JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
dut "marmot"
▶ guinea pig (Cavia porcellus)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ subject of an experiment ▶ (human) guinea pig |
3. | A 2023-08-25 01:34:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,2 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2034600">マーモット</xref> -<xref type="see" seq="2034600">マーモット</xref> |
|
2. | A 2018-11-08 22:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-08 15:08:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>subject of an experiment</gloss> +<gloss>(human) guinea pig</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,n]
▶ dreary ▶ bleak ▶ monotonous ▶ barren |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ tasteless ▶ unrefined |
3. | A 2018-11-08 04:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs don't split. |
|
2. | A* 2018-11-07 09:45:46 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>tasteless</gloss> @@ -19,0 +19,7 @@ +<gloss>monotonous</gloss> +<gloss>barren</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tasteless</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 06:31:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>tastelessness</gloss> +<gloss>bleak</gloss> +<gloss>unrefined</gloss> |
1. |
[n]
▶ soft sound |
|
2. |
[n]
▶ dampening (of sound) |
2. | A 2018-11-08 04:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 14:18:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "よわい音。小さい音。また、音をよわくすること。「―ペダル」" |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dampening (of sound)</gloss> +</sense> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to insert ▶ to include ▶ to incorporate ▶ to install |
6. | A 2022-10-23 21:21:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has "cut in" but I can't find any evidence it's used as a printing term. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to cut in (printing)</gloss> +<gloss>to install</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-22 02:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 組み込む 344727 96.5% 組込む 8852 2.5% 組みこむ 2907 0.8% くみこむ 666 0.2% Daijr: 組(み)込む |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-11-09 04:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 組み込む 344727 組込む 8852 組みこむ 2907 |
|
3. | A* 2018-11-08 13:00:23 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組みこむ</keb> |
|
2. | A 2017-05-28 23:18:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ highlight (scene) ▶ high point ▶ climax ▶ showtime |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ show-off scene (of an actor in a play) |
5. | A 2018-11-09 05:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let's go with it. It's not a usage that I am familiar with, but Marcus makes a good case. |
|
4. | A* 2018-11-08 15:24:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij (both j-e i.e. showtime as a gloss for "見せ場" and e-j i.e. 見せ場 as a gloss for "showtime") http://j-lyric.net/artist/a059d1b/l03716d.html "ここからSHOW TIME見せ場だから 目を反さないでね終わらないSHOW TIME" google dictionary: "show time .... used to signal the beginning of an event or process that is expected to be dramatic, decisive, or otherwise significant." |
|
Comments: | I think showtime is a helpful gloss. It certainly fit the specific usage in which I heard it yesterday better than "highlight", "high point", or "climax". |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>showtime</gloss> |
|
3. | A 2018-11-08 02:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 19:27:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | I think we need two senses here. "Highlight" is too broad for the original meaning. I don't think "showtime" is right. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>highlight</gloss> +<gloss>highlight (scene)</gloss> @@ -18,2 +18,6 @@ -<gloss>showtime</gloss> -<gloss>show-off scene</gloss> +<gloss>climax</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>show-off scene (of an actor in a play)</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 07:03:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij daij |
|
Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<gloss>highlight scene (of play)</gloss> +<gloss>highlight</gloss> +<gloss>high point</gloss> +<gloss>showtime</gloss> +<gloss>show-off scene</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ reveal of how a trick is done |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ disclosure of a secret (cause, source, etc.) ▶ exposure ▶ explanation |
10. | A 2022-09-21 04:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-21 03:03:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, obunsha, sankoku |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2019-01-15 04:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Still shuddering. |
|
7. | A* 2019-01-14 21:46:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Rewording so we don't need the indefinite article. I think it's better to have two senses here. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,6 @@ -<gloss>(a) reveal</gloss> -<gloss>disclosing the secret of a trick</gloss> +<gloss>reveal of how a trick is done</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>disclosure of a secret (cause, source, etc.)</gloss> @@ -27,0 +32 @@ +<gloss>explanation</gloss> |
|
6. | A 2018-11-09 05:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK (shudder). That's a revelation to me. I'll make it clearer that it's not a verb gone astray. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>reveal</gloss> +<gloss>(a) reveal</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ shape of a pillar or column |
2. | A 2018-11-08 05:38:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 13:35:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>in the shape of a pillar or column</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>shape of a pillar or column</gloss> |
1. |
[n]
[yoji,hist]
《Meiji-era government slogan》 ▶ enrich the country, strengthen the army |
8. | A 2022-05-27 07:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I could go either way. |
|
7. | A* 2022-05-27 07:36:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | similar to an etym note so belongs in a [note] I think? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji-era government slogan)</gloss> +<s_inf>Meiji-era government slogan</s_inf> +<gloss>enrich the country, strengthen the army</gloss> |
|
6. | A 2021-11-01 18:57:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji era government slogan)</gloss> +<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji-era government slogan)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-01 16:29:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2018-11-08 04:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Works OK. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ good-natured person ▶ good person |
|
2. |
[exp,n]
▶ (one's) lover ▶ boyfriend ▶ girlfriend |
8. | A 2022-02-23 17:47:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-22 03:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いい人 1787930 好い人 4820 善い人 9534 よい人 55614 いいひと 85272 よいひと 2579 |
|
Comments: | I guess we should cover the よい versions as well. They're "out there". |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>好い人</keb> +<keb>よい人</keb> @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>好い人</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18,9 @@ +<re_restr>いい人</re_restr> +<re_restr>善い人</re_restr> +<re_restr>好い人</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>よいひと</reb> +<re_restr>よい人</re_restr> +<re_restr>善い人</re_restr> +<re_restr>好い人</re_restr> |
|
6. | A 2022-02-22 03:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-22 02:42:48 Nicolas Maia | |
Comments: | 善い人 9534 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>善い人</keb> |
|
4. | A 2019-10-24 03:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>boyfriend</gloss> +<gloss>girlfriend</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dead of night ▶ middle of the night ▶ midnight |
|||||
2. |
[n]
▶ third quarter of the hour of the ox (2-2:30am, or 3-3:30am)
|
8. | A 2023-10-02 23:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-01 18:46:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 「丑満時」は、借字。 meikyo (entry for 丑三つ): 「丑満」とも当てる。 iwakoku (entry for 丑三つ): 「丑満」は当て字。 〈丑/うし/ウシ/牛〉〈三(つ)/満/みつ/ミツ〉〈時/どき/ドキ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 丑三つ時 │ 45,036 │ 86.6% │ │ 丑三つどき │ 1,141 │ 2.2% │ - add, sK │ 丑三時 │ 829 │ 1.6% │ - add, sK │ 丑満時 │ 798 │ 1.5% │ - add, rK, ateji (daijirin) │ うしみつ時 │ 729 │ 1.4% │ - add, sK │ 丑みつ時 │ 409 │ 0.8% │ - add, sK │ ウシミツ時 │ 287 │ 0.6% │ │ 牛三つ時 │ 205 │ 0.4% │ │ 丑みつどき │ 71 │ 0.1% │ │ 丑ミツ時 │ 61 │ 0.1% │ │ 丑三どき │ 43 │ 0.1% │ │ 丑満どき │ 27 │ 0.1% │ │ 牛みつ時 │ 23 │ 0.0% │ │ うし三つ時 │ 20 │ 0.0% │ │ うしみつどき │ 1,850 │ 3.6% │ │ ウシミツドキ │ 440 │ 0.8% │ │ ウシミツどき │ 29 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,21 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丑満時</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丑三つどき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丑三時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うしみつ時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丑みつ時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-05-26 06:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine. |
|
5. | A* 2020-05-26 04:07:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs I think this is better |
|
Diff: | @@ -12,8 +11,0 @@ -<gloss>2:00 to 2:30 AM</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>3:00 to 3:30 AM</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1860010">丑の刻</xref> +<gloss>third quarter of the hour of the ox (2-2:30am, or 3-3:30am)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-11-08 05:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ it cannot be helped ▶ there's nothing for it ▶ it's no use fighting back ▶ it's hopeless ▶ there is no way out of it |
15. | A 2023-09-20 09:54:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | どうしようもない 1572389 96.7% どうしょうもない 54199 3.3% |
|
Comments: | rare kana candidate maybe |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どうしょうもない</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
14. | A 2023-05-01 19:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo (どう仕様もない):「どうしようもない」の不適切な表記。漢字を用いる場合には普通「如何しようもない」などと書く。 |
|
Comments: | 仕様 is irregular here. The しよう in どうしようもない is the volitional form of する, not a noun. Note that daijs has 仕様もない for しょうもない but only 如何しようも無い for どうしようもない. |
|
13. | A* 2023-05-01 09:41:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | One more counterpoint to myself you might also consider: どう仕様も無い[rK] all else [sK]. This provides all of the "reasonable" kanji for the entry (如何 excluded). I find that it can be easier to understand a long string of kana when you unambiguously understand the associated kanji form, even if the kanji are not ordinarily used. |
|
12. | A* 2023-05-01 06:45:00 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | While it's in my previous treatise somewhere, I'll just add succinctly "I agree". Will try for some more condensed edits going forward. |
|
11. | A* 2023-04-30 21:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think all the kanji forms can be sK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ dead of night (when even the trees and plants sleep) |
8. | A 2020-05-26 06:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-05-26 04:08:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>the dead of night</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>dead of night (when even the trees and plants sleep)</gloss> |
|
6. | A 2020-05-26 04:07:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1860030">丑三つ時・3</xref> +<xref type="see" seq="1860030">丑三つ時・1</xref> |
|
5. | A 2018-11-08 05:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1860030">丑三つ時・2</xref> +<xref type="see" seq="1860030">丑三つ時・3</xref> |
|
4. | A 2015-10-03 07:21:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
[col]
▶ incompetence ▶ laziness ▶ worthlessness ▶ weakness |
|||||
2. |
[n]
▶ good-for-nothing ▶ loser ▶ weakling ▶ wuss
|
8. | A 2022-02-27 20:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-27 07:41:02 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ヘタレ 786770 へたれ 470838 ヘタレな 134445 へたれな 37588 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>へたれ</reb> +<reb>ヘタレ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ヘタレ</reb> +<reb>へたれ</reb> |
|
6. | A 2018-11-09 01:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure this adds much. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>wuss</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>wuss</gloss> |
|
5. | A* 2018-11-08 10:50:14 | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>wuss</gloss> |
|
4. | A 2016-12-15 08:22:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/29he/hetare.htm (漢字で屁垂れと書く...) G n-grams: ヘタレ 786770 へたれ 470838 屁垂れ 3602 |
|
Comments: | I thought about adding 屁垂れ and "uk", but it's so uncommon it's not even worth a note. So I'm just adding a comment. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ completely (beaten, defeated, etc.) ▶ thoroughly ▶ utterly ▶ black and blue ▶ to a pulp |
9. | A 2020-04-13 20:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-04-13 13:38:04 | |
Comments: | splitting out |
|
Diff: | @@ -9,6 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こてんこてん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コテンコテン</reb> |
|
7. | A 2018-11-08 02:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-07 17:08:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog G n-grams: こてんぱん 3244 コテンパン 49196 こてんぱ 908 コテンパ 4629 こてんこてん 24986 コテンコテン 1558 |
|
Comments: | Not a noun. More glosses. Not just a physical beating. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>こてんぱん</reb> -</r_ele> @@ -11,4 +8 @@ -<reb>こてんぱ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コテンパ</reb> +<reb>こてんぱん</reb> @@ -21,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>コテンパ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こてんぱ</reb> +</r_ele> @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -26 +25,5 @@ -<gloss>black and blue (e.g. beaten ...)</gloss> +<gloss>completely (beaten, defeated, etc.)</gloss> +<gloss>thoroughly</gloss> +<gloss>utterly</gloss> +<gloss>black and blue</gloss> +<gloss>to a pulp</gloss> |
|
5. | A 2017-04-21 04:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Great Northern War (1700-1721) |
4. | A 2021-10-04 14:03:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2018-11-08 05:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Northern_War |
|
Comments: | OK |
|
2. | A* 2018-11-07 09:41:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Simple is best? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Great Northern War (Sweden vs. Russia, Poland, Denmark, Saxony and Hanover: 1700-1721)</gloss> +<gloss>Great Northern War (1700-1721)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ doctor
|
6. | D 2018-11-09 05:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お医者さん 1774449 医者さん 1787995 お医者 2250761 お医者様 363416 お医者さま 42362 医者様 378965 医者さま 43433 御医者様 640 御医者さま 35 医者 5965567 |
|
Comments: | Yes, better to stick to 医者 and the full versions (お医者さん, etc.) |
|
5. | D* 2018-11-08 00:15:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng お医者さん 1774449 医者さん 1787995 If the results are cumulative there's only ∼13k hits for 医者さん, so it's 2 orders of magnitude less common than お医者さん. Maybe not worth having, then? |
|
4. | A 2014-05-10 23:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, お医者さん is the really common polite form. 医者さん is less common, but still occurs enough to be worth recording. |
|
3. | A 2013-12-01 06:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have a problem with this being an entry. It's the common polite form. |
|
2. | D* 2013-11-27 13:13:06 | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ stickleback (Gasterosteidae spp.) |
5. | A 2018-11-08 04:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-07 09:30:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>stickleback (any fish of family Gasterosteidae)</gloss> +<gloss>stickleback (Gasterosteidae spp.)</gloss> |
|
3. | A 2014-01-23 05:30:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-01-22 02:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス (棘魚), GG5, 新和英中辞典 (刺魚), Wadoku (merges) |
|
Comments: | Merging 1306500. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>刺魚</keb> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ assistant language teacher ▶ ALT ▶ [expl] foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom
|
|||||
2. |
[n]
{medicine}
▶ alanine aminotransferase ▶ ALT
|
10. | A 2023-03-16 05:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エー・エル・ティー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A 2021-06-19 00:11:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -20 +19 @@ -<xref type="see" seq="2840954">ジーピーティー</xref> +<xref type="see" seq="2840954">GPT</xref> |
|
8. | A 2021-06-18 11:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>alanine aminotransferase.</gloss> +<gloss>alanine aminotransferase</gloss> |
|
7. | A 2019-07-22 23:12:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&med;</field> |
|
6. | A 2019-07-20 08:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エイエルティー <20 エーエルティー 93 KOD追加語彙, Dair |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2840954">ジーピーティー</xref> +<gloss>alanine aminotransferase.</gloss> +<gloss>ALT</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ assistant language teacher ▶ ALT ▶ [expl] foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom
|
5. | A 2018-11-08 10:50:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom</gloss> |
|
4. | A 2011-05-30 23:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-30 22:16:58 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | missing ご for 語 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>がいこくしどうじょしゅ</reb> +<reb>がいこくごしどうじょしゅ</reb> |
|
2. | A 2011-03-18 08:49:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-18 05:30:20 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | surprised that it wasn't already there |
1. |
[exp,int]
[uk]
Dialect: ksb
▶ what the hell? ▶ what are you going on about? ▶ what the hell are you doing? ▶ you've got to be kidding |
10. | A 2024-04-27 12:35:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | なんでやねん 233944 89.2% 何でやねん 28203 10.8% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>何でやねん</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2018-11-12 04:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>∫</pos> |
|
8. | A* 2018-11-10 13:24:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be [int]? |
|
7. | A 2018-11-08 02:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My younger grandson is very fond of "what the heck!". |
|
6. | A* 2018-11-07 16:45:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't exactly foul language. I think "what the hell?" conveys the tone well enough. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,3 @@ -<gloss>what the heck</gloss> -<gloss>what are you going on about</gloss> +<gloss>what the hell?</gloss> +<gloss>what are you going on about?</gloss> +<gloss>what the hell are you doing?</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>what the fuck</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[int]
[col]
▶ yes ▶ sure ▶ gotcha |
|
2. |
[adv,vs]
▶ sycophantically ▶ servilely ▶ fawningly |
3. | A 2018-11-08 05:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 15:37:05 | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>sycophantically,servilely</gloss> +<gloss>sycophantically</gloss> +<gloss>servilely</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 15:24:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
|
Comments: | gg5 has "yes, sir; all right, sir; certainly" while daijs says "相手を敬いながら気軽に相づちを打ったり承知の意を表したりする。" Not sure if "気軽に" should be interpreted as col here or not. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "smoke glass"
▶ smoked glass ▶ tinted glass
|
2. | A 2018-11-08 02:15:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スモーク・ガラス</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">smoke glass</lsource> |
|
1. | A* 2018-11-07 20:06:31 | |
Refs: | 大辞林 |
1. |
[n]
▶ ventilation pipe ▶ airflow pipe ▶ ventiduct |
2. | A 2018-11-08 05:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-08 00:00:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, eij |
1. |
[n]
▶ metamathematics |
2. | A 2018-11-08 05:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-08 00:09:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, eij, リーダーズ |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ what happens to one today may happen to another tomorrow ▶ misfortunes can happen to anyone
|
2. | A 2018-11-09 03:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-08 09:23:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[v1,vi]
[col]
▶ to be sloppy ▶ to be lazy ▶ to be no good
|
|||||
2. |
[v1,vi]
[col]
▶ to be worn out ▶ to be exhausted
|
|||||
3. |
[v1,vi]
[col]
▶ to be worn out (e.g. equipment) ▶ to have stopped working
|
5. | A 2018-12-08 05:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. It's a detailed entry and I don't want to paste in the whole thing. Ask if you want an email copy. |
|
4. | A* 2018-12-06 03:31:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヘタレる 3728 へたれる 4336 ヘタれる 1225 |
|
Comments: | This is only in KOD, right? I don't have access to it, I guess Robin doesn't either, so it's hard to check. Maybe best if you just self- approved. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘタれる</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
3. | A* 2018-11-09 01:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>to be worn out (e.g. equipment</gloss> +<gloss>to be worn out (e.g. equipment)</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-09 01:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヘタレる 3728 へたれる 4336 KOD追加語彙 |
|
Comments: | The sense 2/3 split seems rather subtle. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2082810">へたれ・2</xref> @@ -14,2 +15,20 @@ -<gloss>wuss out</gloss> -<gloss>chicken out</gloss> +<gloss>to be sloppy</gloss> +<gloss>to be lazy</gloss> +<gloss>to be no good</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1011320">へたばる</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to be worn out</gloss> +<gloss>to be exhausted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2553580">へたる・2</xref> +<xref type="see" seq="2553580">へたる・2</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to be worn out (e.g. equipment</gloss> +<gloss>to have stopped working</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-08 10:46:34 | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/へたれる |
|
Comments: | Perhaps cross-reference with ヘタレ (https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=2082810). |
1. |
[exp,v5r]
▶ to result in death ▶ to lead to death ▶ to be linked with death |
2. | A 2018-11-09 06:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 死につながる 7430 死に繋がる 3464 死に接続る < 20 GG5 example too. |
|
Comments: | I think it's worth having. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>死に繋がる</keb> @@ -13,0 +17,2 @@ +<gloss>to lead to death</gloss> +<gloss>to be linked with death</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-08 10:48:54 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=死につながる |
1. |
[n]
▶ hands-on guidance ▶ on-the-job instruction ▶ practical tuition |
2. | A 2018-11-09 06:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>practical tuition</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-08 11:49:50 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=実地指導 |
1. |
[n]
▶ abnormal phenomenon ▶ anomaly |
2. | A 2018-11-16 03:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 異常現象 21190 宏観異常現象 2766 |
|
Comments: | A bit A+Bish. Part of longer terms such as 宏観異常現象 which is in GG5. OK I think. |
|
1. | A* 2018-11-08 14:32:53 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=異常現象 |
1. |
[n,vs]
▶ automatic transmission (sending) |
2. | A 2018-11-09 06:32:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 自動送信 232795 Kagaku, Denshi, etc. |
|
Comments: | Not in the usual references, but in several technical glossaries. I think it's common enough to include. |
|
1. | A* 2018-11-08 15:15:51 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=自動送信 |
1. |
[n]
▶ Extenso |
2. | R 2018-11-10 03:30:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if you want to submit an entry, submit to the real dictionary (not the test dictionary) with a reference. i'm unsure what this is supposed to be |
|
1. | A* 2018-11-08 13:15:45 Carola Alfaro <...address hidden...> |