JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1127030 Active (id: 2220620)

マイペース [gai1] マイ・ペース
1. [n,adj-na] Source lang: eng(wasei) "my pace"
▶ (doing things at) one's own pace
2. [n,adj-na]
▶ (doing things) one's own way (esp. in an inconsiderate manner)



History:
9. A 2023-02-02 03:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-02-02 01:29:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "e.g. slower than others" is needed. That's usually what's implied by "one's own pace".
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>doing things at one's own pace (e.g. slower than others)</gloss>
+<gloss>(doing things at) one's own pace</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>doing things one's own way (esp. in an inconsiderate manner)</gloss>
+<gloss>(doing things) one's own way (esp. in an inconsiderate manner)</gloss>
7. A 2018-11-05 20:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-04 10:39:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2018/0814/8
59188.htm
sense 1:
"申し訳ないですが、「やることが遅い」という、良く
ない意味だと思います。"
sense 2:
"他人を分析・評価する時の「マイペース」は、何事に
も動じない、自己中心的、人の言うことを聞かない、ポ
リシーに拘る、協調性がないなど、あまり良い意味では
使われないのではないでしょうか。"
"空気が読めない人も、言い方を変えれば「マイペース
な人」です。"
"マイペースな息子が小学生の頃
通知表の担任のコメントに、協調性がない優柔不断と評
したもの
別の担任の時には、落ち着きがあり思慮深いと評したも
のがありました。"
"言い方を変えると我が強いです。"
"人からマイーペースだと言われている人は無自覚に周
りに迷惑、自ら公言する人はただの我が儘。"
in general about how it's a word with very 
negative connotations:

"辞書を引くと...
「自分に合った進度・方法。」となっています。

ただ世間一般に使われる場合のマイペースは本来の意味
ではなく、他人を批評したり揶揄したりする時に多く用
いられる用語かと。"

"マイペースは誉めじゃないと思いますが…。 ... 皮肉
の意味があるかなと思います。
私は、その人によほど害を感じた場合に「お願い、気づ
いてよ~」を遠回しに伝えたくて「マイペースだね」と
言ってしまいます。"
  Comments:
I think sense 2 should probably be moved 
to the top.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>doing things at one's own pace</gloss>
+<gloss>doing things at one's own pace (e.g. slower than others)</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>doing things one's own way</gloss>
+<gloss>doing things one's own way (esp. in an inconsiderate manner)</gloss>
5. A 2018-11-04 02:37:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158890 Active (id: 1990274)
違える
ちがえる
1. [v1,vt]
▶ to change
▶ to alter
2. [v1,vt]
▶ to mistake
▶ to make a mistake
3. [v1,vt]
▶ to fail to keep (e.g. one's promise)
Cross references:
  ⇒ see: 2008780 【たがえる】 1. to change; to alter
  ⇒ see: 2008780 【たがえる】 2. to run counter to; to go against; to break (one's word)
4. [v1,vt]
▶ to sprain (a muscle)
▶ to dislocate (e.g. one's neck)

Conjugations


History:
4. A 2018-11-05 20:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-04 20:20:43 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>to sprain (a muscle)</gloss>
2. A 2010-11-24 10:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-23 16:42:58  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
koj also has 交える. Could be expanded
  Diff:
@@ -14,0 +14,18 @@
+<gloss>to alter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to mistake</gloss>
+<gloss>to make a mistake</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2008780">たがえる</xref>
+<gloss>to fail to keep (e.g. one's promise)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to dislocate (e.g. one's neck)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171650 Active (id: 2184623)
烏滸がましい [rK] 痴がましい [rK]
おこがましい
1. [adj-i] [uk]
▶ presumptuous
▶ impertinent
▶ impudent
▶ cheeky
2. [adj-i] [uk]
▶ ridiculous
▶ laughable
▶ absurd

Conjugations


History:
6. A 2022-04-29 05:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-29 03:55:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
  3,056	  2.0%	烏滸がましい
    236	  0.2%	痴がましい
147,609	 97.8%	おこがましい
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-11-04 02:43:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-11-03 20:23:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Splitting into senses.
I assumed sense 2 was archaic but 中辞典 has "laughable" and "ridiculous" so I guess not.
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<gloss>impudent</gloss>
+<gloss>cheeky</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -18,0 +25 @@
+<gloss>laughable</gloss>
2. A 2015-05-29 09:10:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199350 Active (id: 2168871)
回す [ichi1,news1,nf15] 廻す
まわす [ichi1,news1,nf15]
1. [v5s,vt]
▶ to turn
▶ to rotate
▶ to spin
▶ to twist
▶ to gyrate
2. [v5s,vt]
▶ to pass around
▶ to send around
▶ to hand around
▶ to circulate
3. [v5s,vt]
▶ to move (someone or something to where its needed)
▶ to send
▶ to bring
▶ to transfer
▶ to forward
▶ to direct
▶ to submit
4. [v5s,vt]
▶ to turn (to a new use)
▶ to use (for something else)
5. [v5s,vt]
▶ to turn on (something that turns or has a rotating part, e.g. a washing machine)
▶ to start up (e.g. an engine)
▶ to give (something) a spin
6. [v5s,vt]
▶ to put (someone in a position)
▶ to make (e.g. an enemy of)
7. [aux-v,v5s]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to ... around (e.g. chase, fool, play)
▶ to do all over
▶ to do everywhere
▶ to do completely
8. [v5s,vt]
▶ to surround (something) with
▶ to enclose with
9. [v5s,vt]
▶ to put (an arm) around (e.g. someone's waist)
▶ to reach around
10. [v5s,vt]
▶ to invest (money)
▶ to lend
11. [v5s,vt]
▶ to dial (a telephone number)
12. [v5s,vt]
▶ to gang-rape
Cross references:
  ⇒ see: 2425530 輪姦す 1. to gang-rape
13. [v5s,vt]
▶ to operate (e.g. business, shop)

Conjugations


History:
14. A 2021-12-11 06:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
店を回す	715
会社を回す	221
  Diff:
@@ -100,0 +101 @@
+<xref type="see" seq="2425530">輪姦す</xref>
@@ -106,2 +107 @@
-<xref type="see" seq="2425530">輪姦す</xref>
-<gloss>to operate</gloss>
+<gloss>to operate (e.g. business, shop)</gloss>
13. A* 2021-11-28 18:43:11  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GGY
  Comments:
encountered as 'mise wo mawasu'.
  Diff:
@@ -100,0 +101,5 @@
+<gloss>to gang-rape</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -102 +107 @@
-<gloss>to gang-rape</gloss>
+<gloss>to operate</gloss>
12. A 2019-06-04 11:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've reindexed the sentences for the other (lower) senses, and added a sentence for that one.
11. A* 2019-06-04 08:00:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Longman Dictionary of Contemporary English
give something a spin
British English to turn clothes around very fast in a machine to remove water from them
  Diff:
@@ -57,0 +58 @@
+<gloss>to give (something) a spin</gloss>
10. A* 2019-06-04 07:40:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
洗濯機を回す	7145
エンジンを回す	5765
換気扇を回す	4016
モーターを回す	3261
タービンを回す	2860
扇風機を回す	2116
乾燥機を回す	285
エアコンを回す	200
  Comments:
But I think the most common usage that would be translated "to turn on" is 洗濯機を回す. You'd never (well, not normally) say "I'm 
gonna turn/rotate/spin/twist/gyrate the washing machine" in English. If I'm looking for the meaning of 回す in a case like that, I 
might very well skim past it. I do think it should be its own sense. I suggest giving it number 5, after "to turn (to a new use)" 
and before "to put (someone in a position)"
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>to turn on (something that turns)</gloss>
@@ -52,0 +52,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to turn on (something that turns or has a rotating part, e.g. a washing machine)</gloss>
+<gloss>to start up (e.g. an engine)</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283900 Active (id: 1990173)
高配 [news2,nf44]
こうはい [news2,nf44]
1. [n] [hon]
《usu. as ご高配》
▶ (your) consideration
▶ attention
▶ trouble
▶ kindness
▶ good offices
2. [n]
▶ high dividends
▶ high rate of return



History:
3. A 2018-11-04 02:38:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-11-03 22:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>usu. as ご高配</s_inf>
1. A* 2018-11-03 22:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
meikyo: "2. 率の高い配当。高配当。"
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17,2 +17,10 @@
-<gloss>(your) good offices</gloss>
-<gloss>your trouble</gloss>
+<gloss>(your) consideration</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>trouble</gloss>
+<gloss>kindness</gloss>
+<gloss>good offices</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>high dividends</gloss>
+<gloss>high rate of return</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298930 Active (id: 2130746)
すれ違い擦れ違い
すれちがい
1. [n]
▶ passing each other
Cross references:
  ⇐ see: 2836944 すれ違いざま【すれちがいざま】 1. while passing each other
2. [n]
▶ missing (meeting) each other
▶ failing to meet
3. [n]
▶ (being at) cross purposes
▶ discrepancy
▶ disagreement



History:
7. A 2021-07-23 23:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-23 21:04:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"to cross paths" means "to meet" so I don't think "crossing paths without meeting" is a great gloss.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>crossing paths without meeting</gloss>
-<gloss>missing each other</gloss>
+<gloss>missing (meeting) each other</gloss>
+<gloss>failing to meet</gloss>
5. A 2021-07-23 05:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-22 22:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1578800">行き違い・いきちがい・1</xref>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>missing each other</gloss>
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>(having) discrepancies</gloss>
+<gloss>discrepancy</gloss>
+<gloss>disagreement</gloss>
3. A 2018-11-04 02:39:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340040 Active (id: 1990215)
出版の自由
しゅっぱんのじゆう
1. [exp,n]
▶ freedom of the press



History:
1. A 2018-11-04 22:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344410 Active (id: 2229577)
助ける [ichi1,news1,nf20] 援ける [rK] 救ける [rK] 扶ける [rK] 佐ける [rK] 佑ける [rK] 輔ける [rK]
たすける [ichi1,news1,nf20]
1. [v1,vt]
▶ to save
▶ to rescue
▶ to spare
2. [v1,vt]
▶ to help
▶ to assist
3. [v1,vt]
▶ to support (financially)
▶ to contribute (to)
▶ to provide aid
4. [v1,vt]
▶ to facilitate
▶ to stimulate
▶ to promote
▶ to contribute to

Conjugations


History:
9. A 2023-04-28 11:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. We already have 援ける and I think 左ける might be a mistake for 佐ける. It gets 0 n-grams.
8. A* 2023-04-27 14:38:29  dom <...address hidden...>
  Comments:
Should there be a note for sense 2? 
daijr ②: (「援ける」「左ける」などとも書く)他人を補佐して,事がうまく運ぶようにする。助力する。手伝う。
7. A 2023-04-10 23:37:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
佐ける is also in shinmeikai and nikk. 輔ける is also in koj. Probably best to keep them visible.
6. A* 2023-04-09 22:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think those last 3 can be sK.
5. A* 2023-04-09 03:42:49  Opencooper
  Refs:
prog, etc.

助ける  1,432,784 98.4%
援ける      1,644  0.1% <- meikyo
救ける        803  0.1% <- iwanami only
扶ける        789  0.1% <- meikyo
佐ける         90  0.0% <- daijs
佑ける         23  0.0% <- daijs
輔ける        121  0.0% <- daijs
たすける    19,990  1.4%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,0 +32 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -38,0 +45 @@
+<gloss>to spare</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358080 Active (id: 2219213)
触発 [news1,nf18]
しょくはつ [news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ detonation by contact
▶ contact detonation
2. [n,vs,vt]
▶ touching off (something)
▶ triggering
▶ sparking
▶ provocation
▶ inspiration

Conjugations


History:
7. A 2023-01-17 06:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-17 04:24:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (vi for [1], vt for [2])
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2018-11-04 22:05:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'something' doesn't really add much
4. A* 2018-11-04 11:21:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>touching off something</gloss>
+<gloss>touching off (something)</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>sparking</gloss>
3. A 2012-01-05 06:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1359140 Active (id: 1990214)
信教の自由
しんきょうのじゆう
1. [exp,n]
▶ freedom of religion
Cross references:
  ⇐ see: 2855545 信仰の自由【しんこうのじゆう】 1. freedom of religion



History:
1. A 2018-11-04 22:07:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>religious liberty</gloss>
+<gloss>freedom of religion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364440 Active (id: 2099402)
[ichi1,news1,nf03]
かみ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ god
▶ deity
▶ divinity
▶ spirit
▶ kami
Cross references:
  ⇐ see: 2583250 年神【としがみ】 1. kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest)
  ⇐ see: 2433050 神【しん】 2. god; deity; divinity; kami
  ⇐ see: 2561150 煤掃き【すすはき】 1. sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)
  ⇐ see: 2436660 カムイ 1. god; deity; divinity; spirit; kami
2. [n-pref,adj-na] [sl]
▶ incredible
▶ fantastic
▶ amazing
Cross references:
  ⇔ see: 2834435 神対応 1. incredible response (company dealing with a complaint, celebrity dealing with fans, etc.); incredible service
  ⇐ see: 2834437 神曲【かみきょく】 1. incredible song; great song
  ⇐ see: 2223620 ネ申【かみ】 1. incredible; fantastic; amazing
3. [n] [hon,arch]
▶ Emperor (of Japan)
4. [n] [arch]
▶ thunder



History:
18. A 2021-04-03 00:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2021-04-02 22:30:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of 〜な examples on Twitter for sense 2. I don't think it's ever used as a noun.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -37 +37 @@
-<gloss g_type="fig">emperor of Japan</gloss>
+<gloss>Emperor (of Japan)</gloss>
16. A 2018-11-06 00:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. I overlooked that. I'll split them off. (2836999)
  Diff:
@@ -15,8 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かむ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かん</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
15. A* 2018-11-05 22:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thoughts on my suggestion regarding かむ/かん?
14. A 2018-11-05 20:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386000 Active (id: 1990211)
設ける [ichi1,news2,nf42]
もうける [ichi1,news2,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to prepare
▶ to provide
2. [v1,vt]
▶ to set up
▶ to establish
▶ to organize
▶ to lay down (rules)
▶ to make (an excuse)

Conjugations


History:
4. A 2018-11-04 22:05:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-11-04 16:59:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to prepare ahead of time</gloss>
+<gloss>to prepare</gloss>
+<gloss>to provide</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>to create</gloss>
+<gloss>to set up</gloss>
@@ -25,0 +27,3 @@
+<gloss>to organize</gloss>
+<gloss>to lay down (rules)</gloss>
+<gloss>to make (an excuse)</gloss>
2. A 2014-08-19 23:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-08-19 15:09:03  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr;djs;prog3e
  Comments:
Saw that the references has 2 separate senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<gloss>to prepare ahead of time</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435380 Active (id: 1990181)
定める [ichi1,news1,nf15]
さだめる [ichi1,news1,nf15]
1. [v1,vt]
▶ to decide
▶ to determine
Cross references:
  ⇐ see: 2836899 定む【さだむ】 1. to decide; to determine
2. [v1,vt]
▶ to establish
▶ to lay down
▶ to prescribe
▶ to provide
▶ to stipulate
Cross references:
  ⇐ see: 2836899 定む【さだむ】 2. to establish; to lay down; to prescribe; to provide; to stipulate
3. [v1,vt]
▶ to bring peace (to)
▶ to make peaceful
Cross references:
  ⇐ see: 2836899 定む【さだむ】 3. to bring peace (to); to make peaceful

Conjugations


History:
3. A 2018-11-04 02:45:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-10-25 03:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2018-10-25 03:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Split and add senses.
I'm approving to pin down xrefs, then reopening.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to establish</gloss>
@@ -22,0 +22,15 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to establish</gloss>
+<gloss>to lay down</gloss>
+<gloss>to prescribe</gloss>
+<gloss>to provide</gloss>
+<gloss>to stipulate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to bring peace (to)</gloss>
+<gloss>to make peaceful</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473170 Active (id: 2294470)
配当 [ichi1,news1,nf05]
はいとう [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ allotment
▶ apportionment
▶ share
2. [n,vs,vt]
▶ dividend

Conjugations


History:
6. A 2024-03-14 17:10:32  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2024-03-14 02:55:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-11-04 22:06:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-11-04 11:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
All the kokugos (and prog) split.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2013-02-19 22:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535910 Active (id: 2164883)
貰う [ichi1,news2,nf42]
もらう [ichi1,news2,nf42]
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to receive
▶ to take
▶ to accept
Cross references:
  ⇐ see: 2808940 貰える【もらえる】 1. to be able to receive; to be able to take; to be able to accept
  ⇐ see: 1587290 頂く【いただく】 1. to receive; to get; to accept; to take; to buy
2. [aux-v,v5u] [uk]
《follows a verb in "-te" form》
▶ to get someone to do something
Cross references:
  ⇐ see: 1587290 頂く【いただく】 5. to get someone to do something
3. [v5u,vt] [uk]
▶ to have in one's pocket (a fight, match)
4. [v5u,vt] [uk]
▶ to contract (a disease)
▶ to catch
▶ to be affected

Conjugations


History:
10. A 2021-11-19 10:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to get somebody to do something</gloss>
+<gloss>to get someone to do something</gloss>
9. A 2020-12-18 23:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -41,0 +42,2 @@
+<gloss>to catch</gloss>
+<gloss>to be affected</gloss>
8. A* 2020-12-18 20:36:18 
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -35,0 +36,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to contract (a disease)</gloss>
7. A 2018-11-05 20:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-04 19:21:12 
  Refs:
大辞林 ⑥
大辞泉 ⑤
  Diff:
@@ -30,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to have in one's pocket (a fight, match)</gloss>
+</sense>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887910 Active (id: 1990218)
性の自由
せいのじゆう
1. [exp,n]
▶ sexual freedom



History:
1. A 2018-11-04 22:09:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1994000 Active (id: 1990217)
思想の自由
しそうのじゆう
1. [exp,n]
▶ freedom of thought



History:
1. A 2018-11-04 22:09:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005190 Active (id: 1990280)
フォークランド諸島
フォークランドしょとう
1. [n]
▶ Falkland Islands
▶ Falklands



History:
2. A 2018-11-05 21:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>フォークランド諸島</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8 @@
-<reb>フォークランド</reb>
+<reb>フォークランドしょとう</reb>
@@ -8,0 +12 @@
+<gloss>Falkland Islands</gloss>
1. A* 2018-11-04 12:06:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I suggest we either change this to フォークランド諸島 (already in jmnedict) or delete it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011250 Active (id: 2283239)
助く輔く扶く
たすく
1. [v2k-s,vt] [arch]
▶ to help
▶ to save
▶ to rescue



History:
6. A 2023-11-13 22:39:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
rK tags aren't needed on arch entries.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1344410">助ける・1</xref>
-<xref type="see" seq="1344410">助ける・2</xref>
5. A 2023-11-13 02:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-13 00:43:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&v2k-s;</pos>
3. A 2023-11-13 00:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc.
  Comments:
I think the approach is over the top. Cutting it back to the kokugo forms.
  Diff:
@@ -8,5 +8 @@
-<keb>援く</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>救く</keb>
+<keb>輔く</keb>
@@ -17,12 +12,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>佐く</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>佑く</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>輔く</keb>
2. A* 2023-11-12 17:19:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
助ける	1432784

助く	38752	97.6%  (2.6% of 助ける + 助く)
輔く	150	0.4%
扶く	171	0.4%
援く	108	0.3%
救く	123	0.3%
佐く	204	0.5%
佑く	213	0.5%

日本語 に関する質問
助ける と 助く はどう違いますか?説明が難しい場合は、例文を教えて下さい。
https://ja.hinative.com/questions/13708877
助ける」は、現代の言葉です。
「助く」は文語、あるいは古語です。
  Comments:
not in sankoku.

just grabbed all the kanji forms from 助ける.  Listed them in identical order, they are all similar-ish in the ngrams anyway, might as well be consistent.

Seems like "the kind of arch Japanese people might be familiar with from books".  Since it's not in sankoku, [arch] seems preferable to [form] to me. Not likely to cause much harm.
  Diff:
@@ -8 +8,6 @@
-<keb>輔く</keb>
+<keb>援く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>救く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +17,13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>佐く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>佑く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>輔く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +38,2 @@
+<xref type="see" seq="1344410">助ける・2</xref>
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028700 Active (id: 1990284)
曲順
きょくじゅん
1. [n]
▶ order in which songs, etc. are played (in playlist, set list, etc.)



History:
5. A 2018-11-05 22:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not just songs, either. Yes, two "etc." but it sort-of works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>set list</gloss>
+<gloss>order in which songs, etc. are played (in playlist, set list, etc.)</gloss>
4. A* 2018-11-04 22:35:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dekiru.net/article/4112/
https://support.spotify.com/jp/using_spotify/features/sorting-and-filtering/
https://www.copytrans.jp/support/プレイリストまたはアルバム内の曲順を変更/
  Comments:
I think the original gloss was correct.
I'd go with "order of songs (in a playlist, set list, etc.)"
3. A* 2018-11-04 22:08:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
presumably also 'playlist' if it applies to more than concerts.  not entirely sure of the translation. 順 clearly specifies the *order* in which songs are played, whereas 'list' does not
2. A* 2018-11-04 09:12:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>order in which songs, etc. are played</gloss>
+<gloss>set list</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140810 Active (id: 1990184)
おととい来やがれ一昨日来やがれ
おとといきやがれ
1. [exp] [sl]
▶ don't you ever come here again!
▶ [lit] come here the day before yesterday



History:
3. A 2018-11-04 02:47:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-11-03 22:46:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Worth having a literal translation?
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Don't you ever come here again!</gloss>
+<gloss>don't you ever come here again!</gloss>
+<gloss g_type="lit">come here the day before yesterday</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267550 Active (id: 2158617)
意志の自由
いしのじゆう
1. [exp,n]
▶ freedom of will
▶ free will
Cross references:
  ⇒ see: 1725990 自由意志 1. free will



History:
3. A 2021-11-15 07:13:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>free will</gloss>
2. A 2018-11-04 22:10:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2343120 Active (id: 1990185)
横倍角
よこばいかく
1. [n] {computing}
▶ double-width size (of text)



History:
3. A 2018-11-04 02:47:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>double width size (of text)</gloss>
+<gloss>double-width size (of text)</gloss>
2. A* 2018-11-03 22:10:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://e-yan.net/?p=3546
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>double width size</gloss>
+<gloss>double width size (of text)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400120 Active (id: 1990277)

もちのろん
1. [adv] [sl,joc]
▶ of course
▶ certainly
▶ naturally
Cross references:
  ⇒ see: 1535780 勿論 1. of course; certainly; naturally



History:
3. A 2018-11-05 20:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-04 23:01:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&joc;</misc>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427680 Active (id: 1990220)
政治活動の自由
せいじかつどうのじゆう
1. [exp,n]
▶ freedom to carry out political activities
▶ freedom of political activity



History:
2. A 2018-11-04 22:10:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2511800 Active (id: 1990221)
良心の自由
りょうしんのじゆう
1. [exp,n]
▶ freedom of conscience



History:
2. A 2018-11-04 22:11:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521600 Active (id: 1990206)
報道の自由
ほうどうのじゆう
1. [exp,n]
▶ freedom of the press



History:
2. A 2018-11-04 21:51:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525650 Active (id: 1990287)
裏ルート
うらルート
1. [n,adj-no]
▶ illegal channel
▶ back channel
▶ black market



History:
3. A 2018-11-05 22:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(through) illegal channels</gloss>
+<gloss>illegal channel</gloss>
+<gloss>back channel</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>back channel</gloss>
2. A* 2018-11-04 19:49:37 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=裏ルート
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>(through) illegal channels</gloss>
+<gloss>black market</gloss>
@@ -14,3 +15,0 @@
-<gloss>back route</gloss>
-<gloss>illegal channel</gloss>
-<gloss>back door</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780770 Active (id: 1990315)
勢い余る勢いあまる
いきおいあまる
1. [exp,v5r]
《usu. as 勢い余って》
▶ to have excess momentum (from going too fast, using too much force, etc.)
2. [exp,v5r]
《usu. as 勢い余って》
▶ to get carried away
▶ to go overboard
▶ to overdo (something)

Conjugations


History:
4. A 2018-11-06 06:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. I've added 勢い余って and 勢いあまって entries to the special glossing list.
3. A* 2018-11-04 22:26:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: https://www.weblio.jp/content/勢い余る 
G n-grams:
勢い余って	91123
勢い余る	        635
  Comments:
Although this is almost always in the form 勢い余って, I don't think we can adequately convey the meaning without verb glosses.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>勢い余って</keb>
+<keb>勢い余る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>勢いあまって</keb>
+<keb>勢いあまる</keb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>いきおいあまって</reb>
+<reb>いきおいあまる</reb>
@@ -15,2 +15,11 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>overenthusiastically</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<s_inf>usu. as 勢い余って</s_inf>
+<gloss>to have excess momentum (from going too fast, using too much force, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<s_inf>usu. as 勢い余って</s_inf>
+<gloss>to get carried away</gloss>
+<gloss>to go overboard</gloss>
+<gloss>to overdo (something)</gloss>
2. A 2013-03-31 19:38:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
lots of web hits for both forms
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>勢いあまって</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-03-31 17:56:26  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/勢い余って~  
http://ameblo.jp/boons-salon/day-20120412.html
  Comments:
I found some mentions of the verbal form 勢い余る, but no definitions, and from what I could tell the って form is more common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836845 Active (id: 2146698)
サル顔猿顔さる顔
サルがお (サル顔)さるがお (猿顔, さる顔)
1. [n]
▶ monkey-like face (e.g. protruding ears)
▶ simian features



History:
5. A 2021-09-14 11:02:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
サル顔の人	100
  Comments:
It's adjectival in expressions like サル顔の人 but this usage doesn't appear to be common.
4. A 2021-09-13 06:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-09-13 01:55:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is adj-no. i.e. x サル顔の顔
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2018-11-04 02:39:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-10-21 22:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サル顔	16566
猿顔	10192
さるがお	486
サルがお	1277
さる顔	1321
WWW images, Unidic
  Comments:
Came up in FB discussion. Surprisingly common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836846 Active (id: 1990174)
飲み応え飲みごたえ
のみごたえ
1. [n]
▶ satisfying quality (of a drink)



History:
2. A 2018-11-04 02:39:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-10-22 03:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: このビールは飲み応えがあるね. This beer 「is really satisfying, isn't it [《口》 hits the spot, doesn't it].
飲みごたえ	29902
飲み応え	35926
  Comments:
Came up in translators' FB discussion. Meaning not obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836882 Active (id: 1990172)
涎ものよだれ物涎もん涎物
よだれもの (涎もの, よだれ物, 涎物)よだれもん (よだれ物, 涎もん, 涎物)
1. [n] [uk]
▶ very attractive thing
▶ something to drool over



History:
4. A 2018-11-04 02:38:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-10-25 06:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
よだれもん	3530
よだれもの	7173
よだれ物	1203
涎物	619
涎もん	633
涎もの	1894
  Comments:
Could be split, but I think this is OK.
  Diff:
@@ -3,0 +4,18 @@
+<k_ele>
+<keb>涎もの</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よだれ物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涎もん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涎物</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>よだれもの</reb>
+<re_restr>涎もの</re_restr>
+<re_restr>よだれ物</re_restr>
+<re_restr>涎物</re_restr>
+</r_ele>
@@ -5,0 +24,3 @@
+<re_restr>よだれ物</re_restr>
+<re_restr>涎もん</re_restr>
+<re_restr>涎物</re_restr>
@@ -8,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -10 +32 @@
-<gloss>thing attractive as to drooling</gloss>
+<gloss>something to drool over</gloss>
2. A* 2018-10-24 09:25:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
よだれもん	3530
よだれもの	7173
よだれ物	        1203
1. A* 2018-10-24 05:18:01  huixing
  Refs:
bing 95,300 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836920 Active (id: 1990178)
芸の肥やし
げいのこやし
1. [exp,n]
▶ something that will help develop one's artistic skill
Cross references:
  ⇒ see: 1484270 肥やし【こやし】 2. something that will help one develop in the future



History:
3. A 2018-11-04 02:41:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-10-30 05:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
芸の肥やし	6248. 1 GG5 example.
  Comments:
Not sure.  It's a rather idiomatic use of 肥やし.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>something that will help one develop artistic skill</gloss>
+<xref type="see" seq="1484270">肥やし・こやし・2</xref>
+<gloss>something that will help develop one's artistic skill</gloss>
1. A* 2018-10-27 11:45:28  huixing
  Refs:
https://www.weblio.jp/weblio/content/芸の肥やし

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836941 Active (id: 1990177)
言葉を紡ぐ言葉をつむぐ
ことばをつむぐ
1. [exp,v5g] [poet]
▶ to express in a refined fashion
▶ to weave a web of words

Conjugations


History:
4. A 2018-11-04 02:40:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-11-01 05:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典 : 綿糸や絹糸から糸をつむぐように、言葉を選んで文章を作ること。
言葉を紡ぐ	19940
言葉をつむぐ	1979
ことばをつむぐ	223
話を紡ぐ	259
物語を紡ぐ	5940
ストーリーを紡ぐ	482
  Comments:
This expression using a very figurative sense of 紡ぐ which is not in GG5 or my other JEs. While it is in our 紡ぐ entry, I wouldn't be sure how to use it, and I wouldn't think of 言葉を紡ぐ as being probably the most common form using it.
I think it's worth having as an entry.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to speak</gloss>
+<gloss>to express in a refined fashion</gloss>
+<gloss>to weave a web of words</gloss>
2. A* 2018-10-31 19:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo ex: "言葉を紡いで詩を作る"
  Comments:
Not just speaking. This usage is covered in the 紡ぐ entry. Do we need a separate entry for this particular expression?
1. A* 2018-10-31 13:56:27 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/言葉を紡ぐ
http://eow.alc.co.jp/search?q=言葉を紡ぐ
  Comments:
「息も整わないうちから、途切れがちに言葉を紡いだ。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836969 Active (id: 1990182)
ボス弁
ボスべん
1. [n]
▶ independent lawyer
▶ lawyer with their own practice



History:
2. A 2018-11-04 02:45:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sl? col?
1. A* 2018-11-03 00:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (ボス弁護士の略), KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836970 Active (id: 1990180)
ジャズ喫茶
ジャズきっさ
1. [n]
▶ jazz cafe



History:
2. A 2018-11-04 02:44:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-11-03 02:47:11  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャズ喫茶

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836980 Active (id: 1990183)
指小旗
さしこばた
1. [n]
▶ small standard worn on the back of armour during battle



History:
2. A 2018-11-04 02:46:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-11-03 22:22:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836981 Active (id: 1990310)
余裕のよっちゃん
よゆうのよっちゃん
1. [exp,n] [joc]
▶ no problem
▶ piece of cake



History:
4. A 2018-11-06 04:30:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-11-06 02:12:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: "よっちゃんに意味はない”
  Comments:
It's similar to the expression 当たり前田の
クラッカー
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>Mr. (Mrs.) Happy-Go-Lucky</gloss>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>no problem</gloss>
+<gloss>piece of cake</gloss>
2. A* 2018-11-06 01:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
よっちゃん	464748
余裕のよっちゃん	6511
The hatena link says of よっちゃん "世間的には「余裕(よゆう)」の「よ」との単なる語呂合わせだという説が有力である。"
  Comments:
I wonder if we need a よっちゃん entry instead/as well? If the 「よ」 is from 余裕 it seems rather circular.
1. A* 2018-11-04 09:31:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
hatena, nicopedia
http://d.hatena.ne.jp/keywordtouch/;%
CD%B5%A4%CE%A4%E8%A4%C3%A4%C1%A4%E3%A4%F3
https://dic.nicovideo.jp/t/a/余裕のよっちゃ
ん
g ng
余裕のよっちゃん	6511
  Comments:
I'm sure sb else can come up with better 
glosses.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836982 Active (id: 1990266)
縦倍角
たてばいかく
1. [n] {computing}
▶ double-height size (of text)



History:
2. A 2018-11-05 20:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-04 10:40:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://www.ran2.com/post-2484/
  Comments:
We already have 横倍角.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836983 Active (id: 1990255)

ニューカレドニアニュー・カレドニア
1. [n]
▶ New Caledonia



History:
2. A 2018-11-05 20:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-04 11:59:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836984 Active (id: 2103551)
徴用工
ちょうようこう
1. [n]
▶ drafted (factory) worker
▶ conscripted worker
▶ forced laborer



History:
4. A 2021-05-25 23:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
I think that goes a bit far in the other direction.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>drafted (factor) worker</gloss>
+<gloss>drafted (factory) worker</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>slave worker</gloss>
+<gloss>forced laborer</gloss>
3. A* 2021-05-25 22:15:16  Nicolas Maia
  Comments:
The current glosses seem a little too euphemistic IMHO.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>slave worker</gloss>
2. A 2018-11-04 22:06:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-11-04 12:02:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
In the news a lot recently.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836985 Active (id: 1990208)
緑園
りょくえん
1. [n]
▶ green garden
▶ garden full of greenery



History:
2. A 2018-11-04 22:04:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-11-04 12:18:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836986 Active (id: 1990209)
落屑
らくせつ
1. [n] {medicine}
▶ desquamation
▶ skin peeling



History:
2. A 2018-11-04 22:04:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-11-04 12:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Desquamation

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836987 Active (id: 1990285)
機転が利く機転がきく
きてんがきく
1. [exp,v5k]
▶ to be quick-witted
▶ to be quick-thinking

Conjugations


History:
2. A 2018-11-05 22:18:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to be quick-thinking</gloss>
1. A* 2018-11-04 14:08:58 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=機転

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836988 Active (id: 1990272)
慣らし保育ならし保育
ならしほいく
1. [n]
▶ gradual entry (into preschool)
▶ settling-in session



History:
2. A 2018-11-05 20:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>settling in session</gloss>
+<gloss>settling-in session</gloss>
1. A* 2018-11-04 23:11:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
ならし保育	4626
慣らし保育	31185
  Comments:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40
852/
http://uk-kosodate.jp/2016/02/29/ナーサリー
初日/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5069600 Active (id: 1990195)
フォークランド諸島
フォークランドしょとう
1. [place]
▶ Falkland Islands



History:
1. A 2018-11-04 12:05:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>Falkland</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml