 /33 (only other food items on NINJAL which scores higher than 3 are -野菜 (17) and -牛乳 (14)) |
|
Comments: | Not "pizza delivery" but "delivery pizza" (or "pizza delivery pizza"?!) |
1. |
[n]
▶ Miranda warning |
2. | A 2018-12-13 11:04:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
1. | A* 2018-12-13 09:05:46 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ミランダ警告 |
1. |
[n]
▶ remaining number ▶ remainder |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ complement (of a number)
|
2. | A 2018-12-13 13:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-13 10:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
▶ zoetrope (animation device)
|
2. | A 2018-12-13 13:40:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see">ゾートロープ</xref> +<xref type="see" seq="2837587">ゾートロープ</xref> |
|
1. | A* 2018-12-13 11:57:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki 回転覗き絵 No matches 回転のぞき絵 24 ゾートロープ 2055 |
1. |
[n]
▶ zoetrope (animation device)
|
3. | A 2018-12-13 13:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-13 11:58:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ゾエトロープ 422 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゾエトロープ</reb> |
|
1. | A* 2018-12-13 11:57:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 回転覗き絵 No matches 回転のぞき絵 24 ゾートロープ 2055 |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ having a habit of stealing things ▶ being light-fingered |
2. | A 2018-12-14 06:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-13 20:24:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |