JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
[uk]
《indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly》 ▶ that ▶ that thing
|
|||||||||||
2. |
[pn]
[uk]
《used to refer to one's equals or inferiors》 ▶ that person |
|||||||||||
3. |
[pn]
[uk]
▶ then ▶ that time |
|||||||||||
4. |
[pn]
[uk]
▶ that place (over there) |
|||||||||||
5. |
[n]
[col,euph,uk]
《oft. written as アレ》 ▶ down there (i.e. one's genitals) |
|||||||||||
6. |
[n]
[col,euph,uk]
《oft. written as アレ》 ▶ period ▶ menses |
30. | A 2023-10-03 11:56:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
29. | A* 2023-10-03 10:39:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think あ can be dropped. We don't have the archaic pronoun senses for か(彼), かの(彼) and かれ(彼). I don't think we need アレ in the readings field. |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -<reb>あ</reb> -<re_restr>彼</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23 +18 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -57 +52 @@ -<s_inf>esp. アレ</s_inf> +<s_inf>oft. written as アレ</s_inf> @@ -65 +60 @@ -<s_inf>esp. アレ</s_inf> +<s_inf>oft. written as アレ</s_inf> |
|
28. | A 2023-10-01 22:38:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
27. | A* 2023-10-01 22:37:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | [uk] tag missing from the last two senses |
|
Diff: | @@ -55,0 +56 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -62,0 +64 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
26. | A 2022-07-23 11:39:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 25 older log entries) |
1. |
[n]
▶ house |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ plastic greenhouse
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ house music
|
|||||
4. |
[int]
《dog command》 ▶ go to your kennel (cage, bed, etc.)! |
10. | A 2018-12-17 11:06:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)! (dog command)</gloss> +<s_inf>dog command</s_inf> +<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)!</gloss> |
|
9. | A 2018-12-16 20:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-16 18:23:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.koinuno-heya.com/shitsuke/house.html https://petokoto.com/108 |
|
Comments: | Not necessarily a kennel. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>go to the kennel! (dog command)</gloss> +<gloss>go to your kennel (cage, bed, etc.)! (dog command)</gloss> |
|
7. | A* 2018-12-16 06:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, here it is as a proposed sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>go to the kennel! (dog command)</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2018-11-22 04:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now that Alan has dug up a reference to support Nils' proposed sense, it probably would be worth revisiting it. I've read through that chiebukuro page and it seems quite plausible. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ fair |
|
2. |
[n]
▶ fare |
|
3. |
[n]
▶ fear |
1. | A 2018-11-22 09:46:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ going up in flames ▶ destruction by fire (esp. of a large building) |
|
2. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ stirring up a storm of criticism online (of an article, tweet, statement, etc.) ▶ becoming the target of an Internet pitchfork mob |
8. | A 2021-11-25 11:24:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2018-11-25 03:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-23 05:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>flaming</gloss> |
|
5. | A* 2018-11-23 01:36:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, you're right. It's the post itself that "goes up in flames", not its author. I think "Internet pitchfork mob" is a good keyword/key phrase to include in a gloss though because it's a closely related phenomenon. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss>being harassed by an Internet pitchfork mob</gloss> -<gloss>receiving a flood of critical comments an online article, blog post, etc.</gloss> -<gloss>online shaming</gloss> +<gloss>stirring up a storm of criticism online (of an article, tweet, statement, etc.)</gloss> +<gloss>becoming the target of an Internet pitchfork mob</gloss> |
|
4. | A* 2018-11-23 00:18:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "「妊婦加算」が炎上した理由" "侍エンジニア塾の記事が炎上している" "嵐、女芸人への「豚いじり」が炎上する" "市原隼人の「痴漢を仲裁した話」が炎上" |
|
Comments: | Not necessarily harassment. Usually it's a thing (article, statement, policy, etc.) that does the 炎上ing. How about "stirring up a storm of criticism online"? I think it's an improvement on the gloss I came up with last year. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ difficult situation ▶ adverse circumstances ▶ predicament ▶ trouble ▶ dilemma ▶ distress |
6. | A 2022-08-15 01:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-14 19:57:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The kokugos have 苦境 and 苦況 split into separate entries, but the difference seems very subtle. 苦境: 苦しい立場・境遇 苦況: 苦しい状況・ありさま Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 苦境 │ 176,850 │ 98.3% │ │ 苦況 │ 3,054 │ 1.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ くきょう │ 943 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-11-22 00:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-21 22:45:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Revising glosses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>difficult situation</gloss> +<gloss>adverse circumstances</gloss> +<gloss>predicament</gloss> @@ -20,4 +23,2 @@ -<gloss>crisis</gloss> -<gloss>predicament</gloss> -<gloss>squeeze</gloss> -<gloss>pinch</gloss> +<gloss>dilemma</gloss> +<gloss>distress</gloss> |
|
2. | A 2012-06-02 03:17:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no kokugo merges. there must be a distinction, but i fail to see it |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to look (stare) back at (someone)
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to look at again ▶ to re-examine |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to prove oneself superior (to someone who had previously been condescending) ▶ to put a person to shame ▶ to get one's own back |
|||||
4. |
[v5s,vi]
▶ to look back (behind oneself) |
5. | A 2022-08-24 07:32:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I'm not seeing that in references. |
|
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>to prove someone wrong</gloss> +<gloss>to put a person to shame</gloss> +<gloss>to get one's own back</gloss> |
|
4. | A* 2022-08-21 01:55:21 | |
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>to prove someone wrong</gloss> |
|
3. | A 2021-11-19 10:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to look (stare) back at (somebody)</gloss> +<gloss>to look (stare) back at (someone)</gloss> |
|
2. | A 2018-11-22 00:29:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-21 07:55:11 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Had a hard time wording the 3rd definition. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,17 @@ -<gloss>to look (stare) back at</gloss> -<gloss>to triumph over</gloss> +<gloss>to look (stare) back at (somebody)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to look at again</gloss> +<gloss>to re-examine</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to prove oneself superior (to someone who had previously been condescending)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to look back (behind oneself)</gloss> |
1. |
[n]
▶ dweller ▶ inhabitant ▶ resident |
|
2. |
[n]
[col]
▶ user (of a website) |
2. | A 2018-11-22 19:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 14:51:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>user (of a website)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ newcomer ▶ tyro
|
6. | A 2019-09-26 05:53:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (After the noun glosses): 新参の new; 〔新任の〕 newly appointed; 〔未熟な〕 green 中辞典 (preceding the noun glosses): 新参の new; green (未熟の); newly-appointed (新任の). |
|
Comments: | We distinguish between nouns where XXの is commonly adjectival and where it usually just possessive. I think this is clearly a case where it's adjectival. The removal of "adj-no" tags I have supported have been in situations where the pattern is mainly possessive. |
|
5. | A* 2019-09-26 03:33:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | well, it's still on 古参. and it makes more sense to have it. if 新参 only referred to a person, then i would agree that the adj-no is pointless here. but it doesn't. daijr: 新しく仲間に加わること。また、その人。 adj-no is fine for this one |
|
4. | A* 2019-09-26 02:02:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We've been moving away from tagging normal nouns as [n,adj-no] at all (not talking about [adj-no,n] here). You could argue most nouns are adj-no, so it's really not necessary to point out in most cases. Case in point, I don't think the adj-no adds anything here, which is why I removed it. |
|
3. | A 2019-09-25 17:34:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 新参の new; 〔新任の〕 newly appointed; 〔未熟な〕 green eij 新参の newly arrived come-lately new(地位や立場などが) |
|
Comments: | not sure why adj-no was removed |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2019-09-25 17:33:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1265410">古参</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[hum]
▶ to instruct ▶ to tell to do ▶ to ask to do ▶ to order |
2. | A 2018-11-25 07:28:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | oddly, daijr says "上の者が下の者に命令する" which doesn't exactly sound like it'd warrant a [hum] tag, but daijs explicitly says it's 謙 譲語 for 言い付ける. (and "自分側の人間に用を言いつける。命令する。" |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>to order</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>to order</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-22 14:00:46 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hum;</misc> @@ -20,0 +22,2 @@ +<gloss>to tell to do</gloss> +<gloss>to ask to do</gloss> |
1. |
[n]
▶ human experiment ▶ human experimentation ▶ experiment on a living person |
4. | A 2018-11-22 20:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-22 19:14:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "living human" sounds odd to me. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>experiment on a living human</gloss> +<gloss>experiment on a living person</gloss> |
|
2. | A 2018-11-21 19:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-21 11:06:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界大百科事典 第2版 eij |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>testing on a living person</gloss> +<gloss>human experiment</gloss> +<gloss>human experimentation</gloss> +<gloss>experiment on a living human</gloss> |
1. |
[n]
{military}
《だいさ used by Imperial Japanese Navy》 ▶ colonel ▶ (navy) captain |
5. | A 2021-10-05 08:26:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&mil;</field> |
|
4. | A 2018-11-22 00:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Better than splitting. |
|
3. | A* 2018-11-21 22:56:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about a note? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>だいさ used by Imperial Japanese Navy</s_inf> |
|
2. | A 2018-11-21 19:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-21 14:10:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | notes in daij: "〔旧日本海軍では「だいさ」と称した〕" prob. not quite old enough to qualify for ok? but perhaps a little obscure... |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>だいさ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ explosion ▶ detonation ▶ blast ▶ blowing up ▶ eruption |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ outburst (of emotion) ▶ explosion (e.g. of anger) ▶ eruption (e.g. of discontent) |
5. | A 2022-07-10 21:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-10 14:30:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>blast</gloss> +<gloss>blowing up</gloss> @@ -28,3 +30,3 @@ -<gloss>eruption (of discontent, etc.)</gloss> -<gloss>outburst</gloss> -<gloss>outpouring</gloss> +<gloss>outburst (of emotion)</gloss> +<gloss>explosion (e.g. of anger)</gloss> +<gloss>eruption (e.g. of discontent)</gloss> |
|
3. | A 2022-07-09 09:40:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-11-22 20:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 02:03:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>eruption (of discontent, etc.)</gloss> +<gloss>outburst</gloss> +<gloss>outpouring</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ secret (method, trick, etc.) ▶ key (e.g. to success) ▶ mysteries (of an art, trade, etc.) ▶ recipe ▶ trick
|
6. | A 2018-11-24 06:25:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-22 22:04:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Moving "key" up. Very common translation for this. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>key (e.g. to success)</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>key (e.g. to success)</gloss> @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>trick</gloss> |
|
4. | A 2017-02-01 22:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-01 16:01:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 秘訣 4139089 秘けつ 61654 秘決 841 ひけつ 21583 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>秘けつ</keb> |
|
2. | A 2012-04-11 00:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,4 @@ -<gloss>secret (method, trick)</gloss> -<gloss>mysteries (of an art, of a trade)</gloss> -<gloss>key (to success)</gloss> +<gloss>secret (method, trick, etc.)</gloss> +<gloss>mysteries (of an art, trade, etc.)</gloss> +<gloss>key (e.g. to success)</gloss> +<gloss>recipe</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ container ▶ receptacle ▶ vessel ▶ packaging |
3. | A 2018-11-22 20:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Packaging is probably closer. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>package</gloss> +<gloss>packaging</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-22 18:11:41 | |
Comments: | This is also used for those styrofoam or carton boxes that hamburgers come in (search for 容器 ハンバーガー) It is not very clear from the current translations. I added "package" but is there something better? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>package</gloss> |
|
1. | A 2018-06-19 11:03:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>receptacle</gloss> |
1. |
[n]
▶ bleaching ▶ soaking |
|||||
2. |
[n]
▶ bleached cotton (esp. wrapped around the torso) |
|||||
3. |
[n]
[col]
▶ doxxing ▶ doxing ▶ making someone's private information public without permission |
|||||
4. |
[n]
[hist]
▶ public humiliation (Edo-period punishment)
|
10. | A 2023-06-30 19:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>public humiliation (as an Edo period punishment)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>public humiliation (Edo-period punishment)</gloss> |
|
9. | A 2023-06-29 02:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (splits senses), ルミナス (only has bleached cotton) |
|
Comments: | Best split. |
|
Diff: | @@ -22 +22,5 @@ -<gloss>bleached cotton (e.g. wrapped around the torso)</gloss> +<gloss>soaking</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bleached cotton (esp. wrapped around the torso)</gloss> |
|
8. | A* 2023-06-16 00:51:37 Anonymous <...address hidden...> | |
Refs: | -"さらし巻いてどうにかできるのはDカップまでらしいですよ" -Kaguya-sama Episode 7 -Google images -TVTropes: "A sarashi is a long strip of cloth, usually thick cotton or bandages, wrapped tightly around the midriff up to the chest." |
|
Comments: | The most popular usage of this word refers exactly to the cloth being wrapped around the chest of a woman (or the belly of a man), as suggested overwhelmingly by a Google Image search of either "sarashi" or "さらし". While the word fundamentally refers to the cloth itself, a nice definition is incomplete without an explicit reference to this particular garment. There could also be a cross-reference to 腹巻き; however, that word refers to the male usage. "さらし" is used perhaps as a euphemism for the more on-the-nose female "むねつぶし" (no entry in JMDict) (for modern clothing "sports bra" is more common). |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>bleached cotton</gloss> +<gloss>bleached cotton (e.g. wrapped around the torso)</gloss> |
|
7. | A 2022-02-03 12:52:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss g_type="expl">making someone's private information public without permission (esp. online)</gloss> +<gloss>making someone's private information public without permission</gloss> |
|
6. | A 2018-11-22 01:22:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 晒す (col tag+expl) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss g_type="expl">making someone's private information public without permission (esp. online)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to expose (to the sun, public, danger, etc.)
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to bleach ▶ to refine |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to rinse (vegetables) ▶ to soak |
|||||
4. |
[v5s,vt]
[col]
▶ to doxx ▶ to dox ▶ to make someone's private information public without permission |
|||||
5. |
[v5s,vt]
[hist]
▶ to sentence (someone) to public humiliation
|
12. | A 2023-06-30 20:00:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -46 +46 @@ -<gloss>to sentence someone to public humiliation</gloss> +<gloss>to sentence (someone) to public humiliation</gloss> |
|
11. | A 2023-06-30 19:57:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -44,2 +44,2 @@ -<xref type="see" seq="1593900">晒・さらし・3</xref> -<misc>&arch;</misc> +<xref type="see" seq="1593900">晒し・4</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
10. | A 2022-02-03 12:52:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss g_type="expl">to make someone's private information public without permission (esp. online)</gloss> +<gloss>to make someone's private information public without permission</gloss> |
|
9. | A 2018-11-22 10:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
8. | A* 2018-11-22 01:20:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Normally we'd put the expl last, right? |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<gloss>to make someone's private information public without permission (esp. online)</gloss> @@ -39,0 +39 @@ +<gloss g_type="expl">to make someone's private information public without permission (esp. online)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ festival ▶ feast ▶ matsuri
|
|||||||
2. |
[n]
[col]
▶ harassment by an Internet pitchfork mob ▶ online shaming ▶ flaming |
|||||||
3. |
[n-suf]
[col]
▶ galore (as in "goals galore") ▶ frenzy ▶ mania |
10. | A 2023-11-12 05:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-11-12 05:12:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>matsuri</gloss> |
|
8. | A 2019-12-19 10:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Given that PoS, the ellipsis is probably not needed. |
|
7. | A* 2019-12-19 08:25:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better without the ellipsis? The "as in..." should make things clear enough. |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>... galore (as in "goals galore")</gloss> +<gloss>galore (as in "goals galore")</gloss> |
|
6. | A 2019-12-19 00:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. Thanks. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[yoji]
▶ performing a part in one's own play ▶ playing a musical piece that one has written |
|
2. |
[n,vs]
[yoji]
▶ doing everything by oneself (from preparation to execution) |
|
3. |
[n,vs]
[yoji]
▶ put-up job ▶ charade |
|
4. |
[n,vs]
[col,yoji]
▶ sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet) |
8. | A 2022-08-10 08:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -23,0 +26 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -30,0 +34 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2018-11-22 01:49:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> @@ -30,0 +30 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
6. | A 2014-08-25 01:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2012-05-24 05:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,1 +30,1 @@ -<gloss>sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the internet)</gloss> +<gloss>sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet)</gloss> |
|
4. | A 2011-11-14 00:33:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[int]
▶ wow! ▶ oh! ▶ eek! ▶ gee!
|
|||||||
2. |
[int]
▶ yeah! ▶ alright! ▶ hurray! |
|||||||
3. |
[int]
▶ waah! ▶ boohoo!
|
5. | A 2018-11-22 00:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-21 14:11:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think those clarifications clarified all that much. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>wow! (surprise)</gloss> -<gloss>oh! (startled)</gloss> +<gloss>wow!</gloss> +<gloss>oh!</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>yeah! (joy)</gloss> +<gloss>yeah!</gloss> @@ -30 +30 @@ -<gloss>waah! (crying)</gloss> +<gloss>waah!</gloss> |
|
3. | A 2012-04-13 01:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-11 13:26:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj GG5 gives わあ;わあっ;わっ pronunciations; others give only わあ GG5 and daijr give precisely our definitions (surprise, crying, joy) |
|
Comments: | * Add alt spellings わあっ、わっ * Elab glosses * Link relevant senses to わっと (For these senses, GG5 gives わあっと for “give a shout” and “start crying”, for which わっと is also used.) See also discussion at わっ ( id 95265 seq 2004010 ). |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>わあっ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わっ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2020560">わっと</xref> @@ -10,0 +17,3 @@ +<gloss>oh! (startled)</gloss> +<gloss>eek!</gloss> +<gloss>gee!</gloss> @@ -13,2 +23,3 @@ -<gloss>yeah!</gloss> -<gloss>alright! (joy)</gloss> +<gloss>yeah! (joy)</gloss> +<gloss>alright!</gloss> +<gloss>hurray!</gloss> @@ -18,0 +29,1 @@ +<xref type="see" seq="2020560">わっと</xref> @@ -19,0 +31,1 @@ +<gloss>boohoo!</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,uk]
《from ネット and お釜》 ▶ male who pretends to be female online ▶ Guy In Real Life ▶ GIRL |
7. | A 2018-11-22 19:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-22 14:48:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/GIRL |
|
Comments: | Something like this? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>Guy In Real Life</gloss> +<gloss>GIRL</gloss> |
|
5. | A 2018-03-19 23:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-03-19 12:14:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Specifically a male playing a female. Daijs has the kanji. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ネ釜</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ネかま</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -11 +19 @@ -<gloss>someone who plays (portrays themselves as) the opposite sex online</gloss> +<gloss>male who pretends to be female online</gloss> |
|
3. | A 2014-05-19 08:09:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gloss could stand to be tidied/split |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ replying to an email or online discussion after a long delay ▶ slow response
|
7. | A 2018-11-22 19:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-22 15:00:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I was going to add "necroposting" but I think 亀レス is just when you respond, not when you revive an old conversation you didn't participate in. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>replying to someone's email after a long delay</gloss> +<gloss>replying to an email or online discussion after a long delay</gloss> |
|
5. | A 2012-05-24 07:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-24 07:01:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | レス is the abbreviation. this term is not |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A* 2012-05-24 04:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1145265">レス</xref> +<xref type="see" seq="1145265">レス・1</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
[abbr,net-sl,derog]
▶ (Internet) troll ▶ nerd ▶ freak ▶ addict ▶ fag
|
11. | A 2020-01-07 11:39:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
10. | A 2018-11-22 10:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-11-22 01:55:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See 夏厨 → summerfag, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>fag</gloss> |
|
8. | A* 2018-11-22 01:24:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Actually I don't think these are two different senses but one and the same. They're good additional glosses though. |
|
Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<misc>&derog;</misc> |
|
7. | A 2018-11-21 19:25:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
{computing}
▶ null pointer exception (runtime exception in Java) |
|
2. |
(ぬるぽ,ヌルポ only)
[int]
[net-sl,joc]
《nonsense word; oft. used to laugh something off》 ▶ nurupo |
16. | A 2021-09-08 06:26:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yeah, I feel it's adequately covered by "used to laugh something off", probably. |
|
15. | A 2021-09-07 07:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think sense 2 handles it well enough. You'd have to have an essay on all the things that could lead someone to saying it That Chiebukuro paragraph is good, but let's not try and turn it into a gloss. |
|
14. | A* 2021-09-06 14:08:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ぬるぽ-188435 |
|
Comments: | There's an "exhausted" sense that this entry hasn't captured yet. Not sure if it's the same as sense 2. |
|
13. | A 2020-12-21 03:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'm afraid "bloop" doesn't work for me either. If it means anything, it's a mistake, like "blooper". I feel it's best left as an explanation, but I can live with "nurupo". |
|
12. | A* 2020-12-21 03:09:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If we could come up with more than one English gloss, I feel "bloop" would be fine. But alone, I agree it's a little weird, it would seem like we're saying it's a better translation than it really is. How's just "nurupo"? We can come back and remove the gloss once Jmdict 2.0 is functional |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<stagr>ぬるぽ</stagr> +<stagr>ヌルポ</stagr> @@ -27 +29 @@ -<gloss>bloop</gloss> +<gloss>nurupo</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ top-level domain |
5. | A 2018-12-08 16:16:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Top-level_domain |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>toplevel domain</gloss> +<gloss>top-level domain</gloss> |
|
4. | A 2018-11-22 19:17:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-22 15:06:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>トップ・レベル・ドメイン</reb> +<reb>トップレベル・ドメイン</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 09:21:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トップ・レベル・ドメイン</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ demonym ▶ name used to refer to the residents of a country, region, etc. |
8. | D 2018-11-27 01:28:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | D* 2018-11-22 22:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://wpedia.goo.ne.jp/wiki/住人の呼称 Old article https://ja.wikipedia.org/wiki/住民の呼称 Current article 住人の呼称 30351 66 Googits 住民の呼称 48 50 Googits 住民呼称 < 20 68 Googits KOD追加語彙(英和) demonym : ある国・地域住民の通称[総称]語, 住民呼称 |
|
Comments: | The entry was created on the basis of a JWiki article. That now redirects to one on 住民の呼称. Dunno what to do here. The 2007 n-gram count looks like an aberration. |
|
6. | D* 2018-11-22 14:50:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A 2015-11-09 22:01:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-09 12:08:12 luce | |
Refs: | n-grams 住人の呼称 1 72 www hits |
|
Comments: | worth keeping? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
《from リアル+充実》 ▶ person who is satisfied with their real (offline) life ▶ normie
|
13. | A 2020-05-27 03:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>normalfag</gloss> |
|
12. | A* 2020-05-26 23:30:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think an obscure, vulgar 4chan term is appropriate here. リア充 is very common slang, familiar to all young Japanese people, whereas most English speakers (even young, internet-savvy ones) have never even heard "normalfag". |
|
11. | A* 2020-05-26 15:43:22 | |
Refs: | https://nanapi.jp/ja/120994 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>normalfag</gloss> |
|
10. | A 2018-11-22 02:09:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-11-22 02:00:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://eigo-net-slang-jiten.blogspot.com/2018/05/normie.html https://togetter.com/li/1202113 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>person who is satisfied with his or her real (offline) life</gloss> +<gloss>person who is satisfied with their real (offline) life</gloss> +<gloss>normie</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ the end of the world ▶ the world is beyond saving ▶ there's no hope for the future ▶ this degenerate age ▶ what is this world coming to |
6. | A 2022-08-14 23:57:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-14 20:05:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts Top 10 N-grams Lookup for 世も末 (Frequency Order) ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ 世も末 │ 37,984 │ │ 世も末だ │ 14,660 │ │ 世も末です │ 6,835 │ │ 世も末だな │ 3,628 │ │ 世も末ですね │ 1,976 │ │ 世も末だと │ 1,568 │ │ 世も末で │ 1,439 │ │ 世も末じゃ │ 1,328 │ │ 世も末だね │ 1,280 │ │ 世も末ですな │ 1,234 │ │ 世も末である │ 1,059 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2018-11-22 00:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-21 18:08:11 | |
Comments: | I think this may be a natural translation for the example sentence in Daijisen, こんな歌がはやるとは世も末だ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>what is this world coming to</gloss> |
|
2. | A 2013-06-27 07:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>this degenerate age</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ person who identifies someone's private information (esp. through online research) ▶ doxxer ▶ doxer ▶ Internet sleuth |
|
2. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ person who identifies real-life locations or items appearing in anime, video games, etc. |
10. | A 2020-10-16 11:40:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -13 +13,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -22 +22,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
9. | A 2018-11-24 06:25:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-11-22 23:33:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | With 特定厨, the emphasis seems to be on identifying a person, whereas with "doxxer" it's on making private information public. They overlap significantly, but I think a more descriptive gloss would be helpful anyway. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>person who identifies someone's private information (esp. through online research)</gloss> |
|
7. | A* 2018-11-21 23:56:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the terms are effectively interchangeable, even though it's possible to imagine a 特定厨 which only uses the info to blackmail somebody rather than publish it online. But look at the Fox article - the "doxxer" was "merely" threatening to publish information - is he than a doxxer? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>Internet sleuth</gloss> |
|
6. | A* 2018-11-21 22:39:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Does a 特定厨 necessarily publish the information online? I'm not sure "doxxer" is the best translation. I think "as a hobby" can be left out. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>person who identifies real-life locations or items appearing in anime, video games, etc. (i.e. as a hobby)</gloss> +<gloss>person who identifies real-life locations or items appearing in anime, video games, etc.</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ president and chief executive officer ▶ president and CEO |
5. | A 2018-11-22 00:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think keep it. |
|
4. | A* 2018-11-21 23:48:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 代表取締役社長兼最高経営 4195 |
|
Comments: | I think it's worth having because it's a title. (I saw it in an article on Ghosn). If the 代表取締役... version is more common then maybe this isn't necesary, I don't know. Looking at the ngrams, it's less than half the hits, but not by much. |
|
3. | A* 2018-11-21 20:21:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? It's a standard use of 兼 and most of the Google hits I'm seeing are for "代表取締役社長兼最高経営責任者". |
|
2. | A 2018-11-21 03:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-21 01:17:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij g ng 社長兼最高経営責任者 9691 最高経営責任者 85153 |
1. |
[n]
▶ net taxable amount (after deduction of health insurance, etc.) |
2. | A 2018-11-22 00:24:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro 課税対象額 7282 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Taxable amount (of income, after subtraction of health insurance cost etc.)</gloss> +<gloss>net taxable amount (after deduction of health insurance, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-21 08:08:17 | |
Refs: | https://www.google.com/search?client=firefox-b-ab&ei=yhD1W7i3DIzq8AXu4IjIAw&q=課税対象額+english&oq=課税対象額 えんgぃsh&gs_l=psy-ab.3...0.0..243218...0.0..0.0.0.......0......gws-wiz.KWEwf2k0MkQ |
1. |
[n]
▶ Total value of all insurances and social security (on income slip) |
3. | R 2018-11-24 06:25:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
2. | A* 2018-11-22 00:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 0 n-grams. 110 Google hits. I've just proposed an entry for 社保, and since the meaning is fairly clear I don't think this is needed. |
|
1. | A* 2018-11-21 08:10:09 | |
Refs: | https://www.google.com/search?client=firefox-b-ab&ei=3xD1W6PGCoKE8wW4qYqAAQ&q=所得税+english&oq=所得税 えんgぃsh&gs_l=psy-ab.1.0.0i4i30j0i8i4i30.2291.3485..5434...0.0..0.136.747.6j2......0....1..gws-wiz.......0j0i71j0i67j0i4.WSzqbsrdpwc |
1. |
[exp,int]
▶ what did you just say (to me)? ▶ what's that? |
7. | A 2022-01-20 05:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<s_inf>used by itself, i.e. not ~思う etc.</s_inf> |
|
6. | A* 2022-01-16 23:22:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Looking at this again, I'km not in love with the note. It's tagged as int, shouldn't that be enough? |
|
5. | A 2018-11-25 10:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something like that works. I think it can be trimmed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>used by itself, i.e. not ~思う etc.</s_inf> @@ -16,5 +16,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<s_inf>usu. 何だと思う, etc.</s_inf> -<gloss>what do you (think? say?, etc.)</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2018-11-23 05:29:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably not ideal but something like [note="when used by itself, i.e. not when followed by ~思う etc. as a subordinate clause"] might remove the need for sense 2? |
|
3. | A* 2018-11-23 02:38:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, entries like this one are tricky because I agree we should be careful not to screw things up for people using jmdict for text glossing (with tools like rikai-chan, etc.) Sense 2 is tricky because really the "you" should be within the brackets too, probably (the subject could be a third person) I'm not sure sense 1 is an "abbreviation" of sense 2, really. I mean you could argue that it's "何だと言った?" but I'm not convinced. If there was an eloquent way to phrase a note on sense 1 to explain the phrase only has this meaning when it's not used as a sub clause (not sure of the terminology here)... |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ social insurance
|
2. | A 2018-11-23 03:08:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 00:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Unidic, Daijr: 「社会保険」の略。 |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ summerfag ▶ [expl] young and inexperienced user who joins an online community during the summer |
3. | A 2020-10-16 11:38:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> +<misc>&derog;</misc> |
|
2. | A 2018-11-25 20:44:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 01:54:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nicopedia hatena http://shii.bibanon.org/shii.org/knows/2ch_slang.html https://en.wiktionary.org/wiki/summerfag g ng 夏厨 43010 |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ summerfag (note: the term "summerfag" is limited mostly to the online community 4chan) ▶ [expl] young and inexperienced user who joins an online community (esp. 2ch) during the summer |
5. | R 2024-02-09 07:27:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Brian, please, several members of the editorial team have repeatedly asked you to be more brief in your edit summaries. I'm not reading what you wrote this time but rejecting it based only on the quality of the edit itself. We don't include long notes like the one you've suggested on individual English glosses, and while it's true we have several entries mentioning 2ch that should probably be updated, but 2ch as a site doesn't exist under that name any longer, and has splintered as well into more than 1 site IIRC. |
|
4. | A* 2024-02-09 06:09:23 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | The Decline Effect The Hidden Probability Law Controlling Markets, Politics, Culture, Religion, Epidemics and War By Dean Brooks · 2023 Appendix: summerfag (4chan slang) Marcus's original ref("esp. 4chan"): https://en.wiktionary.org/wiki/summerfag (Internet slang, derogatory) A new, inexperienced, and presumably teenage user who joins an online community (especially 4chan) during the American school holidays at summer https://knowyourmeme.com/memes/summerfag Summerfag is a term used by users on the site 4chan as underage users who post on 4chan instead of going to school. The term is often used as a scapegoat for bad posts, especially in highly populated boards such as /b/. Does ‘summer Reddit’ really exist? https://www.reddit.com/r/TheoryOfReddit/comments/8q9jvg/does_summer_reddit_really_exist/ Came from 4chan. Another way for users to show superiority & differentiate themselves from one another; “ I’m an oldfag, you’re just some summerfag “ another one I’ve heard a lot is “sure is summer in here. I’m sure there’s some truth to it, but is probably blown out of proportion. I don’t think the number of users grows THAT much This post is 6 years old now https://www.quora.com/How-is-2chan-and-4chan-different 4chan is English and 2chan is Japanese. Moot founded 4chan 14 years ago, he also owned it for a long period of time until he resigned from his position and later on 4chan was bought by Hiroyuki Nishimura, the founder of 2chan(Futaba Channel) in which 4chan was based on. https://en.wikipedia.org/wiki/2channel 2channel and its successors are more controversial than other social media in Japan;[5] they are extremely popular among Japan's extreme right-wing, known as the netto-uyoku, who post xenophobic comments, often targeting Koreans.[9][6] Defamation is of particular concern; by August 2008, Nishimura had received more than one hundred lawsuits for defamatory comments left on the website.[11] Announcements of crimes also have drawn scrutiny towards 2channel and its successors.[13][17][18][19] In 2012, 2channel was accused by the Tokyo Metropolitan Police of allowing its platform to be used by amphetamine dealers,[20] although no charges were filed.[13] In September 2007, 2channel averaged over 2.4 million posts per day.[21][c] As of July 2020, 5channel had 1,031 boards receiving around 2.7 million posts per day on weekends,[22] with no growth since March 2016.[23][c] Meanwhile, 2ch.sc then had 826 boards receiving around 5,700 posts daily.[24][c] |
|
Comments: | Opening note: 夏厨, while seeming to have originated in the Japanese 2channel/2chan/2ch community, appears to be in more broad use then "summerfag" is in English, probably because it is inherently less offensive. "summerfag" is largely restricted to a single website/community(4chan.org). Outside of participation in, or discussion of, the website 4chan.org(and some derivatives, I guess), "summerfag" is not an appropriate gloss, and risks being inadvertently both hyper-offensive and not-understood. Unfortunately, I know of no other good English glosses, besides an [expl]. My first ref is an academic text that indexes it as "summerfag (4chan slang)". See also, for example: site:twitter.com "summerfag" vs. site:reddit.com "summerfag" Twitter returns almost nothing. Reddit returns lots of results, almost entirely 4chan-related groups. I have included the first non-4chan reddit response, and it was a commenter referencing 4chan. Then compare with the Japanese term below, which has thousands of hits on twitter (I've removed the username 夏厨系 from searches...): site:twitter.com 夏厨 -夏厨系 Clearly not the same in tenor. It seems it could even be used light-heartedly in Japanese, and may even be used in the cooking/kitchen sense of 厨. "a cook for the summer". (maybe a sense[2], not sure) The respective communities (2chan and 4chan) are large enough that I think keeping this entry has merit, but at the same time this use of "fag" without very-relevant provisos is a problem. (this single entry was used to justify the addition of "fag" to the entry 厨, and I'm not so sure that's consistent with the general strength of 厨 in Japanese) One of the ~6 twitter results, for example, is Japanese and shares an exciting English discovery about "fag". We don't seem to be their source, but this is the kind of thing I thing I would like to see us take more consideration of. https://twitter.com/BlackHandMaiden/status/813193129973006339 fagは○○厨という意味でも使うらしいね summerfagとかで夏厨 fagはfaggotの略で政治的に正しくない表現のアレです アレ among the replies, it's a 2chan term: まあ2ch用語みたいなもんですからのう |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>summerfag</gloss> -<gloss g_type="expl">young and inexperienced user who joins an online community during the summer</gloss> +<gloss>summerfag (note: the term "summerfag" is limited mostly to the online community 4chan)</gloss> +<gloss g_type="expl">young and inexperienced user who joins an online community (esp. 2ch) during the summer</gloss> |
|
3. | A 2020-10-16 11:38:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> +<misc>&derog;</misc> |
|
2. | A 2018-11-25 20:44:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 01:54:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nicopedia hatena http://shii.bibanon.org/shii.org/knows/2ch_slang.html https://en.wiktionary.org/wiki/summerfag g ng 夏厨 43010 |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ summerfag (uncommon outside of the online community 4chan) ▶ [expl] young and inexperienced user who joins an online community (esp. 2channel) during the summer |
5. | R 2024-02-09 09:54:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Again, we don't include notes like the one suggested that are usage notes on the English gloss rather than the Japanese word. The point I was making about 2ch is that it's splintered into 5ch and a new 2ch (at a different url from the original) which apparently isn't half as popular as 5ch,so it doesn't really make sense to speak about 2ch any longer. Please, don't resubmit basically the same edit upon rejection accompanied by another wall of text. |
|
4. | A* 2024-02-09 08:17:18 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/Category:English_4chan_slang One ref to confirm at least "esp. 4chan". Having looked, I'd say "uncommon outside" is a fair appraisal. https://en.wiktionary.org/wiki/summerfag (Internet slang, derogatory) A new, inexperienced, and presumably teenage user who joins an online community (especially 4chan) during the American school holidays at summer Original ref. in 2018 was to "2ch slang". This seems essentially correct. |
|
Comments: | Thank you for the feedback Marcus. I have definitely gotten comments over time, which I certainly would not deny. Very recent comments, outside of one notable one, I have not caught up with yet. So if there is a flood of perturbed messages, I just haven't seen those yet. That's on me. Because "fag" is a touchy term that risks offense (why I was trying to edit), I'll try again with something brief: "summerfag" is a term limited to a specific community, 4chan, which has a practice of appending "fag" to a lot of terms. The ref gives 20+ examples. ie. newfag (new member) oldfag (long-time member) samefag (someone who replies to their own posts anonymously) .... These are generally limited to this community, and not a reflection of general English or even general [net-sl]. This is [4chan-sl]. 夏厨 seems quite a bit more common in general use outside of 2channel than "summerfag" outside of 4chan. Since "fag" risks extreme offense, and since "summerfag" is not well known outside of a specific community, I think warning flags are appropriate. 2ch/2chan/2channel, whatever. Googling "2channel" will work. I didn't realize this was in other entries, any version is fine with me. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>summerfag</gloss> -<gloss g_type="expl">young and inexperienced user who joins an online community during the summer</gloss> +<gloss>summerfag (uncommon outside of the online community 4chan)</gloss> +<gloss g_type="expl">young and inexperienced user who joins an online community (esp. 2channel) during the summer</gloss> |
|
3. | A 2020-10-16 11:38:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> +<misc>&derog;</misc> |
|
2. | A 2018-11-25 20:44:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 01:54:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nicopedia hatena http://shii.bibanon.org/shii.org/knows/2ch_slang.html https://en.wiktionary.org/wiki/summerfag g ng 夏厨 43010 |
1. |
[exp]
[net-sl]
▶ (my) life is over
|
3. | A 2019-12-27 01:02:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Wikipedia describes this as an "ASCII art character". Not sure this is needed as a simple A+B expression. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
2. | A 2018-11-22 21:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No harm. |
|
1. | A* 2018-11-22 02:08:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 人生オワタ 11519 https://ja.wikipedia.org/wiki/人生オワタ |
|
Comments: | Not sure if necessary considering we already have オワタ, but it's common. |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ unfaithful adaptation ▶ hideous adaptation ▶ terrible spin-off |
3. | A 2018-11-22 04:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>hideous (unfaithful) adaption</gloss> +<gloss>unfaithful adaptation</gloss> +<gloss>hideous adaptation</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-22 02:21:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>hideous adaption (or spin-off)</gloss> +<gloss>hideous (unfaithful) adaption</gloss> +<gloss>terrible spin-off</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-22 02:11:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nicopedia, uncyclopedia, hatena g ng 原作レイプ 1453 |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ fatty ▶ fatso |
6. | A 2023-03-16 22:41:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
5. | A 2018-11-23 23:36:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ||
Comments: | Yes. The etymology info is not really helpful, then. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>from ピザでも食ってろデブ</s_inf> +<misc>&derog;</misc> |
|
4. | A* 2018-11-23 22:46:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://netyougo.com/2ch/599.html "「ピザデブ」とは太っている人の事を指すネットスラングである。" 知恵袋: "ピザデブとは、「ピザでも食ってろ デブ」の成句から転じて、デブのことを指し、けなし言葉、又は拒絶の意味で使われる。" Examples on Twitter: "となりにうるさいピザデブ軍団が座ってきてツラい" "ピザを食いすぎてピザデブになってしまうよ" "ピザデブが挑む 3ヶ月ダイエット" "ピザデブは死ね!" |
|
Comments: | Looks like a noun to me. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -10,4 +10,3 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>abbrev. of ピザでも食ってろデブ</s_inf> -<gloss>shut up, fatty</gloss> -<gloss>stuff your piehole</gloss> +<s_inf>from ピザでも食ってろデブ</s_inf> +<gloss>fatty</gloss> +<gloss>fatso</gloss> |
|
3. | A 2018-11-23 03:09:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>shut up fatty</gloss> +<gloss>shut up, fatty</gloss> |
|
2. | A 2018-11-22 04:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,joc]
▶ shut-in ▶ stay-at-home ▶ recluse ▶ [lit] security officer of one's own home
|
4. | A 2020-06-28 21:52:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-06-28 21:41:51 Opencooper | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">security officer of one own's home</gloss> +<gloss g_type="lit">security officer of one's own home</gloss> |
|
2. | A 2018-11-22 04:23:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr xrefs NEET too. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1647900">引きこもり・ひきこもり・1</xref> |
|
1. | A* 2018-11-22 02:18:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 自宅警備員 19998 wiki, nicopedia https://ja.wikipedia.org/wiki/自宅警備員 |
|
Comments: | the lit helps explain why the expression is jocular but I don't know, maybe it's not really needed. |
1. |
[n]
Dialect: thb
▶ cow |
2. | A 2018-11-22 04:21:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | So it is. |
|
1. | A* 2018-11-22 04:18:59 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
{medicine}
▶ autism spectrum |
6. | A 2022-09-08 02:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-07 13:59:58 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2020-08-03 01:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: 自閉症スペクトラム the autistic spectrum. |
|
3. | A* 2020-08-03 00:41:53 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably just this, despite what daijs says |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>autism spectrum disorder</gloss> +<gloss>autism spectrum</gloss> |
|
2. | A 2018-11-25 10:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ autism spectrum disorder ▶ ASD
|
4. | A 2023-07-08 11:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-08 10:35:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2837131">自閉症スペクトラム</xref> +<field>&med;</field> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>ASD</gloss> |
|
2. | A 2018-11-25 10:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 11:36:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
《from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor》 ▶ being second to none ▶ being in a league of one's own |
4. | A 2021-03-28 04:57:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2018-12-03 04:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to trim. |
|
2. | A* 2018-11-23 02:52:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has two entries 右に出る者がない 右に出る (already in jmdict, and also in gg5) daijr has one 右に出る者がいない g ng 右に出る者 27735 (daijs) 右に出る者は 18688 右に出る者が 3563 右に出る者はない 763 右に出る者がない 464 右に出る者はいない No matches 右に出る者がいない No matches ... so daij both have が entries, but は seems more common in the wild. daijs 右に出る entry also has a は example: 「囲碁なら彼の右に出 る者はいない」 . GG5 has several examples in different entries, all with は |
|
Comments: | I've changed it to the most common surface form, but if we wanted to, this could be four entries, with が instead of は and いない instead of ない. (then again we already have 右に出る by itself, so this should probably be enough). The note can probably be trimmed. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>右に出る者はいない</keb> +<keb>右に出る者はない</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>右に出るものはいない</keb> +<keb>右に出るものはない</keb> @@ -11 +11 @@ -<reb>みぎにでるものはいない</reb> +<reb>みぎにでるものはない</reb> @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>to be second to none</gloss> -<gloss>to be in a league of one's own</gloss> +<s_inf>from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor</s_inf> +<gloss>being second to none</gloss> +<gloss>being in a league of one's own</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-22 13:53:58 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=右に出る |
1. |
[n]
▶ live streaming |
2. | A 2018-11-22 19:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 14:40:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ being available for free (broadcast) online |
3. | A 2018-11-25 20:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>being available (broadcast) for free online</gloss> +<gloss>being available for free (broadcast) online</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-22 15:09:40 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>being available for free online</gloss> +<gloss>being available (broadcast) for free online</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-22 14:42:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ content moderator |
2. | A 2018-11-22 19:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 14:43:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ being doxxed ▶ being doxed ▶ having one's personal information revealed online (against one's will)
|
2. | A 2018-11-22 21:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://meaning.jp/posts/968 |
|
Comments: | Nothing to do with 身晴れ. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1010350">ばれる・1</xref> |
|
1. | A* 2018-11-22 14:45:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jitsuyo |
1. |
[n]
[col]
▶ digital kidnapping |
2. | A 2018-11-22 19:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 14:52:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs IT用語辞典 |
1. |
[n]
▶ online fraud |
2. | A 2018-11-22 19:20:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 15:02:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ (school) girlish taste (for things that are sweet, cute, romantic, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ interest in young girls (rather than adult women) |
5. | A 2018-11-23 23:37:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-23 22:55:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: "転じて少女が好みそうな華やかでかつ、かわいい・フリルやリボンなどの装飾を多用した衣服などを指してこのように形容し、また他方ではステレオタイプ化された少女イメージに合致する様々な事象・物品を指してこのようにも形容する" |
|
Comments: | Also includes cute things. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(school) girlish taste (esp. an interest for things that are dreamy and romantic)</gloss> +<gloss>(school) girlish taste (for things that are sweet, cute, romantic, etc.)</gloss> @@ -16 +16 @@ -<gloss>being interested in young girls (rather than adult women)</gloss> +<gloss>interest in young girls (rather than adult women)</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-23 03:04:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij (only daijr has 2 senses) gg5; "a little girl's □tastes [interests]; the tastes of a little girl; (school) girlish taste." g ng 少女趣味 23280 daij speak of "感傷的", "夢幻的", and "甘美な情緒を好む傾向", not "attraction to cute things", though it's of course possible it's used that way too. |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>girlish tastes (attraction to cute things)</gloss> +<gloss>(school) girlish taste (esp. an interest for things that are dreamy and romantic)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>being interested in young girls (rather than adult women)</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-22 17:59:50 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>girlish taste (attraction to cute things)</gloss> +<gloss>girlish tastes (attraction to cute things)</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-22 17:53:47 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=少女趣味 https://eow.alc.co.jp/search?q=少女趣味 https://ja.wikipedia.org/wiki/少女趣味 |
1. |
[n]
▶ robbery and murder ▶ murder during robbery
|
3. | A 2018-11-24 06:23:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | shame we can't include "felony murder" as a gloss because it's quite close |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>murder during robbery</gloss> |
|
2. | A 2018-11-22 22:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-22 20:01:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |