JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1043080 Active (id: 1991645)

ギャラ [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ fee paid to performing artists, etc.
▶ appearance fee
Cross references:
  ⇒ see: 2469350 ギャランティー 2. fee paid to performing artists, etc.
  ⇐ see: 2834876 ギャラ飲み【ギャラのみ】 1. getting paid to go out drinking (usu. a set amount to cover the taxi fare home)
  ⇐ see: 2797270 ノーギャラ 1. unpaid; unsalaried



History:
5. A 2018-11-26 11:44:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-26 07:11:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>appearance fee</gloss>
3. A 2013-08-25 09:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-25 02:03:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
reopening
1. A 2013-08-25 02:03:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
《「ギャランティー」の略》出演料。契約料。
  Comments:
though I doubt most people using it actually know it's short 
for "guarantee."
approving for xref
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="1043090">ギャラティー</xref>
+<xref type="see" seq="2469350">ギャランティー・2</xref>
+<xref type="see" seq="2469350">ギャランティー・2</xref>
@@ -12,5 +13,1 @@
-<gloss>guarantee</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fee paid to performing artists</gloss>
+<gloss>fee paid to performing artists, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111580 Active (id: 2062390)

フランスパン [gai1] フランス・パン
1. [n] {food, cooking}
▶ French bread (esp. baguette)
▶ breadstick



History:
5. A 2020-03-25 23:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ehow.com/info_8484946_difference-between-french-baguette-bread.html - "In the U.S., the term "French bread" refers to a loaf of a certain shape, i.e., long and thin."
  Comments:
Common non-US term. My local supermarket in Toyo had a variety called パリジャン.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>breadstick</gloss>
4. A* 2020-03-25 12:31:41  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2018-11-26 22:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's wasei, but not really from English.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">France pan</lsource>
2. A* 2018-11-26 11:03:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
  Comments:
フランス is from French, not English, and pan is Portugese, so not "eng/w" but "fre+por/w"
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>French bread</gloss>
+<gloss>French bread (esp. baguette)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フランス・パン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253100 Active (id: 2226208)
芸人 [news1,nf18]
げいにん [news1,nf18]
1. [n]
▶ (TV) comedian
2. [n]
▶ performer (esp. of a traditional art)
▶ entertainer
3. [n] [rare]
▶ talented person
▶ accomplished person



History:
8. A 2023-03-23 06:16:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've reindexed the sentences.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
-<gloss>entertainer</gloss>
+<gloss>(TV) comedian</gloss>
@@ -21 +20,2 @@
-<gloss>(TV) comedian</gloss>
+<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
+<gloss>entertainer</gloss>
7. A* 2023-03-22 21:06:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I.think the TV comedian sense should lead. It's by far more common than our current sense 1.
6. A 2022-09-30 20:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the examples are for the entertainer sense.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(TV) comedian</gloss>
+<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
+<gloss>entertainer</gloss>
@@ -20,2 +21 @@
-<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
-<gloss>entertainer</gloss>
+<gloss>(TV) comedian</gloss>
5. A* 2022-09-30 02:19:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://99bako.com/1484.html
【芸能人】映画、演劇、歌謡など大衆芸能を行うことを職業とする人。
【芸人】大衆芸能のうち演劇や映画を除く講談、落語、浪曲、漫才、曲芸、手品を職業とする人。

https://ja.wikipedia.org/wiki/芸人
「芸能人」とは異なります。
...
かつては、俳優や舞踊家を含め、演芸や芸能に通じた専門的で職業的な演者一般を芸人と呼ぶことが一般的であった。この用法における芸人が扱う芸種は今日の落語から歌唱や演奏、演劇や歌劇や人形劇、舞踊、手品、傀儡、に至るまで多岐にわたっていた。

近年の日本ではテレビ番組などの影響により、本来の意味での芸人全体を構成する一部であるお笑い演芸の更に一部にすぎないはずの「お笑いタレント」のみを指して芸人と呼ぶ用法が若年層を中心に一般化しつつある。このような用法の変化は芸能人の語が本来の意味を離れいわゆるテレビタレントのみを指す語として日本で定着していった現象と軌を一にしており、日本の大衆社会におけるテレビの位置付けや、日本の大衆社会における演芸や芸能に対する認識の水準を物語る現象となっている。

https://jp.quora.com/geinin-to-geinoujin-ha-dou-chigau-no
芸人とは、芸に巧みな人、という意味であるが、おもにお笑い芸人のことである。
  Diff:
@@ -16,3 +16 @@
-<gloss>entertainer (esp. in a traditional art)</gloss>
-<gloss>performer</gloss>
-<gloss>artiste</gloss>
+<gloss>(TV) comedian</gloss>
@@ -21,0 +20,6 @@
+<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
+<gloss>entertainer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2018-11-26 16:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263840 Active (id: 1991607)
現代人
げんだいじん
1. [n]
▶ modern person
▶ people of today



History:
2. A 2018-11-26 02:16:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<gloss>modern man</gloss>
-<gloss>modern woman</gloss>
@@ -14,0 +13 @@
+<gloss>people of today</gloss>
1. A* 2018-11-26 01:21:22 
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>modern person (people)</gloss>
+<gloss>modern man</gloss>
+<gloss>modern woman</gloss>
+<gloss>modern person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329090 Active (id: 2068240)
酒肴
しゅこうさけさかな
1. [n]
▶ food and (alcoholic) drinks
▶ food eaten with an alcoholic drink
▶ accompaniment to a drink



History:
5. A 2020-05-09 22:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-09 22:32:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Can refer to the 肴 by itself.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>(alcoholic) drinks and food to go along with it</gloss>
-<gloss>food and drink</gloss>
+<gloss>food and (alcoholic) drinks</gloss>
+<gloss>food eaten with an alcoholic drink</gloss>
+<gloss>accompaniment to a drink</gloss>
3. A 2018-11-26 22:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-26 14:16:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>food and drink</gloss>
1. A* 2018-11-26 13:43:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>food and drink</gloss>
+<gloss>(alcoholic) drinks and food to go along with it</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377090 Active (id: 1992293)
正誤
せいご
1. [n]
▶ correct or incorrect
▶ right or wrong
▶ accuracy
2. [n]
▶ correction (of errors)



History:
4. A 2018-11-30 19:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 23:54:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>correct or incorrect</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>correct and incorrect</gloss>
+<gloss>accuracy</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>correction</gloss>
+<gloss>correction (of errors)</gloss>
2. A 2013-09-07 05:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-07 03:12:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<gloss>right or wrong</gloss>
+<gloss>correct and incorrect</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600150 Active (id: 1991606)
捩れる捻れる拗れる捻じれる [ichi2] 捩じれる
ねじれる [ichi2]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to get twisted
▶ to get crooked
▶ to get warped
2. [v1,vi] [uk]
▶ to become twisted (of a mind, relationship, etc.)
▶ to become warped
▶ to become perverse
▶ to become contrary
3. [v1,vi] [uk]
▶ to become troubled
▶ to become complicated
▶ to become strained

Conjugations


History:
2. A 2018-11-26 02:14:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -28,3 +28,3 @@
-<gloss>to twist</gloss>
-<gloss>to wrench</gloss>
-<gloss>to screw</gloss>
+<gloss>to get twisted</gloss>
+<gloss>to get crooked</gloss>
+<gloss>to get warped</gloss>
@@ -36,2 +36,12 @@
-<gloss>to be twisted (of a mind, relationship)</gloss>
-<gloss>to be warped</gloss>
+<gloss>to become twisted (of a mind, relationship, etc.)</gloss>
+<gloss>to become warped</gloss>
+<gloss>to become perverse</gloss>
+<gloss>to become contrary</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to become troubled</gloss>
+<gloss>to become complicated</gloss>
+<gloss>to become strained</gloss>
1. A* 2018-11-24 14:30:26 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -31,0 +32,7 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be twisted (of a mind, relationship)</gloss>
+<gloss>to be warped</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721330 Active (id: 1991620)
最終的 [news1,nf03]
さいしゅうてき [news1,nf03]
1. [adj-na]
▶ final
▶ eventual
▶ ultimate



History:
3. A 2018-11-26 06:01:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>ultimate</gloss>
2. A 2014-06-19 03:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-06-19 02:35:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
'final', rather than 'finally' 
GG5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>finally</gloss>
+<gloss>final</gloss>
+<gloss>eventual</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878080 Active (id: 1991689)
胡麻ダレ胡麻だれ胡麻タレ胡麻たれ胡麻垂れ
ごまダレ (胡麻ダレ)ごまだれ (胡麻だれ, 胡麻垂れ)ごまタレ (胡麻タレ)ごまたれ (胡麻たれ, 胡麻垂れ)ゴマダレ (nokanji)ゴマタレ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sesame sauce



History:
2. A 2018-11-26 22:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 14:14:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
胡麻ダレ	20385
胡麻だれ	22432
胡麻タレ	1645
胡麻たれ	1293
胡麻垂れ	117
ゴマダレ	30239
ゴマだれ	34702
ゴマタレ	1008
ゴマたれ	2356
ゴマ垂れ	41
ごまダレ	13448
ごまだれ	97417
ごまタレ	801
ごまたれ	1208
ごま垂れ	No matches
  Comments:
A little messy, but it should catch everything.
  Diff:
@@ -3,0 +4,12 @@
+<k_ele>
+<keb>胡麻ダレ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胡麻だれ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胡麻タレ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胡麻たれ</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +20,4 @@
+<reb>ごまダレ</reb>
+<re_restr>胡麻ダレ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +25,19 @@
+<re_restr>胡麻だれ</re_restr>
+<re_restr>胡麻垂れ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごまタレ</reb>
+<re_restr>胡麻タレ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごまたれ</reb>
+<re_restr>胡麻たれ</re_restr>
+<re_restr>胡麻垂れ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴマダレ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴマタレ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1939410 Active (id: 1991825)
人口増加
じんこうぞうか
1. [n]
▶ increase in population
▶ population growth



History:
2. A 2018-11-27 09:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 18:01:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"Allowing for"?
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>(allowing for) population increase</gloss>
-<gloss>rise in population</gloss>
+<gloss>increase in population</gloss>
+<gloss>population growth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985360 Active (id: 2157566)
バラ肉ばら肉肋肉 [rK]
ばらにく
1. [n]
▶ boneless rib (esp. of pork or beef)
▶ boned rib
Cross references:
  ⇐ see: 2837203 豚バラ【ぶたばら】 1. boneless pork rib; boned pork rib
  ⇐ see: 2675660 肋【ばら】 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib
  ⇐ see: 2583940 三枚肉【さんまいにく】 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib
  ⇐ see: 2837204 豚バラ肉【ぶたバラにく】 1. boneless pork rib; boned pork rib



History:
7. A 2021-11-10 12:11:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>バラにく</reb>
-<re_restr>バラ肉</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>ばら肉</re_restr>
-<re_restr>肋肉</re_restr>
6. A 2018-11-28 07:58:28  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-11-28 07:57:21 
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>肋肉</keb>
-</k_ele>
@@ -13,5 +10,3 @@
-<r_ele>
-<reb>ばらにく</reb>
-<re_restr>肋肉</re_restr>
-<re_restr>ばら肉</re_restr>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>肋肉</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ばらにく</reb>
+<re_restr>ばら肉</re_restr>
+<re_restr>肋肉</re_restr>
4. A 2018-11-27 19:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 13:19:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=boned+rib%2C+boneless+rib&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cboned%20rib%3B%2Cc0%3B.t1
%3B%2Cboneless%20rib%3B%2Cc0
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boneless rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boned rib</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003370 Active (id: 1991814)

チェックポイントチェック・ポイント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "check point"
▶ important point
▶ point to check
▶ point not to miss
2. [n]
▶ checkpoint



History:
4. A 2018-11-27 08:12:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Really wasei as it's not "checkpoint" but a Japanese construction of check+point
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">check point</lsource>
3. A 2018-11-26 11:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-26 10:38:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij eij
example in the wild:
http://www.kikkoman.co.jp/homecook/search/
recipe/00004693/index.html
Japanese translator's discussion
http://trans.kato.gr.jp/bbs2/pslg8416.html
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>check point</gloss>
+<gloss>important point</gloss>
+<gloss>point to check</gloss>
+<gloss>point not to miss</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>checkpoint</gloss>
1. A 2013-05-11 09:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チェック・ポイント</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134580 Active (id: 2236961)
XO醤
エックスオージャン
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi(partial) "jiàng"
▶ XO sauce (spicy seafood sauce used primarily in Cantonese cooking)



History:
6. A 2023-05-09 06:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-09 03:07:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A* 2023-05-09 02:54:08  Opencooper
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/醬#Pronunciation
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">jiàng</lsource>
3. A 2018-11-26 22:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-26 10:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since ジャン is a Chinese reading
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エックスオーじゃん</reb>
+<reb>エックスオージャン</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2178720 Active (id: 1992309)
参考文献一覧
さんこうぶんけんいちらん
1. [n]
▶ bibliography



History:
3. A 2018-11-30 21:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
参考文献一覧	7669
Eij
  Comments:
Rene entered this in 2007. I don't have a problem with it.
2. D* 2018-11-26 06:03:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
参考文献 + 一覧. Seems overly compositional and it's odd having this as "bibliography" but 参考文献 as "works cited; references
"
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2212320 Active (id: 1991858)
毛ダニ毛蜱毛壁蝨
けダニ (毛ダニ)けだに (毛蜱, 毛壁蝨)ケダニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.)



History:
9. A 2018-11-27 11:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'm going with Marcus' suggestion.
  Diff:
@@ -29,6 +29 @@
-<s_inf>catch-all term for hairy (preferably red) mites</s_inf>
-<gloss>velvet mite (Trombidiidae spp.)</gloss>
-<gloss>erythaeid mite (Erythraeoidea spp.)</gloss>
-<gloss>harvest mite (Trombiculidae spp.)</gloss>
-<gloss>spider mite (Tetranychidae spp.)</gloss>
-<gloss>cheyletid mite (Cheyletidae spp.)</gloss>
+<gloss>hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.)</gloss>
8. A* 2018-11-26 02:22:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree it doesn't look right having a list of species under one sense, and I'm not convinced it's necessary to mention them at all (except maybe one or two as examples).
7. A* 2018-11-25 07:25:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should have to do a note here. What I reacted to is that this is not how we usually do these entries. Each line has 
a completely separate gloss that's not compatible with the others. If we split each gloss into a separate sense, I think that would 
be closer to what we normally do, but I'm not really sure I think that's the best approach either. if we want to include all these 
latin names, shouldn't the first line be something like

hairy mite (in reference to a large number of species including Trombidiidae spp., Erythraeoidea spp., Trombiculidae spp., 
Tetranychidae spp., Cheyletidae spp.)

but my preference would be a much simpler

hairy mite (esp. red velvet mite)

or 

hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.)
6. A* 2018-11-20 03:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, here is my suggestion.
  Diff:
@@ -29,2 +29,6 @@
-<gloss>red, hairy mite</gloss>
-<gloss>velvet mite</gloss>
+<s_inf>catch-all term for hairy (preferably red) mites</s_inf>
+<gloss>velvet mite (Trombidiidae spp.)</gloss>
+<gloss>erythaeid mite (Erythraeoidea spp.)</gloss>
+<gloss>harvest mite (Trombiculidae spp.)</gloss>
+<gloss>spider mite (Tetranychidae spp.)</gloss>
+<gloss>cheyletid mite (Cheyletidae spp.)</gloss>
5. A* 2018-11-09 23:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I prefer Rene's original. Perhaps we could keep his glosses and start with "catch-all term for hairy (preferably red) mites" or similar.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2373240 Active (id: 1991695)
大改訂
だいかいてい
1. [n]
▶ major revision



History:
2. A 2018-11-26 22:47:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403260 Active (id: 1991613)
キャンセル料
キャンセルりょう
1. [n]
▶ cancellation charge
▶ cancellation fee
Cross references:
  ⇐ see: 2851126 キャンセル料金【キャンセルりょうきん】 1. cancellation charge; cancellation fee



History:
2. A 2018-11-26 03:38:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cancellation fee</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2438680 Active (id: 1991647)

シフォンケーキシフォン・ケーキ
1. [n]
▶ chiffon cake
▶ sponge cake



History:
4. A 2018-11-26 11:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 10:57:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chiffon_cake
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>chiffon (cake)</gloss>
-<gloss>sponge (cake)</gloss>
+<gloss>chiffon cake</gloss>
+<gloss>sponge cake</gloss>
2. A 2013-05-11 08:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シフォン・ケーキ</reb>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2480000 Active (id: 2229565)

バターロールバター・ロール
1. [n] {food, cooking}
▶ butter roll
▶ butter-enriched bread roll



History:
6. A 2023-04-28 01:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moi non plus.
5. A* 2023-04-27 23:11:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I didn't know what "butter roll" meant.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>butter-enriched bread roll</gloss>
4. A 2018-11-27 09:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very much an American thing.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
3. A* 2018-11-26 10:55:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">butter roll</lsource>
-<gloss>butter-enriched roll</gloss>
+<gloss>butter roll</gloss>
2. A 2013-05-11 09:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バター・ロール</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570940 Active (id: 1991704)
栗飯栗めし
くりめし
1. [n]
▶ chestnut rice
▶ rice boiled with chestnuts



History:
5. A 2018-11-27 00:03:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>chestnut rice</gloss>
4. A 2018-11-26 22:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 13:56:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
栗飯	1466
栗めし	1320
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>栗めし</keb>
2. A 2010-08-15 00:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 14:58:50  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2583940 Active (id: 1991893)
三枚肉
さんまいにく
1. [n] {food, cooking}
▶ boneless rib (esp. of pork or beef)
▶ boned rib
Cross references:
  ⇒ see: 1985360 肋肉【ばらにく】 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib



History:
11. A 2018-11-27 19:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see the pattern is being used in other entries. I guess it's ok.
10. A* 2018-11-27 11:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In BrE "boned XXX" usually means XXX with the bones removed, hence my puzzlement. I'd suggest removing "boned rib" from this and 肋肉.
9. A* 2018-11-27 11:14:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=boned+rib%2C+boneless+rib&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cboned%20rib%3B%2Cc0%3B.t1%3B
%2Cboneless%20rib%3B%2Cc0
  Comments:
Sorry, should maybe have explained my thinking. "Boned rib" isn't a common phrase, much less common than "boneless rib" (by an order of 
magnitude on the google ngrams viewer). Googling "boned rib" shows several pictures of rib and other meat WITH bones, so it seems "boned" in 
the meaning of "de-boned" is an easy to misunderstand phrase. That's why I put "boneless rib" first in all the "ばら"-related entries.
8. A 2018-11-27 09:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't really see how this improves it.
7. A* 2018-11-26 13:20:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boneless rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boned rib</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601100 Active (id: 1991700)
制式
せいしき
1. [n]
▶ defined style
▶ predetermined style
▶ official style
▶ rule



History:
3. A 2018-11-26 23:49:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1609660">決まり・きまり・1</xref>
2. A 2010-12-15 03:17:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1609660">きまり</xref>
+<xref type="see" seq="1609660">決まり・きまり・1</xref>
1. A* 2010-12-13 18:11:25  Scott
  Refs:
koj daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646000 Active (id: 1991683)
赤銅鉱
せきどうこう
1. [n]
▶ cuprite
▶ red copper
▶ red copper ore
Cross references:
  ⇐ see: 2837200 キュープライト 1. cuprite



History:
4. A 2018-11-26 22:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
3. A* 2018-11-26 07:40:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
せき in daij, gg5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あかどうこう</reb>
+<reb>せきどうこう</reb>
2. A 2011-07-13 08:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-06 02:00:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2670820 Active (id: 1991637)

モロバレもろばれ
1. [adj-na,vs] [col]
《from もろに and ばれる》
▶ obviously known
▶ open secret
▶ clear for all to see
▶ being found out

Conjugations


History:
5. A 2018-11-26 10:46:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree, it's not an id.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&id;</misc>
4. A 2017-02-19 10:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-18 16:31:04  Robin Scott
  Comments:
e.g. 観光客だとモロバレする行動
あなたの年齢がモロバレする「死語の世界」

By the way, should this really be tagged as an idiom? I'd argue the meaning is easy to deduce from もれ and ばれ.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<gloss>clear for all to see</gloss>
+<gloss>being found out</gloss>
2. A 2011-12-07 05:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
800k hits (160k for もろばれ).
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011326720
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>モロバレ</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もろばれ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>obviously known, an open secret</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>from もろに and ばれる</s_inf>
+<gloss>obviously known</gloss>
+<gloss>open secret</gloss>
1. A* 2011-12-07 00:54:33  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
From a member of our company's Tokyo office:

"モロバレ is a compound term of もろに(in other words, まともに or 直接に) and ばれる.
“もろに” means “hard”, “obviously”, “directly” or “completely”, and “ばれる” means “expose”, “come out”.
For example, we use the word when someone is trying to hide something, but it’s obviously exposed to the public (so almost people already know about that)."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675660 Active (id: 1991890)

ばらバラ (nokanji)
1. [n] [uk,abbr]
▶ boneless rib (esp. of pork or beef)
▶ boned rib
Cross references:
  ⇒ see: 1985360 肋肉 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib



History:
4. A 2018-11-27 19:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 13:20:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=boned+rib%2C+boneless+rib&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cboned%20rib%3B%2Cc0%3B.t1
%3B%2Cboneless%20rib%3B%2Cc0
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boneless rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boned rib</gloss>
2. A 2012-01-08 11:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 09:48:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2703130 Active (id: 1991705)
かつお味噌カツオ味噌鰹味噌
かつおみそ (かつお味噌, 鰹味噌)カツオみそ (カツオ味噌)
1. [n]
▶ bonito miso
▶ miso mixed with bonito
Cross references:
  ⇒ see: 1527040 味噌 1. miso; fermented condiment usu. made from soybeans
  ⇒ see: 1208850 鰹 1. skipjack tuna (Katsuwonus pelamis); oceanic bonito; victorfish



History:
6. A 2018-11-27 00:04:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>bonito miso</gloss>
5. A 2018-11-26 23:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-26 14:17:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>miso mixed with bonito meat</gloss>
+<gloss>miso mixed with bonito</gloss>
3. A* 2018-11-26 13:49:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
鰹味噌	261
カツオ味噌	373
かつお味噌	433
鰹みそ	116
カツオみそ	678
かつおみそ	1689
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>鰹味噌</keb>
-</k_ele>
@@ -11 +8,4 @@
-<keb>鰹みそ</keb>
+<keb>カツオ味噌</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鰹味噌</keb>
@@ -14,0 +15,6 @@
+<re_restr>かつお味噌</re_restr>
+<re_restr>鰹味噌</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カツオみそ</reb>
+<re_restr>カツオ味噌</re_restr>
@@ -20 +26 @@
-<gloss>miso mixed with bonito</gloss>
+<gloss>miso mixed with bonito meat</gloss>
2. A 2012-04-16 04:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>miso mixed with bonito meat</gloss>
+<gloss>miso mixed with bonito</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746180 Active (id: 1991889)
観光スポット [spec1]
かんこうスポット [spec1]
1. [n]
▶ tourist attraction
▶ sight-seeing area



History:
4. A 2018-11-27 19:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 06:02:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

観光スポット	1801439
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-10-15 23:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit obvious.
1. A* 2012-09-21 06:34:16  Marcus
  Refs:
52m results (!)
eij, 実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795570 Active (id: 1991693)
宿泊施設
しゅくはくしせつ
1. [n]
▶ accommodation facility (e.g. hotel)
▶ lodging facility
▶ boarding house



History:
4. A 2018-11-26 22:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 03:42:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>accommodations</gloss>
-<gloss>lodging facilities</gloss>
+<gloss>accommodation facility (e.g. hotel)</gloss>
+<gloss>lodging facility</gloss>
2. A 2013-07-26 23:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>boarding house</gloss>
1. A* 2013-07-26 18:47:51  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827963 Rejected (id: 1991684)

ホールケーキホール・ケーキ
1. [n]
▶ whole cake (as opposed to a slice of cake)

History:
4. R 2018-11-26 22:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I preferred it as it was. No reason given for the edit.
3. A* 2018-11-26 03:35:11 
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>whole cake</gloss>
-<gloss g_type="expl">cake sold whole (as opposed to in individual slices)</gloss>
+<gloss>whole cake (as opposed to a slice of cake)</gloss>
2. A 2015-12-28 09:47:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ホール・ケーキ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">whole cake</lsource>
-<gloss>cake meant to be eaten by multiple people (i.e. not a single slice)</gloss>
+<gloss>whole cake</gloss>
+<gloss g_type="expl">cake sold whole (as opposed to in individual slices)</gloss>
1. A* 2015-12-28 08:42:33  luce
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/ホールケーキ
  Comments:
I'm not sure whether this is wasei though.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837153 Active (id: 1991692)
日帰り温泉
ひがえりおんせん
1. [n]
▶ hot spring resort where customers can bathe without spending the night



History:
2. A 2018-11-26 22:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's obvious where they'd bathe.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hot spring resort where customers can bathe in the springs without spending the night</gloss>
+<gloss>hot spring resort where customers can bathe without spending the night</gloss>
1. A* 2018-11-24 03:35:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

日帰り温泉	777749
日帰温泉	897
立ち寄り湯	84578
  Comments:
there might be a punchier way to phrase it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837184 Active (id: 1991884)
関節肢
かんせつし
1. [n]
▶ jointed appendage
▶ arthropod leg



History:
2. A 2018-11-27 19:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 01:57:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Arthropod_leg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837185 Active (id: 1991644)

バイクライダーバイク・ライダー
1. [n]
▶ bike rider
▶ biker



History:
2. A 2018-11-26 11:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 02:57:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

バイクライダー	6612
https://news.webike.net/2012/01/20/12090/
"全国のバイクライダーが東北被災地へ元気と募金を届けるプロジェクト「第1回 日本一周 One World バトンリレー」が1月17日、「阪神・淡路大震災記念 
人と防災未来センター」からスタートしました。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837186 Active (id: 1991671)
喫煙ルーム
きつえんルーム
1. [n]
▶ smoking room



History:
2. A 2018-11-26 16:28:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 03:17:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

喫煙ルーム	31398
喫煙室	68528
  Comments:
for completeness (added 禁煙ルーム yesterday)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837187 Active (id: 1991646)

キャンセルポリシーキャンセル・ポリシー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cancel policy"
▶ cancellation policy



History:
2. A 2018-11-26 11:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 03:41:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g ng

キャンセルポリシー	320458

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837188 Active (id: 1991701)
大改正
だいかいせい
1. [n]
▶ far-reaching amendment
▶ significant revision



History:
2. A 2018-11-26 23:50:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 05:37:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
大改正	24405

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837189 Active (id: 2278952)
加熱式タバコ加熱式たばこ加熱式煙草 [sK]
かねつしきタバコ
1. [n]
▶ heated tobacco product
▶ heat-not-burn tobacco product
▶ electrically heated smoking



History:
4. A 2023-10-02 08:31:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>加熱式煙草</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,5 +15,0 @@
-<re_restr>加熱式タバコ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かねつしきたばこ</reb>
-<re_restr>加熱式たばこ</re_restr>
3. A 2020-12-03 06:00:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://archives.cjr.org/language_corner/sincere-ly_yours.php
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>electrically-heated smoking</gloss>
+<gloss>electrically heated smoking</gloss>
2. A 2018-11-27 11:28:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 05:44:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837190 Active (id: 1991672)
集団レイプ
しゅうだんレイプ
1. [n]
▶ gang rape



History:
2. A 2018-11-26 16:30:14  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 05:57:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

集団レイプ	10178
集団強姦	6484 (already a jmdict entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837191 Active (id: 1991673)
人口増加率
じんこうぞうかりつ
1. [n]
▶ population growth rate



History:
2. A 2018-11-26 16:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2018-11-26 05:59:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mypedia  eij
gng

人口増加率	15992

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837192 Active (id: 1991675)
人口革命
じんこうかくめい
1. [n]
▶ demographic revolution



History:
2. A 2018-11-26 16:41:48  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 06:05:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mypedia eij
g ng

人口革命	376

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837193 Active (id: 1991888)
セキュリティ設定
セキュリティせってい
1. [n]
▶ security settings



History:
2. A 2018-11-27 19:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm ok with it.
1. A* 2018-11-26 06:21:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

セキュリティ設定	65543
  Comments:
Obvious but very common - worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837194 Active (id: 1991677)
施業林
せぎょうりん
1. [n]
▶ managed forest
▶ managed woodland



History:
2. A 2018-11-26 18:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 07:01:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
g ng
施業林	334

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837195 Active (id: 1991848)
席亭
せきてい
1. [n]
▶ entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.)
▶ vaudeville theater (theatre)
▶ music hall
Cross references:
  ⇒ see: 1219790 寄席 1. entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.); vaudeville theater (theatre); music hall
2. [n]
▶ vaudeville theater manager
▶ music hall proprietor



History:
2. A 2018-11-27 11:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 07:08:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837196 Active (id: 1991678)
石堤
せきてい
1. [n]
▶ stone embankment
▶ stone levee



History:
2. A 2018-11-26 18:03:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 07:09:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837197 Active (id: 2219765)
席割り席割
せきわり
1. [n]
▶ seat allocation
2. [n]
▶ fee paid to a performer (at a vaudeville hall)
▶ appearance fee
Cross references:
  ⇒ see: 1219790 寄席 1. entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.); vaudeville theater (theatre); music hall



History:
4. A 2023-01-23 04:51:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-23 04:49:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
an performer -> a performer
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>fee paid to an performer (at a vaudeville hall)</gloss>
+<gloss>fee paid to a performer (at a vaudeville hall)</gloss>
2. A 2018-11-26 18:04:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 07:14:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837198 Active (id: 1991680)
海底堆積物
かいていたいせきぶつ
1. [n]
▶ marine sediment



History:
2. A 2018-11-26 18:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 07:33:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 brit

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837199 Active (id: 1991681)
赤泥
せきでい
1. [n]
▶ red mud
▶ bauxite tailings
▶ red sludge



History:
2. A 2018-11-26 18:10:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 07:35:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Red_mud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837200 Active (id: 1991682)

キュープライト
1. [n]
▶ cuprite
Cross references:
  ⇒ see: 2646000 赤銅鉱 1. cuprite; red copper; red copper ore



History:
2. A 2018-11-26 22:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 07:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (redir)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837201 Active (id: 2208299)
卵サンド玉子サンド
たまごサンドタマゴサンド (nokanji)
1. [n]
▶ egg sandwich



History:
4. A 2022-09-11 07:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-11 02:45:04  Opencooper
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2018-11-26 22:39:18  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 10:54:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
g ng
たまごサンド	13367
卵サンド	19006
タマゴサンド	10722
玉子サンド	7232

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837202 Active (id: 1991686)

もちもちパンモチモチパン
1. [n]
▶ small round bun with springy texture
Cross references:
  ⇒ see: 2403780 もちもち 1. springy (texture); doughy; elastic



History:
2. A 2018-11-26 22:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モチモチパン</reb>
1. A* 2018-11-26 11:01:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
もちもちパン	15771
モチモチパン	2120
もっちもちパン	76
google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837203 Active (id: 2157565)
豚バラ豚ばら豚肋 [rK]
ぶたばら
1. [n]
▶ boneless pork rib
▶ boned pork rib
Cross references:
  ⇒ see: 1985360 バラ肉 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib



History:
3. A 2021-11-10 12:10:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>ぶたバラ</reb>
-<re_restr>豚バラ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>豚ばら</re_restr>
-<re_restr>豚肋</re_restr>
2. A 2018-11-27 19:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 13:22:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
豚バラ	328283
豚ばら	9200
豚肋	No matches
豚バラ肉	123384
豚ばら肉	31222
豚肋肉	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837204 Active (id: 1992297)
豚バラ肉豚ばら肉豚肋肉
ぶたバラにく (豚バラ肉)ぶたばらにく (豚ばら肉, 豚肋肉)
1. [n]
▶ boneless pork rib
▶ boned pork rib
Cross references:
  ⇒ see: 1985360 バラ肉 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib



History:
2. A 2018-11-30 19:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 13:23:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
豚バラ	328283
豚ばら	9200
豚肋	No matches
豚バラ肉	123384
豚ばら肉	31222
豚肋肉	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837205 Active (id: 1991885)
豚味噌豚みそ
ぶたみそ
1. [n]
▶ miso mixed with pork
▶ pork miso



History:
2. A 2018-11-27 19:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 13:30:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
豚みそ	10108
豚味噌	12757
  Comments:
A southern Kyushu thing, my grandmother-in-law used to make this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837206 Active (id: 1991917)
酒の肴酒のさかな
さけのさかな
1. [exp,n]
▶ appetizer or snack served with drinks
▶ accompaniment to an (alcoholic) drink
Cross references:
  ⇐ see: 2840535 祝い肴【いわいざかな】 1. accompaniment to a drink served at celebrations (such as New Year)



History:
2. A 2018-11-27 23:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 13:35:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g ng
酒の肴	325701
酒のさかな	5921
酒の友	11546
お酒の肴	35274
お酒のさかな	1080
お酒の友	4888

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837207 Active (id: 1991916)
酒のお供酒のお友
さけのおとも
1. [exp,n]
▶ appetizer or snack served with drinks
▶ accompaniment to an (alcoholic) drink



History:
2. A 2018-11-27 23:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 13:41:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1423669734
"「酒の友」と「酒の供」ではどちらが正しいのですか?"
"どちらも使いようです。
「供」は「後ろから付き従うもの」という一歩下がった意味、「友」は感情がこもった好ましさの表現です。
「酒の供」というと酒席に供された肴全品を指す、そっけない普通の単語。
「酒の友」はその中でもとりわけ酒と相性の良い品を取り上げて言う賞賛の言葉じゃないでしょうか。第一「友」って擬人化した比喩表現ですし。"
daijs
g ng
酒の肴	325701
酒のさかな	5921
酒の友	11546
酒の供	371
酒のお友	654
お酒のお供	22968
酒のお供	26234

お酒の肴	35274
お酒のさかな	1080
お酒の友	4888

native informant in her 30's was only vaguely familiar with the expression 酒の肴 but familiar with 酒のお供/酒の供

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837208 Active (id: 1991698)
なめ味噌嘗め味噌
なめみそ
1. [n]
▶ flavoured miso
▶ miso mixed with meat, vegetables, fish, etc.



History:
2. A 2018-11-26 23:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 13:45:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g ng

なめ味噌	2513
嘗め味噌	414

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837209 Active (id: 1991709)
肉味噌肉みそ
にくみそ
1. [n]
▶ meat miso
▶ miso mixed with ground meat



History:
3. A 2018-11-27 00:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-27 00:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>meat miso</gloss>
1. A* 2018-11-26 13:46:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g ng

肉みそ	31739
肉味噌	84466

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837210 Active (id: 1991707)
五目ごはん五目ご飯五目御飯
ごもくごはん
1. [n]
▶ casserole of rice, fish or meat, and vegetables
Cross references:
  ⇒ see: 2692600 加薬ご飯【かやくごはん】 1. casserole of rice, fish or meat, and vegetables
  ⇐ see: 1268650 五目飯【ごもくめし】 1. casserole of rice, fish or meat, and vegetables



History:
2. A 2018-11-27 00:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
五目めし	1422
五目飯	6362
かやくご飯	16706
加薬ごはん	58
加薬ご飯	308
加薬御飯	96
  Comments:
Tsuji in "Japanese Cooking" calls this 五目めし. He comments that in Kansai it's called 加薬ごはん (our 2692600)
I'll do entry for 五目めし.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>五目御飯</keb>
+<keb>五目ごはん</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>五目ごはん</keb>
+<keb>五目御飯</keb>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>dish of rice, fish or meat, and vegetables</gloss>
+<xref type="see" seq="2692600">加薬ご飯・かやくごはん</xref>
+<gloss>casserole of rice, fish or meat, and vegetables</gloss>
1. A* 2018-11-26 13:52:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g ng

五目御飯	8834
五目ご飯	12425
五目ごはん	12632

五目飯	6362
五目めし	1422
  Comments:
Much more common than 五目飯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837211 Active (id: 1991831)
天ぷら粉てんぷら粉
てんぷらこ
1. [n]
▶ tempura flour (flour mixed with starch, etc.)



History:
2. A 2018-11-27 09:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 13:54:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
てんぷら粉	6666
天ぷら粉	28539
https://www.huffingtonpost.jp/cookpad-news/tempura-flour_b_6376432.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837212 Active (id: 1991703)
栗ご飯栗ごはん栗御飯
くりごはん
1. [n]
▶ chestnut rice
▶ rice boiled with chestnuts



History:
3. A 2018-11-27 00:02:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>chestnut rice</gloss>
2. A 2018-11-26 22:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 13:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
栗ご飯	54692
栗ごはん	24456
栗御飯	2983
栗飯	1466
栗めし	1320
  Comments:
much more common than 栗飯 (copied the gloss from its entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837213 Active (id: 1991696)
塩ダレ塩だれ塩タレ塩たれ塩垂れ
しおダレ (塩ダレ)しおだれ (塩だれ, 塩垂れ)しおタレ (塩タレ)しおたれ (塩たれ, 塩垂れ)
1. [n]
▶ salty sauce



History:
2. A 2018-11-26 23:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 14:04:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo (だれ only)
g ng
塩だれ	27324
塩たれ	3624
塩ダレ	33976
塩タレ	5470
醤油だれ	17469
醤油たれ	6106
醤油ダレ	48684
醤油タレ	11754
みそだれ	20039
みそたれ	1358
みそダレ	5817
みそタレ	981
味噌だれ	32370
味噌たれ	4006
味噌ダレ	51870
味噌タレ	5864
塩垂れ	191
味噌垂れ	79
醤油垂れ	20

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837214 Active (id: 1991883)
醤油ダレ醤油だれ醤油タレ醤油たれ醤油垂れ
しょうゆダレ (醤油ダレ)しょうゆだれ (醤油だれ, 醤油垂れ)しょうゆタレ (醤油タレ)しょうゆたれ (醤油たれ, 醤油垂れ)
1. [n]
▶ soy-based sauce



History:
2. A 2018-11-27 19:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 14:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo (だれ only)
g ng
醤油だれ	17469
醤油たれ	6106
醤油ダレ	48684
醤油タレ	11754
みそだれ	20039
みそたれ	1358
みそダレ	5817
みそタレ	981
味噌だれ	32370
味噌たれ	4006
味噌ダレ	51870
味噌タレ	5864
味噌垂れ	79
醤油垂れ	20

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837215 Active (id: 1991732)
味噌ダレ味噌だれ味噌タレ味噌たれ味噌垂れ
みそダレ (味噌ダレ)みそだれ (味噌だれ, 味噌垂れ)みそタレ (味噌タレ)みそたれ (味噌たれ, 味噌垂れ)
1. [n]
▶ miso-based sauce
▶ miso sauce



History:
2. A 2018-11-27 05:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 14:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo (だれ only)
g ng
みそだれ	20039
みそたれ	1358
みそダレ	5817
みそタレ	981
味噌だれ	32370
味噌たれ	4006
味噌ダレ	51870
味噌タレ	5864
味噌垂れ	79

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837216 Active (id: 1991711)
人口転換
じんこうてんかん
1. [n]
▶ demographic transition



History:
2. A 2018-11-27 00:37:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 16:40:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, eij
G n-grams: 1794
https://en.wikipedia.org/wiki/Demographic_transition

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837217 Active (id: 1991710)
蛮刀
ばんとう
1. [n]
▶ barbarian's sword



History:
2. A 2018-11-27 00:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 23:32:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 2049

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml