JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1277450 Rejected (id: 2157571)
好き [ichi1]
すき [ichi1]
1. [adj-na,n]
▶ liking (something)
▶ (one's) favourite
Cross references:
  ⇔ ant: 1257240 嫌い【きらい】 1. disliked; hated; disagreeable
  ⇐ see: 2836217 好きくない【すきくない】 1. disliking; not liking
2. [adj-na,n]
▶ loving
▶ being romantically interested (in)
▶ beloved
3. [n,adj-na]
▶ faddism
▶ eccentricity
4. [n,adj-na]
▶ the way one likes
▶ (as) it suits one
5. [n]
▶ refined taste
▶ elegant pursuits
Cross references:
  ⇒ see: 1373010 数寄 1. refined taste; elegant pursuits

History:
8. R 2021-11-10 12:40:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork. I've already made an edit.
7. A* 2021-11-09 14:07:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning w Robin's edits to 大嫌い/大好き
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>that one likes</gloss>
+<gloss>liking (something)</gloss>
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>that one is in love (with)</gloss>
-<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss>
+<gloss>loving</gloss>
+<gloss>being romantically interested (in)</gloss>
6. A* 2021-10-31 18:10:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggested sth similar for 大好き
  Diff:
@@ -16,4 +16,2 @@
-<gloss>liked</gloss>
-<gloss>well-liked</gloss>
-<gloss>favourite</gloss>
-<gloss>favorite</gloss>
+<gloss>that one likes</gloss>
+<gloss>(one's) favourite</gloss>
@@ -24,3 +22,3 @@
-<gloss>in love (with)</gloss>
-<gloss>loved</gloss>
-<gloss>romantically interested (in)</gloss>
+<gloss>that one is in love (with)</gloss>
+<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss>
+<gloss>beloved</gloss>
5. A 2018-11-21 03:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-20 21:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -39,0 +40,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref>
+<gloss>refined taste</gloss>
+<gloss>elegant pursuits</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277450 Active (id: 2158284)
好き [ichi1]
すき [ichi1]
1. [adj-na,n]
▶ liking
▶ being fond of
▶ to one's liking
▶ to one's taste
▶ preferred
▶ favourite
Cross references:
  ⇔ ant: 1257240 嫌い 1. disliked; hated; disagreeable
  ⇐ see: 2857141 ちゅきちゅき 1. like it!
  ⇐ see: 2836217 好きくない【すきくない】 1. disliking; not liking
2. [adj-na,n]
▶ liking (romantically)
▶ being in love with
▶ beloved
3. [n,adj-na]
▶ faddism
▶ eccentricity
4. [adj-na,n]
▶ as one likes
▶ as it suits one
5. [adj-na,n]
▶ lecherous
▶ lustful
▶ salacious



History:
8. A 2021-11-13 07:08:28  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2021-11-04 22:06:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
See comments on 大好き.
I added the "refined taste" sense in 2018 but it's archaic. I've replaced it with the "好色。色好み" sense, which is in all the kokugos, including meikyo.
  Diff:
@@ -15,3 +15,7 @@
-<xref type="ant" seq="1257240">嫌い・きらい・1</xref>
-<gloss>that one likes</gloss>
-<gloss>(one's) favourite</gloss>
+<xref type="ant" seq="1257240">嫌い・1</xref>
+<gloss>liking</gloss>
+<gloss>being fond of</gloss>
+<gloss>to one's liking</gloss>
+<gloss>to one's taste</gloss>
+<gloss>preferred</gloss>
+<gloss>favourite</gloss>
@@ -22,2 +26,2 @@
-<gloss>that one is in love (with)</gloss>
-<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss>
+<gloss>liking (romantically)</gloss>
+<gloss>being in love with</gloss>
@@ -32,0 +37 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -34,3 +39,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>the way one likes</gloss>
-<gloss>(as) it suits one</gloss>
+<gloss>as one likes</gloss>
+<gloss>as it suits one</gloss>
@@ -38,0 +43 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -40,3 +45,3 @@
-<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref>
-<gloss>refined taste</gloss>
-<gloss>elegant pursuits</gloss>
+<gloss>lecherous</gloss>
+<gloss>lustful</gloss>
+<gloss>salacious</gloss>
6. A* 2021-10-31 18:10:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggested sth similar for 大好き
  Diff:
@@ -16,4 +16,2 @@
-<gloss>liked</gloss>
-<gloss>well-liked</gloss>
-<gloss>favourite</gloss>
-<gloss>favorite</gloss>
+<gloss>that one likes</gloss>
+<gloss>(one's) favourite</gloss>
@@ -24,3 +22,3 @@
-<gloss>in love (with)</gloss>
-<gloss>loved</gloss>
-<gloss>romantically interested (in)</gloss>
+<gloss>that one is in love (with)</gloss>
+<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss>
+<gloss>beloved</gloss>
5. A 2018-11-21 03:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-20 21:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -39,0 +40,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref>
+<gloss>refined taste</gloss>
+<gloss>elegant pursuits</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373000 Active (id: 1991155)
数奇 [news2,nf31]
すうき [news2,nf31] さっき
1. [n,adj-na]
▶ misfortune
▶ adverse fortune
▶ hapless fate
2. [adj-na,n]
▶ checkered (life, career, etc.)
▶ varied
▶ eventful
▶ dramatic
▶ full of ups and downs



History:
4. A 2018-11-21 03:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-20 23:53:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think "unfortunate" is sense 1.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -25,2 +26,2 @@
-<gloss>unfortunate (e.g. life)</gloss>
-<gloss>checkered</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>checkered (life, career, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +29,3 @@
+<gloss>eventful</gloss>
+<gloss>dramatic</gloss>
+<gloss>full of ups and downs</gloss>
2. A 2010-12-09 20:21:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-09 09:10:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
すき is a different word
  Diff:
@@ -17,3 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>すき</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391310 Active (id: 2162612)
潜在 [ichi1,news1,nf08]
せんざい [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ potentiality
▶ dormancy
▶ latency
Cross references:
  ⇔ ant: 1260620 顕在 1. being actual (as opposed to hidden or latent); being apparent; being obvious; being tangible; being revealed

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 01:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2018-11-20 12:20:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1260620">顕在</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405500 Active (id: 1991102)
俗世間
ぞくせけん
1. [n]
▶ this world
▶ earthly world
▶ secular society
2. [n]
▶ ordinary world
▶ everyday life
▶ workaday world



History:
5. A 2018-11-20 00:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-19 23:55:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
  Comments:
Daijs has two senses. I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>earthly world</gloss>
@@ -13,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ordinary world</gloss>
+<gloss>everyday life</gloss>
@@ -15 +20,0 @@
-<gloss>this life</gloss>
3. A 2011-06-01 05:59:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-31 22:38:52  Jim Breen
  Refs:
GG5, 新和英中辞典,ルミナス
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>the workaday world</gloss>
+<gloss>this world</gloss>
+<gloss>secular society</gloss>
+<gloss>workaday world</gloss>
+<gloss>this life</gloss>
1. A* 2011-05-31 20:44:10  Scott
  Comments:
Could be improved: secular world;real world?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582030 Active (id: 1991130)
天皇 [ichi1,news1,nf02]
てんのう [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ Emperor of Japan
Cross references:
  ⇐ see: 1800670 聖上【せいじょう】 1. the Emperor; His Majesty the Emperor
  ⇐ see: 2837094 皇尊【すめらみこと】 1. Emperor of Japan
  ⇐ see: 2837102 天皇【すめらぎ】 1. Emperor of Japan



History:
3. A 2018-11-20 10:53:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
2. A* 2018-11-20 03:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Normally I like to keep the alternative readings within the main entry, but these all really get in the way, and probably deserve an "arch" tag.
  Diff:
@@ -16,16 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>すめらぎ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すめろぎ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すべらぎ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すめらき</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
1. A* 2018-11-19 03:33:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
We could also split out all these into their own arch entry
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -20,0 +22,9 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すべらぎ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すめらき</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647850 Active (id: 1991150)
同源同原
どうげん
1. [n,adj-no]
▶ same origin



History:
2. A 2018-11-21 02:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-20 19:49:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>同原</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>the same origin</gloss>
+<gloss>same origin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679650 Active (id: 1991109)
廃仏毀釈排仏棄釈
はいぶつきしゃく
1. [n] [yoji]
▶ abolish Buddhism, destroy Shākyamuni (slogan of anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era)



History:
3. A 2018-11-20 02:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-20 01:47:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Haibutsu_kishaku
daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>排仏棄釈</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era</gloss>
+<gloss>abolish Buddhism, destroy Shākyamuni (slogan of anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era)</gloss>
1. A 2014-08-25 02:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760820 Active (id: 1991137)
交換条件 [news2,nf37]
こうかんじょうけん [news2,nf37]
1. [n]
▶ bargaining point
▶ terms of exchange
▶ conditions for meeting a demand



History:
2. A 2018-11-20 21:40:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +17,2 @@
-<gloss>expectation of something in return</gloss>
+<gloss>terms of exchange</gloss>
+<gloss>conditions for meeting a demand</gloss>
1. A* 2018-11-20 10:37:46 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=交換条件
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>expectation of something in return</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891510 Active (id: 1992626)
たちの良い質の良い
たちのよい
1. [exp,adj-f]
▶ good-natured
▶ of good character
Cross references:
  ⇒ see: 2259560 質が良い 1. good-natured; of good character
  ⇔ ant: 2259550 質の悪い 1. of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant



History:
5. A 2018-12-03 14:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Creating separate entry for いい reading.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>質のいい</keb>
-</k_ele>
@@ -15,7 +11,0 @@
-<re_restr>たちの良い</re_restr>
-<re_restr>質の良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たちのいい</reb>
-<re_restr>たちの良い</re_restr>
-<re_restr>質のいい</re_restr>
4. A 2018-12-02 16:43:23  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2018-11-20 06:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've been holding off approving this until I can look at possible edits on the other 質が/質の entries. To make sure we're on the same page, I'll just summarise GG5's entries for 質/たち/しつ:
質/たち: (1) nature; disposition; temperament ... (2) nature; character;  a property ...  All examples use kana (たち)
質/しつ: (1) 〔品質・素質〕 quality  (2) 〔資質〕 a nature; a disposition; a temperament   All examples use kanji.
We immediately have a problem because the senses overlap to a degree. Anyway, looking at the others:
質の悪い;たちの悪い;タチの悪い  nasty; poor (quality); mean; vicious  <- needs to have the "poor (quality)" removed. GG5 & Eijiro confirm this.
質の悪い/しつのわるい - no such entry. Eijiro, etc, examples. I've proposed an entry.
質の高い しつのたかい 	high quality  <-- seems fine.
たちの高い (1720). Can't see it being used. I suspect we're seeing counts from XXたちの高いZZ.
質が悪い たちがわるい 	nasty; vicious; wicked; ill-natured; poor quality  <- needs the "poor quality" moved into a しつがわるい entry. I've proposed that.
質が悪い  しつがわるい no entry. Robin suggested one last year. I've proposed it now.
質が良い/質がいい  たちが... good (quality) <- the meanings need flipping to "good-natured; of good character" and equivalent しつが... entries created. I'll do that.
I'll leave this open a bit long if anyone wants to comment.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>質の良い</keb>
+<keb>たちの良い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>たちの良い</keb>
+<keb>質の良い</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>たちの良い</re_restr>
@@ -16 +16,0 @@
-<re_restr>たちの良い</re_restr>
2. A* 2018-11-02 21:38:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. We don't even have a 質(しつ)のよい entry (which is odd given that it's far more common than たちのよい).
Also, should the いい and よい forms be separate entries? There was a discussion about this not too long and I can't remember what we settled on. I note that the いい reading was removed from the 質が良い entry in 2015.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -27 +28,2 @@
-<gloss>good (quality)</gloss>
+<gloss>good-natured</gloss>
+<gloss>of good character</gloss>
1. A* 2018-11-01 03:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is a bit of a mess, as it's got the two meanings of 質 mixed up. GG5 says たちの良い is "good-natured" and 質(しつ)のよい is "good-quality", in line with the たち/しつ split for 質. All the 質の/質が entres need checking.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1931360 Active (id: 1991154)
貨物室
かもつしつ
1. [n]
▶ cargo hold (of an aircraft, ship, etc.)
▶ cargo bay



History:
2. A 2018-11-21 03:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-20 20:51:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>hold</gloss>
+<gloss>cargo hold (of an aircraft, ship, etc.)</gloss>
+<gloss>cargo bay</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074790 Active (id: 1991153)

ポンチ
1. [n]
▶ punch (drink)
Cross references:
  ⇐ see: 2507910 ポンス 2. punch (drink)
2. [n]
▶ punch (tool)



History:
3. A 2018-11-21 03:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-20 22:24:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -9 +9,5 @@
-<gloss>punch</gloss>
+<gloss>punch (drink)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>punch (tool)</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2212320 Active (id: 1991858)
毛ダニ毛蜱毛壁蝨
けダニ (毛ダニ)けだに (毛蜱, 毛壁蝨)ケダニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.)



History:
9. A 2018-11-27 11:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'm going with Marcus' suggestion.
  Diff:
@@ -29,6 +29 @@
-<s_inf>catch-all term for hairy (preferably red) mites</s_inf>
-<gloss>velvet mite (Trombidiidae spp.)</gloss>
-<gloss>erythaeid mite (Erythraeoidea spp.)</gloss>
-<gloss>harvest mite (Trombiculidae spp.)</gloss>
-<gloss>spider mite (Tetranychidae spp.)</gloss>
-<gloss>cheyletid mite (Cheyletidae spp.)</gloss>
+<gloss>hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.)</gloss>
8. A* 2018-11-26 02:22:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree it doesn't look right having a list of species under one sense, and I'm not convinced it's necessary to mention them at all (except maybe one or two as examples).
7. A* 2018-11-25 07:25:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should have to do a note here. What I reacted to is that this is not how we usually do these entries. Each line has 
a completely separate gloss that's not compatible with the others. If we split each gloss into a separate sense, I think that would 
be closer to what we normally do, but I'm not really sure I think that's the best approach either. if we want to include all these 
latin names, shouldn't the first line be something like

hairy mite (in reference to a large number of species including Trombidiidae spp., Erythraeoidea spp., Trombiculidae spp., 
Tetranychidae spp., Cheyletidae spp.)

but my preference would be a much simpler

hairy mite (esp. red velvet mite)

or 

hairy mite (esp. red velvet mite, Trombidiidae spp.)
6. A* 2018-11-20 03:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, here is my suggestion.
  Diff:
@@ -29,2 +29,6 @@
-<gloss>red, hairy mite</gloss>
-<gloss>velvet mite</gloss>
+<s_inf>catch-all term for hairy (preferably red) mites</s_inf>
+<gloss>velvet mite (Trombidiidae spp.)</gloss>
+<gloss>erythaeid mite (Erythraeoidea spp.)</gloss>
+<gloss>harvest mite (Trombiculidae spp.)</gloss>
+<gloss>spider mite (Tetranychidae spp.)</gloss>
+<gloss>cheyletid mite (Cheyletidae spp.)</gloss>
5. A* 2018-11-09 23:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I prefer Rene's original. Perhaps we could keep his glosses and start with "catch-all term for hairy (preferably red) mites" or similar.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259540 Active (id: 2285697)
たちが悪いタチが悪い質が悪い性質が悪い
たちがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ of bad character
▶ ill-natured
▶ nasty
▶ vicious
▶ wicked
▶ malignant
Cross references:
  ⇔ ant: 2259560 たちが良い 1. good-natured; of good character
  ⇐ see: 2259550 たちの悪い【たちのわるい】 1. of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant

Conjugations


History:
11. A 2023-12-14 10:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
性質が悪い	29014	10.6%
たちが悪い	63549	23.3%
タチが悪い	69714	25.5%
質が悪い	110991	40.6%
  Comments:
See 1320650
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>性質が悪い</keb>
10. A 2022-09-21 16:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 質が悪い is more likely to be しつがわるい.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>質が悪い</keb>
+<keb>たちが悪い</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>たちが悪い</keb>
+<keb>質が悪い</keb>
9. A 2022-09-20 22:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
たちが悪い	63549	26.0%
タチが悪い	69714	28.5%
質が悪い	110991	45.4%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>たちが悪い</keb>
+<keb>質が悪い</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>質が悪い</keb>
+<keb>たちが悪い</keb>
8. A* 2022-09-20 09:47:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
simplify
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>たちが悪い</re_restr>
-<re_restr>質が悪い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タチがわるい</reb>
-<re_restr>タチが悪い</re_restr>
7. A 2018-12-02 16:49:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -25,4 +25,4 @@
-<xref type="ant" seq="2259560">質が良い</xref>
-<xref type="ant" seq="2259560">質が良い</xref>
-<xref type="see" seq="2259550">質の悪い</xref>
-<xref type="see" seq="2259550">質の悪い</xref>
+<xref type="ant" seq="2259560">たちが良い</xref>
+<xref type="ant" seq="2259560">たちが良い</xref>
+<gloss>of bad character</gloss>
+<gloss>ill-natured</gloss>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>ill-natured</gloss>
+<gloss>malignant</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259550 Active (id: 2285753)
たちの悪いタチの悪い質の悪い性質の悪い
たちのわるい
1. [exp,adj-f]
▶ of bad character
▶ ill-natured
▶ nasty
▶ vicious
▶ wicked
▶ malignant
Cross references:
  ⇔ ant: 1891510 たちの良い 1. good-natured; of good character
  ⇒ see: 2259540 たちが悪い 1. of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant



History:
6. A 2023-12-14 23:45:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying restrictions and adding 性質の悪い (to align with the たちが悪い entry)
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>性質の悪い</keb>
+</k_ele>
@@ -15,6 +17,0 @@
-<re_restr>たちの悪い</re_restr>
-<re_restr>質の悪い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タチのわるい</reb>
-<re_restr>タチの悪い</re_restr>
5. A 2018-12-02 16:50:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -23,3 +23,6 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="ant" seq="1891510">質の良い</xref>
-<xref type="see" seq="2259540">質が悪い</xref>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="ant" seq="1891510">たちの良い</xref>
+<xref type="see" seq="2259540">たちが悪い</xref>
+<gloss>of bad character</gloss>
+<gloss>ill-natured</gloss>
@@ -27 +29,0 @@
-<gloss>mean</gloss>
@@ -28,0 +31,2 @@
+<gloss>wicked</gloss>
+<gloss>malignant</gloss>
4. A* 2018-11-20 04:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 1891510. "poor (quality)" really belongs in a しつのわるい entry.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>質の悪い</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>質の悪い</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>たちの悪い</re_restr>
@@ -16 +16,0 @@
-<re_restr>たちの悪い</re_restr>
@@ -29 +28,0 @@
-<gloss>poor (quality)</gloss>
3. A 2015-09-04 01:15:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-09-02 02:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
たちの悪い風邪	1873
タチの悪い風邪	1186
たちの悪い	41259
タチの悪い	38318
質の悪い	50435
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>タチの悪い</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>質の悪い</re_restr>
+<re_restr>たちの悪い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タチのわるい</reb>
+<re_restr>タチの悪い</re_restr>
@@ -18,0 +28,2 @@
+<gloss>mean</gloss>
+<gloss>vicious</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259560 Active (id: 2209340)
たちが良い質が良い質がいい質がよい [sK]
たちがいい (たちが良い, 質が良い, 質がいい)たちがよい (たちが良い, 質が良い, 質がよい)
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ good-natured
▶ of good character
Cross references:
  ⇔ ant: 2259540 たちが悪い 1. of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant
  ⇐ see: 1891510 たちの良い【たちのよい】 1. good-natured; of good character

Conjugations


History:
8. A 2022-09-21 20:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-21 16:59:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
たちがいい	10894
タチがいい	295
たちが良い	4912
質がいい	        26691
質が良い	        26632
質がよい	        5471
  Comments:
I think most of the 質〜 counts are しつ.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>質がいい</keb>
+<keb>たちが良い</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>質がよい</keb>
+<keb>質がいい</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>たちが良い</keb>
+<keb>質がよい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<re_restr>たちが良い</re_restr>
+<re_restr>質が良い</re_restr>
@@ -19,2 +21,0 @@
-<re_restr>質が良い</re_restr>
-<re_restr>たちが良い</re_restr>
@@ -23,0 +25 @@
+<re_restr>たちが良い</re_restr>
@@ -26 +27,0 @@
-<re_restr>たちが良い</re_restr>
@@ -31,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2021-09-01 04:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
質がいい	26691
たちがいい	10894
たちが良い	4912
質が良い	26632
質がよい	5471
たちがよい	962
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>たちが良い</keb>
+<keb>質がいい</keb>
@@ -12,0 +13,9 @@
+<k_ele>
+<keb>たちが良い</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>たちがいい</reb>
+<re_restr>質がいい</re_restr>
+<re_restr>質が良い</re_restr>
+<re_restr>たちが良い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -14,0 +24,3 @@
+<re_restr>質が良い</re_restr>
+<re_restr>質がよい</re_restr>
+<re_restr>たちが良い</re_restr>
@@ -18 +30 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
5. A 2018-12-03 14:12:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. This is よい, not いい.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-ix;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
4. A 2018-12-02 16:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
Not uk.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<xref type="ant" seq="2259540">たちが悪い</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409710 Active (id: 1991110)
寺請寺請け
てらうけ
1. [n]
▶ certification issued by a temple to prove affiliation



History:
3. A 2018-11-20 02:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-20 01:52:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
寺受け the "temple guarantee"; a system under which a Buddhist temple certified that a person was affiliated with it.
寺請け状 the certificate issued by a Buddhist temple to show that a person was affiliated with it.
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507910 Active (id: 1991141)

ポンス
1. [n] Source lang: dut "pons"
▶ juice pressed from a bitter orange
Cross references:
  ⇔ see: 1631560 ポン酢【ポンず】 1. juice pressed from a bitter orange
  ⇐ see: 2712520 橙酢【だいだいず】 1. bitter orange juice (used as a food acid)
2. [n]
▶ punch (drink)
Cross references:
  ⇒ see: 2074790 ポンチ 1. punch (drink)



History:
4. A 2018-11-20 22:21:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>punch (i.e. fruit punch)</gloss>
+<gloss>punch (drink)</gloss>
3. A 2012-05-16 00:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1631560">ポン酢・ポンず・1</xref>
2. A 2011-04-17 23:34:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1631560">ポン酢</xref>
+<xref type="see" seq="1631560">ポン酢・1</xref>
+<xref type="see" seq="1631560">ポン酢・1</xref>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762090 Active (id: 1991149)
好きな時に好きなときに
すきなときに
1. [exp]
▶ whenever you want
▶ any time you like



History:
4. A 2018-11-21 02:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-20 22:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this can be considered an adverb.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
2. A 2013-01-08 22:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (in examples)
1. A* 2013-01-04 03:09:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/好きな時に  
http://www.manythings.org/ejs/whenever.html  
http://v-english.jp/eikaiwa/fmenglish/?m=20110512
  Comments:
Similar to 好きなように

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827380 Deleted (id: 2145580)
質がいい
たちがいい
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ good-natured
▶ of good character

Conjugations


History:
4. D 2021-09-01 04:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
3. A 2018-12-03 14:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2018-11-20 06:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 1891510.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>good (quality)</gloss>
+<gloss>good-natured</gloss>
+<gloss>of good character</gloss>
1. A 2015-07-15 00:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837070 Rejected (id: 1991143)
目の付け所がいい目の付けどころがいい
めのつけどころがいい
1. [exp]
▶ to have a keen eye
▶ to be observant

History:
3. R 2018-11-20 23:11:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed. I don't think we need this.
2. A* 2018-11-19 02:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
目の付け所	58279
目の付け所がいい	3845
目の付けどころがいい	400
目の付け所がよい	407
目の付けどころがよい	21
目の付け所が良い	1262
目の付けどころが良い	207
  Comments:
I think that with the recent extensions to the glosses for the 目の付け所 etc. entry this extended expression is not really needed. I think it should be rejected. I'll leave this here for a couple of days in case anyone want to take a different line.
1. A* 2018-11-13 16:57:35 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/目の付け所
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/目の付けどころ

https://www.tedukurikotoba.com/entry/1842.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837094 Active (id: 1991112)
皇尊天皇
すめらみことすべらみこと
1. [n] [hon,arch]
▶ Emperor of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1582030 天皇【てんのう】 1. Emperor of Japan



History:
2. A 2018-11-20 03:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 天皇を敬って呼ぶ語.
  Comments:
I think this is fine; both "hum" and "arch".
1. A* 2018-11-19 03:39:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Arch is a guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837100 Active (id: 2064036)
マウントを取る
マウントをとる
1. [exp,v5r]
▶ to mount (animal behaviour)
2. [exp,v5r]
▶ to assert dominance

Conjugations


History:
4. A 2020-04-10 04:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 04:18:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>to put somebody down (esp. in an underhanded way) in order to appear superior</gloss>
-<gloss>to put somebody in their place</gloss>
+<gloss>to assert dominance</gloss>
2. A 2018-11-20 02:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that マウント alone has that meaning. No ref has it.
1. A* 2018-11-20 01:42:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
マウントを取る	607
マウントをとる	230
6 hits past hour on twitter (did a search for "マウントを" and only counted とる/取る and their conjugations)
  Comments:
see マウンティング. マウント should probably be split similarly

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837101 Active (id: 2065049)
ユニコーン企業
ユニコーンきぎょう
1. [n] {finance}
▶ unicorn (privately held startup company valued at over US$1 billion)



History:
5. A 2020-04-17 06:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-15 21:54:34  Opencooper
  Comments:
The dollar sign is redundant if we're saying US_D_.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unicorn (privately held startup company valued at over USD $1 billion)</gloss>
+<gloss>unicorn (privately held startup company valued at over US$1 billion)</gloss>
3. A 2019-03-23 23:27:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unicorn (privately held startup company valued at over $1 billion)</gloss>
+<gloss>unicorn (privately held startup company valued at over USD $1 billion)</gloss>
2. A 2018-11-20 02:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-20 01:44:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, asahikeyword, chiezo, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837102 Active (id: 1991131)
天皇
すめらぎすめろぎすべらぎすめらき
1. [n] [arch]
▶ Emperor of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1582030 天皇【てんのう】 1. Emperor of Japan



History:
2. A 2018-11-20 10:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-20 03:28:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5.
  Comments:
Splitting these alternative old versions from the main 天皇/てんのう entry. See 1582030 for discussion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837103 Active (id: 1992476)
質の悪い質のわるい
しつのわるい
1. [exp,adj-f]
▶ poor-quality
▶ low-quality
▶ shoddy
▶ low-grade
Cross references:
  ⇒ see: 2837104 質が悪い【しつがわるい】 1. poor-quality; low-quality; shoddy; low-grade



History:
2. A 2018-12-02 16:41:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2837104">質が悪い・しつがわるい</xref>
1. A* 2018-11-20 04:09:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典, RP
  Comments:
See discussion on 1891510.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837104 Active (id: 1992632)
質が悪い質がわるい
しつがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ poor-quality
▶ low-quality
▶ shoddy
▶ low-grade
Cross references:
  ⇔ ant: 2837105 質が良い 1. good-quality; superior in quality
  ⇐ see: 2837103 質の悪い【しつのわるい】 1. poor-quality; low-quality; shoddy; low-grade

Conjugations


History:
3. A 2018-12-03 14:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="2837105">質が良い</xref>
2. A 2018-12-02 16:40:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2837103">質の悪い・しつのわるい</xref>
1. A* 2018-11-20 04:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
質が悪い	110991
質がわるい	679
しつが悪い	< 20
  Comments:
See 1891510 for discussion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837105 Active (id: 2275530)
質がいい質が良い質がよい
しつがいい (質がいい, 質が良い)しつがよい (質が良い, 質がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ good-quality
▶ superior in quality
Cross references:
  ⇔ ant: 2837104 質が悪い 1. poor-quality; low-quality; shoddy; low-grade
  ⇐ see: 2837108 質の良い【しつのよい】 1. good-quality; superior in quality

Conjugations


History:
5. A 2023-08-25 07:16:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think this was an accident, Thanks.
4. A* 2023-08-25 06:34:02  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Stumbled on this and one other entry.  いい seems to be generally adj-ix.

I see a comment "adj-ix/i fixup  - resumed.", but nothing actually changed.  Probably just an accident here.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2021-09-01 04:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
質がいい	26691
しつがいい	40
質が良い	26632
質がよい	5471
しつがよい	20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>質がいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>しつがいい</reb>
+<re_restr>質がいい</re_restr>
+<re_restr>質が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>質が良い</re_restr>
+<re_restr>質がよい</re_restr>
2. A 2018-12-03 14:25:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="2837104">質が悪い</xref>
1. A* 2018-11-20 06:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
質が良い	26632
質がよい	5471
Several Tanaka sentences
  Comments:
See discussion on 1891510.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837106 Deleted (id: 2145582)
質がいい
しつがいい
1. [exp,adj-ix]
▶ good-quality
▶ superior in quality

Conjugations


History:
3. D 2021-09-01 04:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
2. A 2018-12-03 14:26:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
1. A* 2018-11-20 06:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
質がいい	26691
しつがいい	40
Eijiro, Tanaka sentence
  Comments:
See discussion on 1891510.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837107 Active (id: 1991128)

どうせだから
1. [exp]
▶ might as well
▶ sure, why not
▶ why not use this occasion to ...



History:
3. A 2018-11-20 10:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: どうせだから今全部やってしまいしましょう. We might as well do them all while we're about it.
2. A* 2018-11-20 09:24:50 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>why not use this occasion to ...</gloss>
1. A* 2018-11-20 08:54:43 
  Refs:
https://kiwi-english.net/10377

http://lang-8.com/42509/journals/294661
  Comments:
「それで淳行ちゃん。何で悩んでるわけ? ネタ? 締め切り?」
「え?」
「私は悩んでます、なぁんて顔してるわよ?」
「仕事じゃないんだよ。実は、クラブのことで、ちょっと……」
どうせだからと、僕は一通りねえさんに話した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837108 Active (id: 1993305)
質の良い質のよい
しつのよい
1. [exp,adj-f]
▶ good-quality
▶ superior in quality
Cross references:
  ⇒ see: 2837105 質が良い 1. good-quality; superior in quality



History:
2. A 2018-12-07 21:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2837105">質が良い</xref>
1. A* 2018-11-20 09:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Tanaka sentences
質の良い	161530
質のよい	46288
しつのよい	58
  Comments:
See 1891510.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837109 Active (id: 1992635)
質のいい
しつのいい
1. [exp,adj-f]
▶ good-quality
▶ superior in quality



History:
2. A 2018-12-03 14:26:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-ix;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2018-11-20 09:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 
質のいい	52561
しつのいい	41
  Comments:
See 1891510.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837110 Active (id: 1991158)
ラップを掛ける
ラップをかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to cover with plastic wrap (e.g. food)
Cross references:
  ⇒ see: 1207610 掛ける【かける】 2. to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread

Conjugations


History:
2. A 2018-11-21 03:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラップをかける	3193
ラップを掛ける	1794
ラップを懸ける	< 20
  Comments:
Standard use of 掛ける, but not the first sense and maybe not that obvious.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ラップを掛ける</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +13,3 @@
-<gloss>to cover (food) with plastic wrap</gloss>
+<xref type="see" seq="1207610">掛ける・かける・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to cover with plastic wrap (e.g. food)</gloss>
1. A* 2018-11-20 11:45:39 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ラップをかける

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837111 Active (id: 1991145)
鉄馬
てつば
1. [n]
▶ armored horse
▶ strong horse
2. [n]
▶ wind chime
3. [n] [sl]
▶ motorcycle



History:
2. A 2018-11-21 00:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2018-11-20 19:10:43  Drew Goodwin <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鉄馬-576316

https://www.google.com/search?q=鉄馬&source=lnms&tbm=isch
  Comments:
The dictionary does not list motorcycle as a meaning, but I was told that motorcycles are also called 鉄馬 by Japanese people. The google search seems to validate that is in common usage.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837112 Active (id: 1991146)
始む創む
はじむ
1. [v2m-s] [arch]
▶ to start
▶ to begin
▶ to commence
▶ to initiate
▶ to originate
Cross references:
  ⇒ see: 1307550 始める【はじめる】 1. to start; to begin; to commence; to initiate; to originate



History:
2. A 2018-11-21 00:45:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
Just putting sense 1 from 始める - not sure the others apply.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>創む</keb>
@@ -12,2 +15,7 @@
-<gloss>(see 始める)</gloss>
-<gloss>(see をはじめ(として))</gloss>
+<xref type="see" seq="1307550">始める・はじめる・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to start</gloss>
+<gloss>to begin</gloss>
+<gloss>to commence</gloss>
+<gloss>to initiate</gloss>
+<gloss>to originate</gloss>
1. A* 2018-11-20 21:45:08  KKrulak
  Refs:
https://kobun.weblio.jp/content/始む

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml