JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[int]
[uk]
▶ darn it! ▶ darn! ▶ oops! ▶ oh dear! ▶ oh no!
|
7. | A 2021-12-02 00:25:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1305380">仕舞う・しまう・4</xref> +<xref type="see" seq="1305380">しまう・5</xref> |
|
6. | A 2021-11-30 10:19:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 仕舞った 33389 しまった 48133748 シマッタ 19002 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-11-07 17:47:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-07 05:46:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.japan-guide.com/forum/quereadisplay.html?0+160359 |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>damn it!</gloss> -<gloss>damn!</gloss> +<gloss>darn it!</gloss> +<gloss>darn!</gloss> |
|
3. | A 2012-05-30 08:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ troche ▶ (throat) lozenge ▶ cough drop |
3. | A 2018-11-07 04:34:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 03:57:04 | |
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<gloss>lozenge</gloss> -<gloss>drop</gloss> +<gloss>(throat) lozenge</gloss> +<gloss>cough drop</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 03:55:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<gloss>lozenge</gloss> +<gloss>drop</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ massage (esp. anma, a traditional form of Japanese massage)
|
|||||||||
2. |
[n]
[sens]
▶ masseur ▶ masseuse ▶ massager |
|||||||||
3. |
[n]
[arch,col]
《from blind people historically oft. being masseurs》 ▶ blind person |
8. | A 2021-12-17 08:12:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あん摩 227207 按摩 63239 |
|
Comments: | demoting |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -13 +13 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
7. | A 2021-11-05 23:14:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2018-11-07 23:32:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-07 08:18:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etymology so note |
|
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>blind person (as many were traditionally massagers)</gloss> +<s_inf>from blind people historically oft. being masseurs</s_inf> +<gloss>blind person</gloss> |
|
4. | A 2018-04-02 12:25:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ dramatic (improvement) ▶ remarkable (difference) ▶ marked ▶ noticeable |
|
2. |
[adj-no,adj-na]
▶ (far) better ▶ exceptional |
5. | A 2018-11-13 20:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further discussion. |
|
4. | A* 2018-11-07 00:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
3. | A 2018-11-07 00:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 格段 1060040 格段が 73 格段な 1156 格段の 84578 格段に 926670 Daijr: ( 名 ・形動 ) [文] ナリ |
|
Comments: | Those n-grams tell the story. It's not a noun (despite Daijirin's usual "名") and it's far more に/の than な. In fact almost all the JE examples are 格段の and 格段に. I'll approve and reopen in case there's further discussion. I think staying with adjectival glosses, which is what all the JEs have, is appropriate. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,2 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,0 +23 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -25,2 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A* 2018-11-06 23:51:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij eij gg5 |
|
Comments: | I don't think this is an adverb (all adverbial usage I see in the eij/gg5 examples is ~に) [文] in daijr. Maybe we should have a [literary] tag too? |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -20,2 +19,8 @@ -<gloss>remarkable (difference</gloss> -<gloss>) noticeable</gloss> +<gloss>remarkable (difference)</gloss> +<gloss>marked</gloss> +<gloss>noticeable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2018-11-06 19:41:23 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=格段 |
|
Diff: | @@ -18 +18,5 @@ -<gloss>special</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>dramatic (improvement)</gloss> +<gloss>remarkable (difference</gloss> +<gloss>) noticeable</gloss> +<gloss>(far) better</gloss> @@ -20 +23,0 @@ -<gloss>remarkable</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ loose ▶ slack
|
|||||
2. |
[adj-na]
▶ gentle (slope, curve) ▶ slow (speed)
|
|||||
3. |
[adj-na]
▶ lenient ▶ liberal ▶ lax
|
2. | A 2018-11-09 22:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 19:04:48 | |
Refs: | 大辞林 https://eow.alc.co.jp/search?q=緩やか |
|
Diff: | @@ -23,3 +23,2 @@ -<gloss>gentle</gloss> -<gloss>easy</gloss> -<gloss>slow</gloss> +<gloss>gentle (slope, curve)</gloss> +<gloss>slow (speed)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ artificial product ▶ man-made product ▶ imitation ▶ fake ▶ sham |
|
2. |
[n]
▶ fiction ▶ made-up story |
|
3. |
[n]
▶ decoration (e.g. for a festival) |
|
4. |
[n]
▶ theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, boat) |
|
5. |
[n]
▶ crop |
6. | A 2018-11-07 17:55:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -32,0 +32 @@ +<gloss>made-up story</gloss> @@ -40 +40 @@ -<gloss>theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, etc.)</gloss> +<gloss>theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, boat)</gloss> |
|
5. | A* 2018-11-07 15:03:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 作り物 124475 造り物 5242 作りモノ 2575 つくりもの 17717 つくりモノ 551 作りもの 8466 造りもの 1691 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>作りもの</keb> |
|
4. | A 2011-09-25 20:31:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>imitation</gloss> @@ -23,1 +24,1 @@ -<gloss>doctored</gloss> +<gloss>sham</gloss> @@ -27,1 +28,2 @@ -<gloss>festival tent decoration</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>fiction</gloss> @@ -31,2 +33,1 @@ -<gloss>noh prop</gloss> -<gloss>(large) noh stage property (e.g. tree, well)</gloss> +<gloss>decoration (e.g. for a festival)</gloss> @@ -36,1 +37,5 @@ -<gloss>crops</gloss> +<gloss>theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>crop</gloss> |
|
3. | A* 2011-09-25 14:31:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林 |
|
Comments: | * Split into sections * clarify terse definitions, * add def “Noh prop”, * add pos [adj-no] to “fake, artificial” |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,1 +21,1 @@ -<gloss>decoration</gloss> +<gloss>man-made product</gloss> @@ -22,1 +23,14 @@ -<gloss>crop</gloss> +<gloss>doctored</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>festival tent decoration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>noh prop</gloss> +<gloss>(large) noh stage property (e.g. tree, well)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>crops</gloss> |
|
2. | A 2010-11-17 04:24:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku has it |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ dreary ▶ bleak ▶ monotonous ▶ barren |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ tasteless ▶ unrefined |
3. | A 2018-11-08 04:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs don't split. |
|
2. | A* 2018-11-07 09:45:46 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>tasteless</gloss> @@ -19,0 +19,7 @@ +<gloss>monotonous</gloss> +<gloss>barren</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tasteless</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 06:31:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>tastelessness</gloss> +<gloss>bleak</gloss> +<gloss>unrefined</gloss> |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ shrine parishioner |
2. | A 2018-11-09 06:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Me neither. |
|
1. | A* 2018-11-07 13:49:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog: "local residents worshiping the same guardian deity" gg5: "people [a person] under the protection of the local tutelar deity; a parishioner of a Shinto shrine." daijr ① 共同の祖先神をまつる人々。氏の子。氏人。 ② 共通の氏神② をまつる人々。氏神が守護する地域に住む人々。 daijs 1 祖神である氏神の子孫。氏の子。氏人。2 産土神(うぶすながみ)の鎮守する土地に住んでいて、その守護を受け、それを祭る人々。 |
|
Comments: | I feel like our entry is maybe a little weak compared to the other dictionaries, but I don't feel confident in improving it myself... |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&Shinto;</field> |
1. |
[n]
▶ soft sound |
|
2. |
[n]
▶ dampening (of sound) |
2. | A 2018-11-08 04:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 14:18:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "よわい音。小さい音。また、音をよわくすること。「―ペダル」" |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dampening (of sound)</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to whine ▶ to make feeble complaints |
5. | A 2018-11-09 02:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-07 14:53:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The other glosses look odd to me. |
|
Diff: | @@ -17,4 +17 @@ -<gloss>to make complaints</gloss> -<gloss>to capitulate</gloss> -<gloss>to say die</gloss> -<gloss>to cry uncle</gloss> +<gloss>to make feeble complaints</gloss> |
|
3. | A 2010-11-06 18:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-06 04:43:41 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>to whine</gloss> +<gloss>to make complaints</gloss> +<gloss>to capitulate</gloss> @@ -17,2 +20,1 @@ -<gloss>to whine</gloss> -<gloss>to capitulate</gloss> +<gloss>to cry uncle</gloss> |
|
1. | A 2010-11-05 23:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n]
[yoji]
{Buddhism}
▶ all things must pass ▶ all worldly things are impermanent
|
7. | A 2023-01-13 00:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="2822400">四法印・しほういん</xref> +<xref type="see" seq="2822400">四法印</xref> |
|
6. | A 2023-01-12 04:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-11 23:48:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「諸行無情」「諸業無常」は誤り。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 諸行無常 │ 125,780 │ 98.4% │ │ 諸行無情 │ 479 │ 0.4% │ │ 諸業無常 │ 260 │ 0.2% │ │ 諸業無情 │ 21 │ 0.0% │ │ しょぎょうむじょう │ 1,307 │ 1.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>諸行無情</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>諸業無常</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-11-07 23:34:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
3. | A* 2018-11-07 04:44:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>the impermanence of worldly things</gloss> -<gloss>All worldly things are transitory</gloss> +<gloss>all things must pass</gloss> +<gloss>all worldly things are impermanent</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ meal ▶ dinner |
|
2. |
[n]
▶ diet |
7. | A 2021-11-06 00:36:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2018-11-07 21:38:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think you're right. |
|
5. | A* 2018-11-07 15:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If there's an を, we don't usually consider it [vs]. I think 食事する is always "eat" or "have a meal". Prog doesn't have any 食事する examples for the diet sense. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2018-11-07 00:07:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
3. | A* 2018-11-06 23:54:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1090656820 "細い人はどんな食事をしているの?" |
|
Comments: | Shouldn't the 2nd sense be vs too? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ long time ▶ several hours ▶ long spell |
6. | A 2021-12-07 05:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-07 03:03:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>several hours</gloss> +<gloss>long spell</gloss> |
|
4. | A 2021-03-31 04:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2018-11-07 19:02:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ rare |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ strange ▶ odd ▶ peculiar ▶ curious |
2. | A 2018-11-09 06:35:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 13:34:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | The kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>strange</gloss> +<gloss>odd</gloss> +<gloss>peculiar</gloss> @@ -19 +25,0 @@ -<gloss>strange</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ sticking (in one place, position, etc.) ▶ settling ▶ fixing ▶ adherence |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ becoming established (of a custom, system, etc.) ▶ taking hold ▶ taking root |
|
3. |
[n,vs,vi]
{photography}
▶ fixation ▶ fixing |
9. | A 2022-07-10 00:09:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>fixation (photography)</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>fixation</gloss> |
|
8. | A 2022-07-09 13:20:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2018-12-15 12:07:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A 2018-11-09 22:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The one sentence is for sense 2. |
|
5. | A* 2018-11-07 21:52:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,9 @@ +<gloss>sticking (in one place, position, etc.)</gloss> +<gloss>settling</gloss> +<gloss>fixing</gloss> +<gloss>adherence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>becoming established (of a custom, system, etc.)</gloss> @@ -20,4 +29,6 @@ -<gloss>getting attached</gloss> -<gloss>becoming established</gloss> -<gloss>becoming entrenched</gloss> -<gloss>establishing</gloss> +<gloss>taking root</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fixation (photography)</gloss> +<gloss>fixing</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji,hist]
《Chinese communist party slogan》 ▶ let a hundred flowers blossom ▶ Hundred Flowers campaign |
5. | A 2022-06-13 08:47:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>let a hundred flowers blossom (Chinese communist party slogan)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<s_inf>Chinese communist party slogan</s_inf> +<gloss>let a hundred flowers blossom</gloss> |
|
4. | A 2018-11-09 06:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-07 04:59:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>"Hundred Flowers" campaign</gloss> +<gloss>Hundred Flowers campaign</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-07 04:59:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr etc. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>"Let a hundred flowers blossom"</gloss> +<gloss>let a hundred flowers blossom (Chinese communist party slogan)</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ eye mucus ▶ eye discharge ▶ sleep
|
10. | A 2022-06-22 02:19:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Makes sense. |
|
9. | A 2022-06-22 01:05:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In cases like that, I think the reading should be split out into a separate obsc-tagged entry. |
|
8. | A 2022-06-22 00:54:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I did consider that but I figured that if がんし is an [rk] to begin with, the kanji should still be tagged [rK] |
|
7. | A* 2022-06-21 20:06:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 目脂/眼脂 wouldn't be rK for がんし but I can't find that reading in any of the refs. |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>がんし</reb> -<re_restr>目脂</re_restr> -<re_restr>眼脂</re_restr> |
|
6. | A 2022-06-21 07:40:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ medicine ▶ pharmaceuticals ▶ (legal) drugs ▶ pill ▶ ointment ▶ salve |
|||||
2. |
[n]
▶ efficacious chemical (gunpowder, pesticide, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ (pottery) glaze |
|||||
4. |
[n]
《esp. クスリ》 ▶ (illegal) drug ▶ narcotic
|
|||||
5. |
[n]
▶ small bribe
|
9. | A 2021-11-24 10:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-10-27 02:44:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | くすり 1292330 クスリ 466429 薬 17689606 http://www.asahi.com/special/kotoba/archive201 5/danwa/2010091400023.html 確かにそうだ。「薬」よりも「クスリ」の方が、違法薬物の印 象が強い。 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クスリ</reb> +<re_nokanji/> @@ -35,0 +40 @@ +<s_inf>esp. クスリ</s_inf> |
|
7. | A 2018-11-14 07:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure a split of drugs into illegal/legal is needed, but I see GG5 does it. I wouldn't try and merge やく when it only matches a single low-down sense. We'd have to put くすり restrictions on all the other senses. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<xref type="see" seq="2220820">薬・やく</xref> |
|
6. | A* 2018-11-07 14:08:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://gendai.ismedia.jp/articles/-/50994 "芸能人が「クスリとセックス」に溺れるまでの全真相" "『来週まで子どもに会わないのだから、クスリを使えると考えたんじゃないか』" https://news.careerconnection.jp/?p=24255 "「『なんかクスリやってるの?』と言われた」「宗教勧誘された」 転職希望者の8割が経験したブラック面接の内容" |
|
Comments: | We could merge in "やく" here. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,5 @@ +<gloss>(illegal) drug</gloss> +<gloss>narcotic</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A 2017-02-21 15:27:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>efficacious chemical (i.e. gunpowder, pesticide, etc.)</gloss> +<gloss>efficacious chemical (gunpowder, pesticide, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency) |
2. | A 2018-11-16 03:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think it's OK for now. |
|
1. | A* 2018-11-07 09:51:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | obs, perhaps? かつて存在してた in wiki (then again we never decided that's how we're using obs) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency) (USA: DMV)</gloss> +<gloss>District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency)</gloss> |
1. |
[n]
▶ taste for the simple and quiet ▶ rustic simplicity ▶ austere refinement ▶ wabi |
|
2. |
[n]
▶ enjoyment of a quiet life |
3. | A 2018-11-09 05:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 22:10:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij |
|
Comments: | I prefer GG5's gloss. Added sense. |
|
Diff: | @@ -23,4 +23,3 @@ -<gloss>the beauty to be found in poverty and simplicity</gloss> -<gloss>subdued taste</gloss> -<gloss>quiet refinement</gloss> -<gloss>sober refinement</gloss> +<gloss>taste for the simple and quiet</gloss> +<gloss>rustic simplicity</gloss> +<gloss>austere refinement</gloss> @@ -28,0 +28,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>enjoyment of a quiet life</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2018-11-07 06:17:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog. And also the daijs 住まい entry example: "「佗び住まい(ずまい)」" |
|
Comments: | "taste for the simple and quiet" in gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -17 +16,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ adherence ▶ sticking (to) ▶ fixation |
3. | A 2021-12-08 09:36:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-11-09 03:51:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 21:26:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>adherence to</gloss> -<gloss>sticking fast</gloss> +<gloss>adherence</gloss> +<gloss>sticking (to)</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (coalition of) the Liberal Democratic Party, the Liberal Party and Komeito |
3. | A 2018-11-09 02:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've added 自自公3党 to the glossing file. |
|
2. | A* 2018-11-07 12:33:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 自自公 11552 自々公 No matches |
|
Comments: | I think so. I'd keep "coalition" in the gloss, though. We don't need the 自々 variant. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>自々公</keb> @@ -16 +13 @@ -<gloss>LDP, the Liberal Party and Komeito</gloss> +<gloss>(coalition of) the Liberal Democratic Party, the Liberal Party and Komeito</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 09:49:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Can we trim this down to 自自公? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>自自公3党</keb> +<keb>自自公</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>自々公3党</keb> +<keb>自々公</keb> @@ -11 +11 @@ -<reb>じじこうさんとう</reb> +<reb>じじこう</reb> @@ -16 +16 @@ -<gloss>three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou</gloss> +<gloss>LDP, the Liberal Party and Komeito</gloss> |
1. |
[n]
▶ highlight (scene) ▶ high point ▶ climax ▶ showtime |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ show-off scene (of an actor in a play) |
5. | A 2018-11-09 05:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let's go with it. It's not a usage that I am familiar with, but Marcus makes a good case. |
|
4. | A* 2018-11-08 15:24:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij (both j-e i.e. showtime as a gloss for "見せ場" and e-j i.e. 見せ場 as a gloss for "showtime") http://j-lyric.net/artist/a059d1b/l03716d.html "ここからSHOW TIME見せ場だから 目を反さないでね終わらないSHOW TIME" google dictionary: "show time .... used to signal the beginning of an event or process that is expected to be dramatic, decisive, or otherwise significant." |
|
Comments: | I think showtime is a helpful gloss. It certainly fit the specific usage in which I heard it yesterday better than "highlight", "high point", or "climax". |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>showtime</gloss> |
|
3. | A 2018-11-08 02:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 19:27:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | I think we need two senses here. "Highlight" is too broad for the original meaning. I don't think "showtime" is right. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>highlight</gloss> +<gloss>highlight (scene)</gloss> @@ -18,2 +18,6 @@ -<gloss>showtime</gloss> -<gloss>show-off scene</gloss> +<gloss>climax</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>show-off scene (of an actor in a play)</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 07:03:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij daij |
|
Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<gloss>highlight scene (of play)</gloss> +<gloss>highlight</gloss> +<gloss>high point</gloss> +<gloss>showtime</gloss> +<gloss>show-off scene</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ reveal of how a trick is done |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ disclosure of a secret (cause, source, etc.) ▶ exposure ▶ explanation |
10. | A 2022-09-21 04:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-21 03:03:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, obunsha, sankoku |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2019-01-15 04:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Still shuddering. |
|
7. | A* 2019-01-14 21:46:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Rewording so we don't need the indefinite article. I think it's better to have two senses here. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,6 @@ -<gloss>(a) reveal</gloss> -<gloss>disclosing the secret of a trick</gloss> +<gloss>reveal of how a trick is done</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>disclosure of a secret (cause, source, etc.)</gloss> @@ -27,0 +32 @@ +<gloss>explanation</gloss> |
|
6. | A 2018-11-09 05:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK (shudder). That's a revelation to me. I'll make it clearer that it's not a verb gone astray. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>reveal</gloss> +<gloss>(a) reveal</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ventilation hole ▶ vent |
2. | A 2018-11-07 23:54:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 通風孔 11928 通風口 10053 |
|
Comments: | Google image results suggest they're used in the same way. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>ventilation hole</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 20:11:03 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/通風口 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>通風口</keb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ shape of a pillar or column |
2. | A 2018-11-08 05:38:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 13:35:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>in the shape of a pillar or column</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>shape of a pillar or column</gloss> |
1. |
[n]
▶ fleeing soldier ▶ warrior fleeing the battlefield ▶ deserter |
5. | A 2018-11-09 22:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-07 14:27:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>deserter</gloss> |
|
3. | A 2014-04-30 06:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-04-30 04:38:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>defeated soldier fleeing the enemy</gloss> +<gloss>fleeing soldier</gloss> +<gloss>warrior fleeing the battlefield</gloss> |
|
1. | A* 2014-04-30 00:49:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>落武者</keb> |
1. |
[n]
[yoji,hist]
《Meiji-era government slogan》 ▶ enrich the country, strengthen the army |
8. | A 2022-05-27 07:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I could go either way. |
|
7. | A* 2022-05-27 07:36:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | similar to an etym note so belongs in a [note] I think? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji-era government slogan)</gloss> +<s_inf>Meiji-era government slogan</s_inf> +<gloss>enrich the country, strengthen the army</gloss> |
|
6. | A 2021-11-01 18:57:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji era government slogan)</gloss> +<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji-era government slogan)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-01 16:29:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2018-11-08 04:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Works OK. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dead of night ▶ middle of the night ▶ midnight |
|||||
2. |
[n]
▶ third quarter of the hour of the ox (2-2:30am, or 3-3:30am)
|
8. | A 2023-10-02 23:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-01 18:46:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 「丑満時」は、借字。 meikyo (entry for 丑三つ): 「丑満」とも当てる。 iwakoku (entry for 丑三つ): 「丑満」は当て字。 〈丑/うし/ウシ/牛〉〈三(つ)/満/みつ/ミツ〉〈時/どき/ドキ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 丑三つ時 │ 45,036 │ 86.6% │ │ 丑三つどき │ 1,141 │ 2.2% │ - add, sK │ 丑三時 │ 829 │ 1.6% │ - add, sK │ 丑満時 │ 798 │ 1.5% │ - add, rK, ateji (daijirin) │ うしみつ時 │ 729 │ 1.4% │ - add, sK │ 丑みつ時 │ 409 │ 0.8% │ - add, sK │ ウシミツ時 │ 287 │ 0.6% │ │ 牛三つ時 │ 205 │ 0.4% │ │ 丑みつどき │ 71 │ 0.1% │ │ 丑ミツ時 │ 61 │ 0.1% │ │ 丑三どき │ 43 │ 0.1% │ │ 丑満どき │ 27 │ 0.1% │ │ 牛みつ時 │ 23 │ 0.0% │ │ うし三つ時 │ 20 │ 0.0% │ │ うしみつどき │ 1,850 │ 3.6% │ │ ウシミツドキ │ 440 │ 0.8% │ │ ウシミツどき │ 29 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,21 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丑満時</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丑三つどき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丑三時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うしみつ時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丑みつ時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-05-26 06:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine. |
|
5. | A* 2020-05-26 04:07:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs I think this is better |
|
Diff: | @@ -12,8 +11,0 @@ -<gloss>2:00 to 2:30 AM</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>3:00 to 3:30 AM</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1860010">丑の刻</xref> +<gloss>third quarter of the hour of the ox (2-2:30am, or 3-3:30am)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-11-08 05:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ it cannot be helped ▶ there's nothing for it ▶ it's no use fighting back ▶ it's hopeless ▶ there is no way out of it |
15. | A 2023-09-20 09:54:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | どうしようもない 1572389 96.7% どうしょうもない 54199 3.3% |
|
Comments: | rare kana candidate maybe |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どうしょうもない</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
14. | A 2023-05-01 19:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo (どう仕様もない):「どうしようもない」の不適切な表記。漢字を用いる場合には普通「如何しようもない」などと書く。 |
|
Comments: | 仕様 is irregular here. The しよう in どうしようもない is the volitional form of する, not a noun. Note that daijs has 仕様もない for しょうもない but only 如何しようも無い for どうしようもない. |
|
13. | A* 2023-05-01 09:41:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | One more counterpoint to myself you might also consider: どう仕様も無い[rK] all else [sK]. This provides all of the "reasonable" kanji for the entry (如何 excluded). I find that it can be easier to understand a long string of kana when you unambiguously understand the associated kanji form, even if the kanji are not ordinarily used. |
|
12. | A* 2023-05-01 06:45:00 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | While it's in my previous treatise somewhere, I'll just add succinctly "I agree". Will try for some more condensed edits going forward. |
|
11. | A* 2023-04-30 21:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think all the kanji forms can be sK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp]
[yoji]
▶ there is a huge markup in medicines, making it a profitable field ▶ medicines sell for ten times the cost of their ingredients ▶ [lit] medicine ten times |
6. | A 2019-03-06 22:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-06 07:58:28 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>medicines sell for ten times the cost of their ingredients.</gloss> +<gloss>medicines sell for ten times the cost of their ingredients</gloss> |
|
4. | A 2018-11-09 23:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: Medicines sell for ten times the cost of their ingredients. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>medicines sell for ten times the cost of their ingredients.</gloss> +<gloss g_type="lit">medicine ten times</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-07 05:02:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Better...? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>"There is a huge markup in medicines."</gloss> +<gloss>there is a huge markup in medicines, making it a profitable field</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:32:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[yoji]
▶ revere heaven, love people |
4. | A 2018-11-07 04:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No mention in the 広辞苑 entry either. |
|
3. | A* 2018-11-07 04:33:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daij make no mention of Takamori so it's probably not all that relevant to include (even as a note). |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>"Revere heaven, love people." (favorite motto of Saigo Takamori, 1827-1877)</gloss> +<gloss>revere heaven, love people</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[yoji]
▶ collective responsibility ▶ joint liability |
4. | A 2022-08-10 08:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2018-11-07 06:29:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 03:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[col]
▶ yeah, yeah ▶ whatever ▶ sure
|
|||||
2. |
[int]
[col]
▶ yes ▶ sure ▶ gotcha |
|||||
3. |
[int]
《on phone, as a reply to もしもし》 ▶ hello |
|||||
4. |
[int]
《said to a horse》 ▶ giddy-up ▶ gee-up ▶ giddap
|
6. | A 2018-11-09 22:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-07 15:20:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr "気持ちよく承諾する場合にも、しぶしぶ承諾する場合にも用いる。 " |
|
Comments: | Splitting out へいへい. based on daij, they only seem to share one sense (colloquial "yes" e.g. new sense 2) |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>へいへい</reb> -</r_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<s_inf>used for casual, half-hearted, or insincere agreement</s_inf> @@ -15,0 +12 @@ +<gloss>whatever</gloss> @@ -20 +17,4 @@ -<gloss>hey!</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>yes</gloss> +<gloss>sure</gloss> +<gloss>gotcha</gloss> @@ -23 +22,0 @@ -<stagr>はいはい</stagr> @@ -29 +27,0 @@ -<stagr>はいはい</stagr> |
|
4. | A 2018-02-25 04:53:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>yeah, yeah (used for casual, half-hearted, or insincere agreement)</gloss> +<s_inf>used for casual, half-hearted, or insincere agreement</s_inf> +<gloss>yeah, yeah</gloss> @@ -24 +25,2 @@ -<gloss>hello (on phone, replying to "moshimoshi")</gloss> +<s_inf>on phone, as a reply to もしもし</s_inf> +<gloss>hello</gloss> @@ -30 +32,2 @@ -<gloss>giddy-up (to a horse)</gloss> +<s_inf>said to a horse</s_inf> +<gloss>giddy-up</gloss> |
|
3. | A 2012-06-23 07:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Splitting senses as in refs. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1010080">はい</xref> +<xref type="see" seq="1010080">はい・2</xref> @@ -16,1 +16,17 @@ -<gloss>hello (on phone, replying to "hello")</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>hey!</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>はいはい</stagr> +<pos>∫</pos> +<gloss>hello (on phone, replying to "moshimoshi")</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>はいはい</stagr> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="1010080">はい・3</xref> +<gloss>giddy-up (to a horse)</gloss> +<gloss>gee-up</gloss> +<gloss>giddap</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-22 16:30:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | * Also just *casual* (not insincere) * “Sure” * Reply to “hello” on phone v. common (given in daijr eg say) |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,3 @@ -<gloss>yeah, yeah (used for half-hearted or insincere agreement)</gloss> +<gloss>yeah, yeah (used for casual, half-hearted, or insincere agreement)</gloss> +<gloss>sure</gloss> +<gloss>hello (on phone, replying to "hello")</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ completely (beaten, defeated, etc.) ▶ thoroughly ▶ utterly ▶ black and blue ▶ to a pulp |
9. | A 2020-04-13 20:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-04-13 13:38:04 | |
Comments: | splitting out |
|
Diff: | @@ -9,6 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こてんこてん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コテンコテン</reb> |
|
7. | A 2018-11-08 02:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-07 17:08:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog G n-grams: こてんぱん 3244 コテンパン 49196 こてんぱ 908 コテンパ 4629 こてんこてん 24986 コテンコテン 1558 |
|
Comments: | Not a noun. More glosses. Not just a physical beating. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>こてんぱん</reb> -</r_ele> @@ -11,4 +8 @@ -<reb>こてんぱ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コテンパ</reb> +<reb>こてんぱん</reb> @@ -21,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>コテンパ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こてんぱ</reb> +</r_ele> @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -26 +25,5 @@ -<gloss>black and blue (e.g. beaten ...)</gloss> +<gloss>completely (beaten, defeated, etc.)</gloss> +<gloss>thoroughly</gloss> +<gloss>utterly</gloss> +<gloss>black and blue</gloss> +<gloss>to a pulp</gloss> |
|
5. | A 2017-04-21 04:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ wabi-sabi ▶ [expl] aesthetic sense in Japanese art centered on the acceptance of transience and imperfection
|
5. | A 2018-11-23 06:37:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-09 06:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I like that, and have attempted to weave it in. The person who entered the original in 2006 was translating the Japanese Wikipedia page, and noted: "I did my best to translate the meaning, but it's not one of those words that has a single clear translation. Personally I think it would be better to have some sort of translation available, but will not be offended in any way if you decide that this entry is too wishy-washy and delete it." Shortly after that Kanji Haitani entered the 閑寂枯淡 entry, using the same gloss. I think they should be aligned if this is accepted. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss g_type="expl">aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss> +<gloss g_type="expl">aesthetic sense in Japanese art centered on the acceptance of transience and imperfection</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-07 20:55:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is this the best definition? Wikipedia has "a world view centered on the acceptance of transience and imperfection." I think the "imperfection" aspect is important. The x-ref seems unnecessary (although I note they have the same gloss). |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="2127850">閑寂枯淡</xref> |
|
2. | A* 2018-11-07 05:37:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss> +<gloss>wabi-sabi</gloss> +<gloss g_type="expl">aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou |
4. | D 2018-11-09 02:47:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 自自公 11552 自自公連立 3703 |
|
Comments: | It's harmless, but I agree it doesn't really add anything. |
|
3. | D* 2018-11-07 12:37:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm in favour of doing that. |
|
2. | D* 2018-11-07 09:47:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Can we delete this and just keep 自自公? |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bamboo mat used in food preparation (esp. to roll sushi) ▶ sushi mat |
4. | A 2018-11-09 22:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-07 22:28:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about this? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1665520">巻寿司</xref> +<gloss>bamboo mat used in food preparation (esp. to roll sushi)</gloss> @@ -20,2 +19,0 @@ -<gloss>sushi rolling mat</gloss> -<gloss>bamboo mat</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-07 04:49:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 g ng 巻き簾 2838 巻き簀 930 巻きす 15978 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>巻きす</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>巻きす</keb> @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>"sushi mat" (bamboo mat used in food preparation, especially to roll makizushi)</gloss> +<gloss>sushi mat</gloss> +<gloss>sushi rolling mat</gloss> +<gloss>bamboo mat</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the Mu koan ("does a dog have Buddha nature?")
|
5. | A 2018-11-09 22:18:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-07 04:57:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "〘仏〙 無門関第一則の公案の_題名_。 " (my emphasis) https://blog.oup.com/2012/04/four-myths-about-zen-buddhisms-mu-koan/ https://en.wikipedia.org/wiki/Mu_(negative)#The_Mu-koan |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>"Does a dog have Buddha nature?" (classic Zen koan)</gloss> +<gloss>the Mu koan ("does a dog have Buddha nature?")</gloss> |
|
3. | A 2010-08-27 16:49:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-27 06:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Digital Dictionary of Buddhism |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>狗子佛性</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the one-character reply ("no") offered by Zhaozhou to the question "Does a dog have Buddha nature?"
|
3. | A 2018-11-09 23:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I guess. |
|
2. | A* 2018-11-07 04:54:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 〘仏〙 無門関第一則として知られた公案で、「犬に仏性があるか」と問われた趙州が、ただ一言答えた「無」の一字をいう。 |
|
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>"No." (Zhaozhou's answer to the koan "Does a dog have Buddha nature?")</gloss> +<gloss>the one-character reply ("no") offered by Zhaozhou to the question "Does a dog have Buddha nature?"</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.) |
9. | A 2018-11-27 11:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'm going with Marcus' suggestion. |
|
Diff: | @@ -29,6 +29 @@ -<s_inf>catch-all term for hairy (preferably red) mites</s_inf> -<gloss>velvet mite (Trombidiidae spp.)</gloss> -<gloss>erythaeid mite (Erythraeoidea spp.)</gloss> -<gloss>harvest mite (Trombiculidae spp.)</gloss> -<gloss>spider mite (Tetranychidae spp.)</gloss> -<gloss>cheyletid mite (Cheyletidae spp.)</gloss> +<gloss>hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.)</gloss> |
|
8. | A* 2018-11-26 02:22:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it doesn't look right having a list of species under one sense, and I'm not convinced it's necessary to mention them at all (except maybe one or two as examples). |
|
7. | A* 2018-11-25 07:25:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should have to do a note here. What I reacted to is that this is not how we usually do these entries. Each line has a completely separate gloss that's not compatible with the others. If we split each gloss into a separate sense, I think that would be closer to what we normally do, but I'm not really sure I think that's the best approach either. if we want to include all these latin names, shouldn't the first line be something like hairy mite (in reference to a large number of species including Trombidiidae spp., Erythraeoidea spp., Trombiculidae spp., Tetranychidae spp., Cheyletidae spp.) but my preference would be a much simpler hairy mite (esp. red velvet mite) or hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.) |
|
6. | A* 2018-11-20 03:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, here is my suggestion. |
|
Diff: | @@ -29,2 +29,6 @@ -<gloss>red, hairy mite</gloss> -<gloss>velvet mite</gloss> +<s_inf>catch-all term for hairy (preferably red) mites</s_inf> +<gloss>velvet mite (Trombidiidae spp.)</gloss> +<gloss>erythaeid mite (Erythraeoidea spp.)</gloss> +<gloss>harvest mite (Trombiculidae spp.)</gloss> +<gloss>spider mite (Tetranychidae spp.)</gloss> +<gloss>cheyletid mite (Cheyletidae spp.)</gloss> |
|
5. | A* 2018-11-09 23:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I prefer Rene's original. Perhaps we could keep his glosses and start with "catch-all term for hairy (preferably red) mites" or similar. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Great Northern War (1700-1721) |
4. | A 2021-10-04 14:03:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2018-11-08 05:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Northern_War |
|
Comments: | OK |
|
2. | A* 2018-11-07 09:41:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Simple is best? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Great Northern War (Sweden vs. Russia, Poland, Denmark, Saxony and Hanover: 1700-1721)</gloss> +<gloss>Great Northern War (1700-1721)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[quote]
《from John 1:1》 ▶ In the beginning was the Word |
3. | A 2018-11-07 18:01:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the first word needs to be capitalised. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>in the beginning was the Word</gloss> +<gloss>In the beginning was the Word</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-07 09:42:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>In the beginning was the Word (John 1:1)</gloss> +<misc>"e;</misc> +<s_inf>from John 1:1</s_inf> +<gloss>in the beginning was the Word</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route
|
3. | A 2018-11-10 01:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Escalator_school |
|
Comments: | I didn't have a problem with it. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see">エスカレーター学校</xref> +<xref type="see" seq="2232880">エスカレーター学校・エスカレーターがっこう</xref> |
|
2. | A* 2018-11-07 04:50:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Normally, we don't do lits for entries that don't have an id or proverb tag. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="2232880">エスカレーター学校</xref> +<xref type="see">エスカレーター学校</xref> @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>"escalator school"</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ stickleback (Gasterosteidae spp.) |
5. | A 2018-11-08 04:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-07 09:30:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>stickleback (any fish of family Gasterosteidae)</gloss> +<gloss>stickleback (Gasterosteidae spp.)</gloss> |
|
3. | A 2014-01-23 05:30:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-01-22 02:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス (棘魚), GG5, 新和英中辞典 (刺魚), Wadoku (merges) |
|
Comments: | Merging 1306500. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>刺魚</keb> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ kagura hall (at a shrine) ▶ sacred dance stage
|
3. | A 2018-11-07 19:17:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1364480">神楽</xref> |
|
2. | A* 2018-11-07 15:35:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 "the Hall of the Sacred Dances." |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sacred dance stage</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[uk]
▶ scary!
|
6. | D 2018-11-07 23:40:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | D* 2018-11-07 16:15:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 怖っ 35798 高っ 53913 寒っ 22149 やばっ 34635 |
|
Comments: | Given that we don't have any other "[adjective stem]っ" entries, I'm not sure we should be making an exception for こわっ even if it is more common that こわ. I suspect the reason that koj (and daijs) have こわ as an entry at all is that it's the only adjective that can be written in this form (when used as an interjection). With others, it's always 高っ, 寒っ, etc., never たか、さむ. |
|
4. | D* 2018-11-06 23:43:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It strikes me odd to keep こわ but remove こわっ - my impression is that this is many more times common. Considering that こわ is in koj, I agree that we should keep that entry, but I'm wondering if we can't bend the 2/3 rule just a little (we've done it before) to include this in the こわ entry? Just a thought, though. |
|
3. | D* 2018-11-06 20:17:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus's comments about this under 2259840. Not needed. |
|
2. | A 2011-03-02 07:13:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1593480">怖い</xref> +<xref type="see" seq="1593480">怖い・2</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hon,fam,uk]
《伯父さん is older than one's parent and 叔父さん is younger》 ▶ uncle
|
|||||
2. |
[n]
[fam,uk]
《usu. 小父さん or おじさん; vocative》 ▶ old man ▶ mister
|
|||||
3. |
[n]
[uk]
《usu. オジサン》 ▶ manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus) |
9. | A 2018-11-07 17:49:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-11-07 15:00:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng オジさん 101067 伯父さん 112704 叔父さん 199839 小父さん 42332 おじさん 5721031 オジサン 634977 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オジさん</reb> |
|
7. | A 2018-02-25 04:28:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<s_inf>usu. 小父さん or おじさん</s_inf> +<s_inf>usu. 小父さん or おじさん; vocative</s_inf> @@ -34 +34 @@ -<gloss>mister (vocative)</gloss> +<gloss>mister</gloss> |
|
6. | A 2015-11-06 04:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. I fiddled the heuristic that tests if the katakana version for a "uk" should be first. It now only considers the first sense, so if a "scientific name" is in a later sense it won't put the katakana first. |
|
5. | A* 2015-11-04 10:06:06 luce | |
Comments: | this entry now displays strangely on wwwjdic, with the katakana first |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Hakka ▶ [expl] subgroup of Han Chinese living in southeastern China
|
6. | R 2018-11-09 02:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are Hakka people in other parts of SE Asia. Please make a case if you want this edit to hold. |
|
5. | A* 2018-11-07 21:01:10 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">subgroup of Han Chinese living esp. in southeastern China</gloss> +<gloss g_type="expl">subgroup of Han Chinese living in southeastern China</gloss> |
|
4. | A 2013-12-07 16:55:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | taiwan ~is~ a part of china, according, e.g. to the kuomintang (also, cf. their official name "republic of china"). the longstanding debate is not whether taiwan is part of china, but which government is the rightful head of all china (incl. taiwan) |
|
3. | A* 2013-12-03 22:24:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Hakka_people |
|
Comments: | I don't think we need mention Taiwan at all. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Hakka (subgroup of Han Chinese living esp. in southeastern China, Taiwan)</gloss> +<gloss>Hakka</gloss> +<gloss g_type="expl">subgroup of Han Chinese living esp. in southeastern China</gloss> |
|
2. | A* 2013-12-03 20:27:28 | |
Comments: | "subgroup of Han Chinese living esp. in ...southeastern China, including Taiwan" implies that Taiwan is part of China which to some may sound offensive. Suggesting a meaning without political statements. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Hakka (subgroup of Han Chinese living esp. in southeastern China, incl Taiwan)</gloss> +<gloss>Hakka (subgroup of Han Chinese living esp. in southeastern China, Taiwan)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ Explicitly Parallel Instruction Computing ▶ EPIC |
2. | A 2018-11-07 09:44:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I was going to delete this but there seems to be a handful of real hits... |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>EPIC:Explicitly Parallel Instruction Computing</gloss> +<gloss>Explicitly Parallel Instruction Computing</gloss> +<gloss>EPIC</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ assistant language teacher ▶ ALT ▶ [expl] foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom
|
|||||
2. |
[n]
{medicine}
▶ alanine aminotransferase ▶ ALT
|
10. | A 2023-03-16 05:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エー・エル・ティー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A 2021-06-19 00:11:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -20 +19 @@ -<xref type="see" seq="2840954">ジーピーティー</xref> +<xref type="see" seq="2840954">GPT</xref> |
|
8. | A 2021-06-18 11:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>alanine aminotransferase.</gloss> +<gloss>alanine aminotransferase</gloss> |
|
7. | A 2019-07-22 23:12:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&med;</field> |
|
6. | A 2019-07-20 08:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エイエルティー <20 エーエルティー 93 KOD追加語彙, Dair |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2840954">ジーピーティー</xref> +<gloss>alanine aminotransferase.</gloss> +<gloss>ALT</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "cerfeuil"
▶ chervil (Anthriscus cerefolium) ▶ garden chevril ▶ French parsley
|
3. | A 2018-11-07 17:37:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 06:12:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki, eol |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<gloss>chervil</gloss> +<gloss>chervil (Anthriscus cerefolium)</gloss> +<gloss>garden chevril</gloss> +<gloss>French parsley</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ chervil (Anthriscus cerefolium) ▶ garden chevril ▶ French parsley
|
2. | A 2018-11-07 17:38:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with セルフィーユ. |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>chervil</gloss> +<gloss>chervil (Anthriscus cerefolium)</gloss> +<gloss>garden chevril</gloss> +<gloss>French parsley</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ nurse ▶ [lit] angel in white |
3. | A 2018-11-07 17:40:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 09:45:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,3 @@ -<gloss>nurse (trans: angel in white)</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>nurse</gloss> +<gloss g_type="lit">angel in white</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ orchestra member ▶ musician |
2. | A 2018-11-07 00:07:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>musician</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[sl]
▶ to have your party wiped out (in the RPG Shin Megami Tensei: Nocturne) |
3. | D 2018-11-07 12:21:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This can definitely go. |
|
2. | A* 2018-11-07 09:53:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/パトる |
|
Comments: | If it's really just for this happening in a single, specific title, then... do we need to keep this in? |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[col]
《with neg. sentence》 ▶ (not) very ▶ (not) much
|
6. | A 2019-09-13 16:16:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>not very</gloss> -<gloss>not much</gloss> +<gloss>(not) very</gloss> +<gloss>(not) much</gloss> |
|
5. | A 2018-11-07 12:19:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-07 08:15:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Also sense 3 of あまり actually |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,5 @@ -<dial>&ksb;</dial> -<gloss>not very (with negative sentence)</gloss> -<gloss>not much (with negative sentence)</gloss> +<xref type="see" seq="1584930">余り・2</xref> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> +<gloss>not very</gloss> +<gloss>not much</gloss> |
|
3. | A 2010-07-23 07:28:12 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I can't confirm the dialect, but I've certainly heard it used and there are 404 page hits for "あんま聞いてない" |
|
2. | A 2010-07-23 07:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
Dialect: ksb
▶ darn it! ▶ darn! ▶ oops! ▶ oh dear! ▶ oh no!
|
6. | A 2021-11-30 10:21:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-11-07 17:48:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>damn it!</gloss> -<gloss>damn!</gloss> +<gloss>darn it!</gloss> +<gloss>darn!</gloss> |
|
4. | A 2012-05-30 13:41:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-30 10:15:40 Marcus | |
Comments: | none, so I guess they should be split. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<k_ele> -<keb>仕舞た</keb> -</k_ele> @@ -12,4 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しもた</reb> -<re_restr>仕舞た</re_restr> |
|
2. | A* 2012-05-30 08:01:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | evidence of しもうた[仕舞た]? almost certainly [io], which means these shouldn't be merged |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
Dialect: ksb
▶ darn it! ▶ darn! ▶ oops! ▶ oh dear! ▶ oh no!
|
5. | A 2021-11-30 10:22:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should prob be merged with しもうた |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-11-07 17:48:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>damn it!</gloss> -<gloss>damn!</gloss> +<gloss>darn it!</gloss> +<gloss>darn!</gloss> |
|
3. | A 2012-05-30 13:41:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-30 10:22:03 Marcus | |
Refs: | also daijr entry for 仕舞うた |
|
1. | A* 2012-05-30 10:17:23 Marcus | |
Refs: | 京ことば http://www.weblio.jp/content/しもた http://ja.wikipedia.org/wiki/泉州弁 |
|
Comments: | split from 2718320 |
1. |
[exp,int]
[uk]
Dialect: ksb
▶ what the hell? ▶ what are you going on about? ▶ what the hell are you doing? ▶ you've got to be kidding |
10. | A 2024-04-27 12:35:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | なんでやねん 233944 89.2% 何でやねん 28203 10.8% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>何でやねん</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2018-11-12 04:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>∫</pos> |
|
8. | A* 2018-11-10 13:24:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be [int]? |
|
7. | A 2018-11-08 02:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My younger grandson is very fond of "what the heck!". |
|
6. | A* 2018-11-07 16:45:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't exactly foul language. I think "what the hell?" conveys the tone well enough. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,3 @@ -<gloss>what the heck</gloss> -<gloss>what are you going on about</gloss> +<gloss>what the hell?</gloss> +<gloss>what are you going on about?</gloss> +<gloss>what the hell are you doing?</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>what the fuck</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ within the bounds of common sense |
13. | A 2022-07-25 20:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | I guess so. |
|
12. | D* 2022-07-22 13:40:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/pickup/6433404 旧統一教会との関係、与野党の「申告」相次ぐ…末松文科相「常識の範囲内でやましいものない」 |
|
Comments: | Saw this in the news just now and thought it's a shame this was deleted. I still think this type of entry is helpful, for all the reasons mentioned reasons. Could the decision to delete it be revisited? |
|
11. | D 2019-03-05 05:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
10. | D* 2019-03-04 23:50:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams / eij examples / NINJAL 名詞+の+範囲 (out of 3411種類) 常識の範囲 73035 / 16 / 516 (5th most common) 良識の範囲 11499 / 1 / - 予算の範囲 73196 / 4 (all as ~内) / 830 (4th) 想定の範囲 86378 / 0 / 229 予想の範囲 29165 / 1 / 102 法律の範囲 11908 / 9 / 162 ルールの範囲 4549 / 1 / - |
|
Comments: | I do think there's a difference between 常識~ (and also 想定~) and 予算~ as they are to my mind less obvious and compositional than and used in a more idiomatic (non-literal) way and not what an English-speaker would come up with, translating from English. I still think this and/or the -内-less version should be an entry/entries, but I won't protest if this is deleted. (it's about time we make a decision either way) |
|
9. | A* 2018-12-14 23:45:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For comparison, some other common expressions that contain "範囲内": 予算の範囲内, 想定の範囲内, 予想の範囲内, 法律の範囲内, ルールの範囲内. I don't feel there's anything that makes 常識の範囲内 more worthy of inclusion than the above examples (and I'm not suggesting we add all of them). |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ thrownness ▶ [expl] philosophical concept (Geworfenheit in German) introduced by Heidegger
|
4. | A 2018-11-13 23:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this is better. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>(ger:) Geworfenheit</gloss> -<gloss g_type="expl">philosophical concept introduced by Heidegger</gloss> +<gloss g_type="expl">philosophical concept (Geworfenheit in German) introduced by Heidegger</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-07 09:37:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "(ger:) Geworfenheit " looks very non-standard to me... |
|
2. | A 2016-04-17 13:30:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.geocities.jp/studia_patristica/philosophia16.htm |
|
1. | A* 2016-02-14 22:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Thrownness N-grams (300) |
|
Comments: | Recent FB discussion |
1. |
[n]
{computing}
▶ double-size character ▶ [expl] character with a doubled width and/or height |
4. | A 2018-11-09 23:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I may add to the 全角文字 entry to highlight the difference. |
|
3. | A* 2018-11-07 12:19:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://wa3.i-3-i.info/word15259.html |
|
Comments: | They aren't the same thing. An [expl] gloss might be helpful but I'm not sure how to word it. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2185100">全角文字</xref> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">character with a doubled width and/or height</gloss> |
|
2. | A 2018-11-06 22:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 倍角文字 776 全角文字 111057 |
|
Comments: | 全角文字 is much more widely used. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2185100">全角文字</xref> |
|
1. | A* 2018-11-06 21:51:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij https://kotobank.jp/word/倍角文字-7212 https://wa3.i-3-i.info/word15259.html |
|
Comments: | GG5 has "double-width character" but it can be double-height as well. |
1. |
[n]
▶ odd reply ▶ amusing answer ▶ oddball response |
2. | A 2018-11-07 14:51:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 06:47:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou g ng 珍回答 17056 珍解答 9678 |
1. |
[exp,n]
▶ (one's) inner voice ▶ voice of one's heart ▶ what one really thinks |
2. | A 2018-11-07 19:00:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 07:12:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 心の声 210274 eij |
1. |
[int]
▶ phew ▶ whew |
2. | A 2018-11-09 06:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 07:42:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q1 3114541913 https://dic.nicovideo.jp/t/a/くぅ〜疲れまし たw |
1. |
[exp,v5r]
▶ to go on the defensive ▶ to play it safe |
2. | A 2018-11-09 06:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (守り entry) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to get defensive</gloss> +<gloss>to go on the defensive</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 07:59:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/1656 https://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q1 345548393 eij "守りに入る kitty bar the door(主にアイスホッケーの試合 で)" |
1. |
[n]
[sl,abbr]
《abbr. of ベストポジション》 ▶ best position (for doing something) ▶ best vantage point |
3. | A 2018-11-07 23:37:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 15:10:38 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>abbr. of ベストポジショ ン</s_inf> +<s_inf>abbr. of ベストポジション</s_inf> |
|
1. | A* 2018-11-07 08:10:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://bosesound.blog133.fc2.com/blog- entry-931.html "ベスポジとは、ベストポジションの略。 何かをするのに最も都合の良い場所のこと。" 10 hits on twitter past 3 hrs |
|
Comments: | We might want to add ベストポジション too, perhaps |
1. |
[exp,v5r]
▶ to do drugs ▶ to take (illicit) drugs |
5. | A 2019-04-02 23:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
4. | A* 2019-03-26 22:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
3. | A 2019-03-26 22:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve, then reopen briefly. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A 2018-11-09 23:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy with it. |
|
1. | A* 2018-11-07 14:18:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij g ng くすりをやる No matches やくをやる 39 クスリをやる 259 ヤクをやる 119 薬をやる 1019 くすりやる No matches やくやる 62 クスリやる 141 ヤクやる 71 薬やる 503 麻薬をやる 357 (in gg5) 麻薬やる 118 薬物をやる 85 薬物やる 28 https://gendai.ismedia.jp/articles/-/50994 ”「ぼくの場合、仕事が忙しいときは、やらなかった。クスリをやると、自分では能率が上がっているつもりでも..." https://yomidr.yomiuri.co.jp/article/20161026-OYTET50006/ "昔、一緒にクスリをやっていた奴は、今じゃ、みんな家庭を持ってちゃんと家族を養っている。" |
|
Comments: | Not super common but maybe helpful to include as くすり with やる seems like it will always be in reference to doing drugs/narcotics |
1. |
[exp]
《often 〜見る》 ▶ with my own (two) eyes ▶ with these very eyes |
2. | A 2018-11-09 06:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>often 〜見る</s_inf> |
|
1. | A* 2018-11-07 14:43:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng この目で 171230 この目で見た 17329 この目で見る 12178 7 examples in gg5 lots in eij as well, e.g. "~をこの目で見る see firsthand” |
|
Comments: | I had a hard time deciding whether to submit this as-is or "この目で見る", but looking at the ngrams, I guess it's better like this. |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ when you are in a state of fear, the smallest thing will startle you ▶ [lit] a fleeing soldier takes fright even from a head of silver grass |
2. | A 2018-11-09 22:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 14:55:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, daijr (each with their own variation:) g ng 穂にも怖ず 44 (daijr) 穂に怖ず No matches (daijs) 穂にも怖じる No matches (gg5) 穂に恐る No matches (daijs alternative) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be powered on ▶ to be turned on |
2. | A 2018-11-07 17:41:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-07 15:09:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 電源が入ってる example in gg5's 電源 entry g ng 電源が入る 20468 電源が入っている 15864 |
|
Comments: | "電源が入ってる" is easier to translate - "to be on" |
1. |
[int]
[col]
▶ yes ▶ sure ▶ gotcha |
|
2. |
[adv,vs]
▶ sycophantically ▶ servilely ▶ fawningly |
3. | A 2018-11-08 05:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-07 15:37:05 | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>sycophantically,servilely</gloss> +<gloss>sycophantically</gloss> +<gloss>servilely</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 15:24:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
|
Comments: | gg5 has "yes, sir; all right, sir; certainly" while daijs says "相手を敬いながら気軽に相づちを打ったり承知の意を表したりする。" Not sure if "気軽に" should be interpreted as col here or not. |
1. |
[exp,adv]
▶ with gusto ▶ with wild abandon ▶ enthusiastically ▶ energetically |
2. | A 2018-11-07 23:45:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 景気よく 25582 景気良く 18562 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>景気良く</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,2 +16,4 @@ -<gloss>with full force</gloss> -<gloss>with vigor</gloss> +<gloss>with gusto</gloss> +<gloss>with wild abandon</gloss> +<gloss>enthusiastically</gloss> +<gloss>energetically</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-07 19:52:02 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=景気よく |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "smoke glass"
▶ smoked glass ▶ tinted glass
|
2. | A 2018-11-08 02:15:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スモーク・ガラス</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">smoke glass</lsource> |
|
1. | A* 2018-11-07 20:06:31 | |
Refs: | 大辞林 |
1. |
[adj-no]
▶ made of aluminum (aluminium) |
2. | A 2018-11-09 06:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アルミ製 322889 アルミ製の 74048 アルミ製で 23473 アルミ製品 18097 アルミ製な 8290 |
|
Comments: | Standard ~製 construction, but I don't have a problem with it. |
|
1. | A* 2018-11-07 20:19:45 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=アルミ製 |
1. |
[product]
▶ Cointreau (trademark) |
2. | A 2023-05-04 01:42:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2018-11-07 04:27:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, https://en.wikipedia.org/wiki/Cointreau |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コワントロー</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Cointreau</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Cointreau (trademark)</gloss> |