JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5s,vt]
[col]
▶ to leave (something) undone ▶ to neglect (a duty, task, etc.) ▶ to break (a promise, appointment, etc.) ▶ to stand (someone) up |
4. | A 2023-02-14 19:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-14 17:29:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | obunsha, sankoku, and iwakoku have 俗 tags. shinmeikai says 〔口頭〕 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2018-12-11 12:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-10 18:36:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<gloss>to leave (something) undone</gloss> +<gloss>to neglect (a duty, task, etc.)</gloss> +<gloss>to break (a promise, appointment, etc.)</gloss> @@ -11,2 +13,0 @@ -<gloss>to leave (something) undone</gloss> -<gloss>to neglect (a duty)</gloss> |
1. |
[n]
▶ rack |
5. | A 2023-12-23 23:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Handy that there was only one sentence. |
|
4. | A* 2023-12-23 22:06:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. I've reindexed the sentence. |
|
Diff: | @@ -11,13 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&sports;</field> -<gloss>ruck (rugby)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>lac</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>luck</gloss> |
|
3. | A* 2023-12-22 07:43:32 | |
Comments: | Etym split |
|
2. | A 2018-12-11 22:06:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's move that sense down. |
|
Diff: | @@ -14 +14,6 @@ -<gloss>ruck</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>ruck (rugby)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lac</gloss> @@ -20,4 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>lac</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2018-12-06 19:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lac |
|
Comments: | Can't see "luck" in the references. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lac</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vt]
▶ to love ▶ to cherish |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to admire ▶ to appreciate |
4. | A 2022-10-02 23:02:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-02 16:56:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 愛でる │ 237,420 │ 93.2% │ │ 賞でる │ 693 │ 0.3% │ 🡠 rK │ めでる │ 16,755 │ 6.6% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-12-11 13:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-10 22:06:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. Added 賞でる (only in daijr). |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>賞でる</keb> @@ -13,0 +17,5 @@ +<gloss>to cherish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -14,0 +23 @@ +<gloss>to appreciate</gloss> |
1. |
[exp,adv]
▶ easily (beaten, destroyed, etc.) ▶ without difficulty ▶ helplessly ▶ without the least resistance
|
5. | A 2020-01-03 23:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>一溜まりも無く</keb> +<keb>一溜まりもなく</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>一溜まりもなく</keb> +<keb>一溜まりも無く</keb> @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -21,2 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1728240">一溜まりも無い</xref> -<gloss>easily</gloss> +<xref type="see" seq="1728240">一溜まりもない</xref> +<gloss>easily (beaten, destroyed, etc.)</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss>helplessly</gloss> |
|
4. | A 2020-01-03 20:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reviving. See 一溜まりもない entry. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>easily</gloss> |
|
3. | D 2018-12-13 02:00:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-12-11 16:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With 一溜まりも無い as an entry with the same meaning I can't see that this is needed. |
|
1. | A* 2018-12-10 09:57:52 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams: 一溜まりもなく 9 一溜まりも無く 1 一堪りもなく 4 一堪りも無く No matches 一溜まりもない 56 一溜まりも無い 12 一堪りもない No matches 一堪りも無い No matches |
|
Comments: | Unless 一堪りもなく is actually a separate, unrelated phrase, I think the version with 一溜まり should be the headword. Also made the glosses consistent with the ones for 一溜まりも無い |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>一溜まりも無く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一溜まりもなく</keb> +</k_ele> @@ -15,3 +21,3 @@ -<gloss>easily</gloss> -<gloss>irresistibly</gloss> -<gloss>helplessly</gloss> +<xref type="see" seq="1728240">一溜まりも無い</xref> +<gloss>without difficulty</gloss> +<gloss>without the least resistance</gloss> |
1. |
[adv]
▶ anything ▶ whatever |
2. | A 2018-12-12 06:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-11 01:23:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>any</gloss> +<pos>&adv;</pos> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ unpleasant ▶ disagreeable ▶ nasty |
|
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ lewd ▶ lascivious ▶ obscene ▶ filthy ▶ dirty |
7. | A 2018-12-12 06:57:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-12-11 09:16:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Comments: | "disgusting" and "filthy" (for sense 1) don't mesh at all with my understanding of the word. |
|
Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -<gloss>disgusting</gloss> -<gloss>filthy</gloss> -<gloss>repulsive</gloss> -<gloss>detestable</gloss> @@ -28,0 +25 @@ +<gloss>nasty</gloss> @@ -35 +31,0 @@ -<gloss>indecent</gloss> |
|
5. | A 2012-06-20 04:44:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-06-19 15:05:54 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Split general “disgusting” sense from specifically sexual one (as do dicts). |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,0 @@ -<gloss>unpleasant</gloss> @@ -25,0 +24,1 @@ +<gloss>filthy</gloss> @@ -27,0 +27,1 @@ +<gloss>unpleasant</gloss> @@ -28,0 +29,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>lewd</gloss> +<gloss>lascivious</gloss> @@ -29,1 +36,2 @@ -<gloss>lewd</gloss> +<gloss>obscene</gloss> +<gloss>filthy</gloss> @@ -31,1 +39,0 @@ -<gloss>lascivious</gloss> |
|
3. | A 2011-10-24 22:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spice ▶ spices ▶ condiment
|
5. | A 2018-12-11 22:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>spice</gloss> |
|
4. | A 2012-12-10 02:03:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-04 20:40:30 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | The context in which I found this word was more like "condiment" than "spices", and when I looked it up, I saw that a number of online resources include "condiment" as one of the definitions -- See http://ejje.weblio.jp/content/香辛料 -- so I've added it. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>condiment</gloss> |
|
2. | A 2011-04-21 12:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-21 12:02:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Synonym |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1072010">スパイス</xref> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being enrolled (at a school) ▶ being registered ▶ being a member (of a team, organization, etc.)
|
3. | A 2021-11-18 00:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-12-12 06:53:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-11 20:13:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>enrollment</gloss> -<gloss>enrolment</gloss> +<gloss>being enrolled (at a school)</gloss> +<gloss>being registered</gloss> +<gloss>being a member (of a team, organization, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ fungus ▶ true fungus |
3. | A 2018-12-11 21:37:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-11 19:57:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>true fungus</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-11 19:50:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I don't know where adj-na came from. Don't need plural form. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss>fungi</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ mycosis ▶ mycotic disease ▶ fungal infection |
2. | A 2018-12-11 21:35:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-11 20:06:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "cryptosporidiosis" is right. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cryptosporidiosis</gloss> +<field>&med;</field> @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>mycoses</gloss> +<gloss>mycotic disease</gloss> +<gloss>fungal infection</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ entertainment (of guests; esp. in the corporate world) ▶ treating (to food and drinks) ▶ wining and dining |
7. | A 2021-11-18 01:06:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2018-12-11 03:49:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really think "reception" fits, even if it's on the other wa-ei's. If you look at Google Images, it's really 99% wining and dining, but I guess you could argue it's safer to follow the other wa-ei's. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<gloss>entertainment (of guests)</gloss> -<gloss>reception</gloss> +<gloss>entertainment (of guests; esp. in the corporate world)</gloss> @@ -25 +24 @@ -<gloss>wining and dining (for favors; esp. in the corporate world)</gloss> +<gloss>wining and dining</gloss> |
|
5. | A* 2018-12-10 22:18:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think we should lead with more general glosses. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,3 @@ +<gloss>entertainment (of guests)</gloss> +<gloss>reception</gloss> +<gloss>treating (to food and drinks)</gloss> @@ -23 +25,0 @@ -<gloss>entertaining (with food and drink)</gloss> |
|
4. | A 2018-12-08 06:30:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-07 09:04:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
|
Comments: | I think this is clearer/tidier. |
|
Diff: | @@ -22,11 +22,2 @@ -<gloss>reception</gloss> -<gloss>welcome</gloss> -<gloss>serving (food)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>wining and dining</gloss> -<gloss>business entertainment</gloss> -<gloss>corporate entertainment</gloss> -<gloss>entertaining politicians</gloss> +<gloss>wining and dining (for favors; esp. in the corporate world)</gloss> +<gloss>entertaining (with food and drink)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pathogenic bacteria ▶ germ ▶ pathogen |
4. | A 2018-12-11 13:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-06 14:35:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten daij nikk |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>virus</gloss> +<gloss>pathogenic bacteria</gloss> |
|
2. | A 2012-03-01 09:57:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-01 02:43:12 Marcus | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/病源菌 JST, dcbls, etc. |
|
Comments: | seems to have separate entries in JST etc, but they seem to mean the same thing |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>病源菌</keb> @@ -18,0 +21,1 @@ +<gloss>pathogen</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to praise highly ▶ to sing the praises of ▶ to applaud ▶ to acclaim ▶ to admire |
4. | A 2018-12-11 12:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-11 01:46:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Stronger than 褒める. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<gloss>to praise highly</gloss> +<gloss>to sing the praises of</gloss> +<gloss>to applaud</gloss> +<gloss>to acclaim</gloss> @@ -23,2 +26,0 @@ -<gloss>to praise</gloss> -<gloss>to applaud</gloss> |
|
2. | A 2015-08-27 00:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KM n-grams: 褒め称える 1164 褒めたたえる 112 誉めたたえる 99 誉め称える 105 ほめたたえる 464 Google n-grams similar |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>誉めたたえる</keb> +<keb>誉め称える</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>誉め称える</keb> +<keb>誉めたたえる</keb> |
|
1. | A* 2015-08-26 09:42:02 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>褒めたたえる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>誉めたたえる</keb> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ any ▶ anything ▶ whatever ▶ whatever one likes ▶ everything ▶ all
|
|||||||
2. |
[adv]
[uk]
《at start of sentence》 ▶ I am told ▶ I hear ▶ I understand ▶ they say |
4. | A 2018-12-11 16:29:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-11 02:03:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Sense 1 is exp. Sense 2 is adv. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>anything</gloss> +<gloss>whatever</gloss> @@ -22,2 +22,0 @@ -<gloss>by all means</gloss> -<gloss>anything</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>all</gloss> @@ -27 +27 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>I hear</gloss> @@ -33 +33,0 @@ -<gloss>I hear</gloss> |
|
2. | A 2011-06-14 23:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Quite correct. I'm tagging it "uk"; kana form leads 180M to 150M. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +26,9 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>at start of sentence</s_inf> +<gloss>I am told</gloss> +<gloss>I understand</gloss> +<gloss>they say</gloss> +<gloss>I hear</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2011-06-14 22:51:58 | |
Comments: | Hi. I have read that なんでも at the start of a sentence indicates hearsay or indirect knowledge (rather like そうです at the end). If correct, I think this usage is distinct enough to warrant a separate mention in the definition. |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ unable to put up any resistance ▶ unable to put up a fight ▶ not standing a chance (against)
|
12. | A 2023-05-09 01:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-05-09 01:14:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 一溜まりもない │ 1,512 │ 6.5% │ │ 一溜まりも無い │ 312 │ 1.3% │ - sK │ 一たまりもない │ 786 │ 3.4% │ - sK │ ひと溜まりもない │ 29 │ 0.1% │ - sK │ 一堪りもない │ 0 │ 0.0% │ - drop │ ひとたまりもない │ 20,647 │ 88.7% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,4 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>一堪りもない</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2020-01-03 20:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll do that. |
|
9. | A* 2019-12-28 00:06:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog: "彼の毒舌に掛かってはひとたまりもない No one can stand up to his scathing tongue." 中辞典: "木造家屋は猛火に一たまりもなかった. The wooden houses fell easy victims to the furious flames." |
|
Comments: | Dropping adverb gloss. I think we should bring back the deleted ひとたまりもなく entry so that we can keep the adverbial glosses. They're quite helpful. Most of the JE examples use ひとたまりもなく. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一たまりもない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと溜まりもない</keb> @@ -21 +27,2 @@ -<gloss>without the least resistance</gloss> +<gloss>unable to put up any resistance</gloss> +<gloss>unable to put up a fight</gloss> |
|
8. | A 2019-05-20 05:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder, but I rushed on with it. Thanks. |
|
Diff: | @@ -23,2 +22,0 @@ -<gloss>easily</gloss> -<gloss>without any difficulty</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ full-time trade union officer who remains employed at a company |
3. | A 2018-12-15 05:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We'd say "official", but it's not a big deal. |
|
2. | A* 2018-12-14 22:08:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (在籍専従): "会社などに籍を置いたままで,労働組合の役職に専従すること" |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>full-time trade union officer</gloss> +<gloss>full-time trade union officer who remains employed at a company</gloss> |
|
1. | A 2018-12-11 21:00:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>full-time trade union official</gloss> +<gloss>full-time trade union officer</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ attendance ▶ attending to someone ▶ taking care of someone |
5. | A 2021-11-09 08:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-12-11 03:49:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think these add much. |
|
Diff: | @@ -10,2 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2253800">世話をする</xref> -<xref type="see" seq="1385530">接待</xref> |
|
3. | A 2011-03-22 04:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-22 04:15:56 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="2253800">世話をする</xref> +<xref type="see" seq="1385530">接待</xref> @@ -11,0 +13,2 @@ +<gloss>attending to someone</gloss> +<gloss>taking care of someone</gloss> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Chinese prickly-ash (Zanthoxylum bungeanum) ▶ Sichuan pepper (spice) ▶ Szechuan peppercorn |
3. | A 2018-12-11 22:40:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Zanthoxylum_simulans https://en.wikipedia.org/wiki/Sichuan_pepper |
|
Comments: | I don't think "Sichuan pepper" refers to the tree. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>Sichuan pepper (tree) (Zanthoxylum bungeanum)</gloss> -<gloss>Chinese prickly-ash</gloss> +<gloss>Chinese prickly-ash (Zanthoxylum bungeanum)</gloss> +<gloss>Sichuan pepper (spice)</gloss> +<gloss>Szechuan peppercorn</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-04 06:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | It's also used for the pepper. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ホワジャオ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホアジャオ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,n-suf]
▶ wood ▶ lumber ▶ timber |
|
2. |
[n]
▶ (raw) material ▶ stuff |
|
3. |
[n]
▶ talent ▶ ability ▶ capable person |
5. | A 2021-08-28 22:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-28 17:06:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 料理の材 No matches 料理の材料 17791 |
|
Comments: | The JEs don't have "ingredients". I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1296660">材木</xref> @@ -20 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1296670">材料・1</xref> @@ -23 +20,0 @@ -<gloss>ingredients</gloss> |
|
3. | A 2018-12-11 22:14:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -20,3 +20,4 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>talent</gloss> -<gloss>ability</gloss> +<xref type="see" seq="1296670">材料・1</xref> +<gloss>(raw) material</gloss> +<gloss>stuff</gloss> +<gloss>ingredients</gloss> @@ -26,4 +27,3 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="1296670">材料・1</xref> -<gloss>(raw) material</gloss> -<gloss>ingredients</gloss> +<gloss>talent</gloss> +<gloss>ability</gloss> +<gloss>capable person</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-09 12:43:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1913650">有為の材</xref> -<gloss>man of talent</gloss> +<gloss>talent</gloss> +<gloss>ability</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
chi "huājiāoyán"
▶ Sichuan pepper-salt |
3. | A 2018-12-12 12:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-11 22:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>huajiaoyan</gloss> +<lsource xml:lang="chi">huājiāoyán</lsource> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to invite ▶ to show (someone) in
|
4. | A 2018-12-12 06:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-11 01:15:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>to summon</gloss> @@ -18,2 +17 @@ -<gloss>to call</gloss> -<gloss>to have as one's guest</gloss> +<gloss>to show (someone) in</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 23:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they can be merged. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>招じる</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>to invite</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 21:30:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | could be merged with 招じる as meikyo does. the others keep apart |
1. |
[adv]
▶ anything ▶ whatever ▶ whatever one likes |
4. | A 2018-12-12 12:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-11 01:28:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj, gg5 |
|
Comments: | I don't think exp is necessary here. The kokugos mark it as an adverb. Deleted some glosses I don't think are right. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1611030">何でも・1</xref> -<gloss>any</gloss> +<gloss>anything</gloss> +<gloss>whatever</gloss> @@ -16,3 +14,0 @@ -<gloss>by all means</gloss> -<gloss>anything</gloss> -<gloss>everything</gloss> |
|
2. | A 2014-12-24 10:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-12-22 05:56:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ sick school syndrome ▶ [expl] medical symptoms that occur when inside a school (due to building materials, cleaning chemicals, etc.)
|
5. | A 2023-08-24 00:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2018-12-11 13:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-09 21:36:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This term isn't nearly as common as sick building syndrome so I think it needs to be explained. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss g_type="expl">medical symptoms that occur when inside a school (due to building materials, cleaning chemicals, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2016-04-17 11:34:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-11 00:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijs. |
|
Comments: | I don't think the re_restr likes nakaguros. |
1. |
[n,vs]
[sl,joc]
▶ food porn (i.e. appetizing pictures of food) ▶ terrorizing people by posting food porn
|
12. | A 2021-10-10 23:27:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://books.google.com/ngrams/graph? content=food+porn%2C+gastro+pub&year_start=180 0&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_u rl=t1%3B%2Cfood%20porn%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cgast ro%20pub%3B%2Cc0 (a google books English corpus ngrams search comparing "food porn" with the word "gastro pub", showing both started becoming popular around the same time, but that "food porn" in 2019 was around 2.5x more common) |
|
Comments: | Welcome to JMdict, Nicolaus. "Food porn" is far from obscure. The Japanese word itself is slang and could be considered offensive for its casual reference to terror. Although the (largely hypothetical) potential for offensiveness might be different, I think it's a good match in register. Finding the right translation is always a balancing act, especially for slang, but I'm not seeing at all any issues with having "lewdness" (which I frankly struggle to see in expression "food porn") in the first gloss. Also, we don't add usage notes on the English glosses, only on the Japanese itself. There could be advantages to adding such notes, but since something like that would affect a lot of entries, that discussion would be best suited for our Github: https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/ |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>appetizing pictures of food (slang: food porn)</gloss> -<gloss>terrorizing people by posting images of strong appetite inducing food</gloss> +<gloss>food porn (i.e. appetizing pictures of food)</gloss> +<gloss>terrorizing people by posting food porn</gloss> |
|
11. | A* 2021-10-10 17:29:47 Nicolaus Anderson <...address hidden...> | |
Comments: | The English slang would be "food porn" which something even most English speakers have never heard of. Can we please keep the lewdness out of being the primary definition? I realize this is going back and forth, so maybe moving the "food porn" part to the parentheses keeps this congruent yet more appropriate. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>food porn (i.e. appetizing pictures of food)</gloss> -<gloss>terrorizing people by posting food porn</gloss> +<gloss>appetizing pictures of food (slang: food porn)</gloss> +<gloss>terrorizing people by posting images of strong appetite inducing food</gloss> |
|
10. | A 2019-09-08 08:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-09-08 03:55:52 Opencooper | |
Refs: | Neither the Google nor Kyoto corpora have n-grams to lean on, but plenty of usage on Twitter: https://twitter.com/search?q="メシテロ"&f=live. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メシテロ</reb> +<re_nokanji/> |
|
8. | A 2019-07-09 02:41:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ footprints (of a suspect at a crime scene) |
3. | A 2018-12-12 16:08:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>footprints (of suspect at crime scene)</gloss> +<gloss>footprints (of a suspect at a crime scene)</gloss> |
|
2. | A 2018-12-11 13:00:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>footprints (of suspect)</gloss> +<gloss>footprints (of suspect at crime scene)</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-03 10:01:04 huixing | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1249727732 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10106777155 |
1. |
[n]
▶ herbal bath |
2. | A 2018-12-11 22:02:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-05 12:17:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ハーブ湯 10072 ハーブバス 8171 ハーブ風呂 5845 ハーバルバス 5545 http://www.1010.or.jp/mag-column-33/ "冬のハーブ湯、女性のためのハーブ湯大公開" |
1. |
[n]
▶ hot spring organism ▶ organisms (algae, amphibians, etc.) that thrive in hot water |
2. | A 2018-12-11 23:23:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>organisms (algae, amphibians, etc.) thriving in hot water</gloss> +<gloss>organisms (algae, amphibians, etc.) that thrive in hot water</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-05 14:27:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 lum nipp |
|
Comments: | second gloss is maybe not needed, but I assumed "thermophile" when I saw this but it's wider (nipp mentions the algae and the frogs) |
1. |
[n]
▶ as is ▶ in (its) present state ▶ in (its) present condition
|
2. | A 2018-12-11 22:02:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-06 08:50:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (redir) |
1. |
[n]
▶ registration of transfer of rights ▶ (estate) transfer registration |
2. | A 2018-12-11 21:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-06 09:08:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 nikk daij chujiten jst |
1. |
[exp,adj-i]
▶ environmentally friendly ▶ eco-friendly |
2. | A 2018-12-11 13:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-06 12:19:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij gg5 g ng 環境に優しい 372433 環境にやさしい 553309 daijr グリーン entry ④ 名詞について、「環境に配慮した」「環境に優しい」などの意を表す。 42 hits among yahoo's "other dictionaries" |
1. |
[adj-i]
▶ sharp (tongue, criticism, etc.) ▶ cutting ▶ scathing |
4. | A 2021-10-29 22:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's 舌鋒(n) + 鋭い(adj). I'm not sure whether we should class that sort of construction as an expression. Looking at 洒落臭い and 用心深い, I see we don't call them expressions. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2021-10-29 08:52:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is this exp? |
|
2. | A 2018-12-11 12:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-10 21:33:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 舌鋒 11005 舌鋒鋭く 3323 舌鋒鋭い 1524 |
|
Comments: | Most common use of 舌鋒. I think it's worth having as an entry. |
1. |
[n]
▶ Panama disease (type of Fusarium wilt that affects bananas) |
2. | A 2018-12-11 19:32:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Panama_disease |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>panama disease</gloss> +<gloss>Panama disease (type of Fusarium wilt that affects bananas)</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-11 16:22:28 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/パナマ病-1819906 |
1. |
[n]
{botany}
▶ Fusarium wilt |
2. | A 2018-12-12 06:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-11 19:27:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr G n-grams: 蔓割れ病 66 つる割病 2448 |
1. |
[n]
▶ Cavendish (banana) |
2. | A 2018-12-12 06:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-11 19:40:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki |
1. |
[n]
▶ Eumycetes ▶ true fungi |
2. | A 2018-12-11 21:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-11 19:56:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
1. |
[n]
{medicine}
▶ cryptosporidiosis |
2. | A 2018-12-12 12:53:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-11 20:02:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ company employee working full-time as a union official |
2. | A 2018-12-12 13:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shorter. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>working full-time as a trade union officer while remaining registered as an employee at a company</gloss> +<gloss>company employee working full-time as a union official</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-11 23:45:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Gloss could be improved. |
1. |
[n]
▶ full-time trade union official |
2. | A 2018-12-12 06:53:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-11 23:52:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj G n-grams: 組合専従者 418 組合専従員 No matches |
|
Comments: | GG5 has 組合専従員; the kokugos have 組合専従者. The latter is much more common. |