JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1138490 Active (id: 2050099)
ライン川
ラインがわ
1. [n]
▶ Rhine (river)



History:
7. A 2019-10-17 02:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-pr" to "n" conversion.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
-<gloss>(river) Rhine</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Rhine (river)</gloss>
6. A 2018-11-18 06:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite agree, but it's something that will take a lot of effort solving. At present I don't think the bulk modification script I have doesn't
handle POSs, and tracking down proper-name entries is non-trivial. I'll think it over a bit.
5. A* 2018-11-17 21:20:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We must have thousands of proper nouns in the main dictionary but only 25 of them are tagged n-pr.
I don't have a problem with the n-pr tag itself, but it looks odd having it on only a handful of entries.
For now, I think it's best we don't start changing [n] to [n-pr] on the odd entry here and there.
4. A 2018-11-16 19:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should change a lot of place names.
3. A* 2018-11-16 15:09:43 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pr;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225850 Active (id: 1990977)
義弟 [spec2,news2,nf25]
ぎてい [spec2,news2,nf25] おとうと [ik]
1. [n]
▶ brother-in-law (spouse's younger brother or younger sister's husband)
Cross references:
  ⇐ see: 1581930 弟【おとうと】 2. brother-in-law (spouse's younger brother or younger sister's husband)
2. [n] [rare]
▶ younger stepbrother



History:
9. A 2018-11-16 19:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-11-16 12:26:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Comments:
More accurate. It's possible to have a 義弟 who is older than oneself.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>younger brother-in-law</gloss>
+<gloss>brother-in-law (spouse's younger brother or younger sister's husband)</gloss>
7. A 2017-10-15 05:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further comments.
6. A* 2017-10-10 03:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
"stepsister" in various EJs:
リーダーズ+プラス: 継父[継母]の娘
新英和大辞典: 継(まま)父[母]の連れ子, (父[母]の再婚による)義理の姉[妹]
新英和中辞典: まま姉妹《まま父[母]の前配偶者との間の女子
ルミナス英和辞典: stepparent の(連れ子である)娘
  Comments:
I'm not sure it's that good an idea. See the results from the EJs above. None of them use 義姉, 義妹, etc. Only one uses the 義 kanji, and that's in the vague "義理の姉". 
I think we have to reflect that 義姉 means primarily "sister-in-law". 
I'm suggesting that "step.." goes in a sense of its own, and tagged so that people won't think it's the usual term.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
5. A* 2017-10-09 12:11:14  Annamaria
  Comments:
Would it be a good idea to just add a non-blood-related etc. gloss to all the 義etc. family member entries?
Because that's basically the second definition on the kotobank page, and it's the common thread between the different english glosses.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402830 Active (id: 2162795)
送電 [news1,nf19]
そうでん [news1,nf19]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ transmission of electricity
▶ electricity supply
▶ power supply

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-11-16 19:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-16 14:47:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>electric supply</gloss>
+<gloss>transmission of electricity</gloss>
+<gloss>electricity supply</gloss>
+<gloss>power supply</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404880 Active (id: 2221523)
足早 [news1,nf22] 足速
あしばや [news1,nf22]
1. [adj-na]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ fast (walking)
▶ quick
▶ brisk
Cross references:
  ⇒ see: 1404890 足早に 1. briskly (walk); at a quick pace
2. [adj-na]
▶ quick (passing of time)
▶ rapid
▶ swift



History:
4. A 2023-02-10 19:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-10 12:41:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
足早	170143	  
足早に	158826	
足早を	0
足早が	29
  Comments:
Meikyo and sankoku have it as 形動 only. The n-grams support this.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2018-11-16 01:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-16 01:01:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
daijr (足速)
  Comments:
Added sense.
Not an adverb.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足速</keb>
@@ -16 +18,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -19,3 +21,10 @@
-<gloss>quick-footed</gloss>
-<gloss>light-footed</gloss>
-<gloss>quick pace</gloss>
+<gloss>fast (walking)</gloss>
+<gloss>quick</gloss>
+<gloss>brisk</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>quick (passing of time)</gloss>
+<gloss>rapid</gloss>
+<gloss>swift</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404890 Active (id: 2221394)
足早に足速に [rK]
あしばやに
1. [adv]
▶ briskly (walk)
▶ at a quick pace
Cross references:
  ⇐ see: 1404880 足早【あしばや】 1. fast (walking); quick; brisk



History:
4. A 2023-02-09 05:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-09 02:41:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 足早に   │ 158,826 │ 99.3% │
│ 足速に   │     793 │  0.5% │ - rK
│ あしばやに │     282 │  0.2% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-11-16 19:27:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-16 12:18:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足速に</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>briskly (walk)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498740 Active (id: 2211121)
武装 [ichi1,news1,nf02]
ぶそう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ arms
▶ armament
▶ taking up arms
▶ arming oneself

Conjugations


History:
7. A 2022-10-08 20:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be 2 senses but the refs don't split it.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>taking up arms</gloss>
6. A* 2022-10-08 12:57:38 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>arming oneself</gloss>
5. A 2021-11-18 01:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-11-16 19:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-16 12:03:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
None of the 武装の examples I'm seeing are adj-no usage. "Armed" is always "武装した".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551010 Active (id: 1990962)
陸運局
りくうんきょく
1. [n]
▶ District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency)



History:
2. A 2018-11-16 03:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think it's OK for now.
1. A* 2018-11-07 09:51:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
obs, perhaps? かつて存在してた in wiki
(then again we never decided that's how we're using obs)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency) (USA: DMV)</gloss>
+<gloss>District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581930 Active (id: 1990968)
[ichi1,news1,nf04]
おとうと [ichi1,news1,nf04] てい
1. [n]
▶ younger brother
▶ little brother
▶ kid brother
2. (おとうと only) [n]
▶ brother-in-law (spouse's younger brother or younger sister's husband)
Cross references:
  ⇒ see: 1225850 義弟 1. brother-in-law (spouse's younger brother or younger sister's husband)
3. (てい only) [n] [arch]
▶ pupil
▶ apprentice



History:
5. A 2018-11-16 12:12:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -17,7 +16,0 @@
-<reb>おと</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おとと</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -32,0 +26 @@
+<stagr>おとうと</stagr>
4. A* 2018-11-16 02:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, please make those changes. I see for おとと Daijirin has "「おとうと」の転".
3. A* 2018-11-11 20:08:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
おとと: "きょうだいの中で年少の者。古くは,おとうとにもいもうとにも用いた。"
おと: "兄から見たおとうと。また,姉から見たいもうと。
  Comments:
Added sense. It's in all the kokugos but not the JEs.
おとと isn't irregular, it's archaic (as is おと). I don't think おとと and おと belong here. They have slightly different definitions. Can I make new entries for them?
I don't really consider sense 1 humble.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&hum;</misc>
@@ -31,0 +31,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1225850">義弟・1</xref>
+<gloss>brother-in-law (spouse's younger brother or younger sister's husband)</gloss>
2. A 2015-05-23 23:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-05-23 13:44:18  Kim Ahlstrom <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Wisdom, Genius
  Comments:
Adding little brother and kid brother would allow for better reverse searching.
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>little brother</gloss>
+<gloss>kid brother</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586310 Active (id: 1990974)
麻糸麻絲 [oK]
あさいとまし
1. [n]
▶ hemp yarn
▶ linen thread



History:
4. A 2018-11-16 19:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-16 15:01:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まし</reb>
+</r_ele>
2. A 2016-11-11 21:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-10 14:42:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
麻糸	23462
麻絲	No matches
あさいと	680
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601990 Active (id: 1995139)
一先ず [ichi1] 一先一まずひと先ず一と先ず
ひとまず [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ for now
▶ for the time being
▶ for the present
2. [adv] [uk]
▶ though not quite satisfactorily
▶ after a fashion



History:
6. A 2019-01-12 10:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-10 13:17:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Saw this in chujiten for 一応.
"〈(完全とはいえないが)ひととおり〉	after a fashion; though not quite satisfactorily"
  Diff:
@@ -30,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>though not quite satisfactorily</gloss>
+<gloss>after a fashion</gloss>
+</sense>
4. A 2019-01-10 00:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Useful gloss.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>for the present</gloss>
3. A* 2019-01-09 22:37:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
daijr has a 2nd sense: ②
十分ではないが,おおむねよいと評価するさま。一応。 「これで-安心だ」
  Diff:
@@ -27,3 +27,2 @@
-<gloss>for the present</gloss>
-<gloss>once</gloss>
-<gloss>in outline</gloss>
+<gloss>for now</gloss>
+<gloss>for the time being</gloss>
2. A 2018-11-16 00:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一まず	1923
一先ず	71170
一先	2679
ひと先ず	581
一と先ず	37
ひとまず	1031863
  Comments:
一先ず is what all the refs have, although it's clearly "uk". I'm fudging the "ichi1".
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>一まず</keb>
+<keb>一先ず</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>一先ず</keb>
+<keb>一先</keb>
@@ -12 +12 @@
-<keb>一先</keb>
+<keb>一まず</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748240 Active (id: 2003242)
腹式呼吸 [news2,nf45]
ふくしきこきゅう [news2,nf45]
1. [n]
▶ diaphragmatic breathing
▶ abdominal breathing



History:
4. A 2019-04-03 22:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-03 13:53:04 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>diaphragmatic breathimg</gloss>
+<gloss>diaphragmatic breathing</gloss>
2. A 2018-11-16 01:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-15 22:48:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>diaphragmatic breathimg</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2603930 Active (id: 1991010)
目の付け所目のつけどころ目の付けどころ
めのつけどころ
1. [exp,n]
▶ focus of one's attention
▶ what one is looking for
▶ viewpoint
▶ point one is trying to make
Cross references:
  ⇐ see: 1495950 付け所【つけどころ】 1. focus of one's attention; what one is looking for



History:
4. A 2018-11-17 21:22:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
目の付け所	58279
目のつけどころ	30737
目の付けどころ	7733
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目のつけどころ</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +21 @@
+<gloss>viewpoint</gloss>
3. A* 2018-11-16 01:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
Seems useful extension.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>point one is trying to make</gloss>
2. A 2011-01-11 22:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-01 23:45:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765970 Active (id: 2100855)
縛り
しばり
1. [n]
▶ binding
2. [n]
▶ regulation
▶ limit
3. [n]
▶ binding period (e.g. phone or broadband contract)
▶ minimum contract term



History:
8. A 2021-04-23 05:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still needs context.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>binding period</gloss>
+<gloss>binding period (e.g. phone or broadband contract)</gloss>
7. A* 2021-04-23 05:01:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>minimum contract term</gloss>
6. A* 2021-04-23 04:55:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used for broadband etc. as well so should probably be more general. (maybe "binding period" should just be added to sense 1)
https://icip.info/hikarikaisen-sibarinasi/
  Diff:
@@ -21,3 +21 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>usu. as 2年縛り or 4年縛り</s_inf>
-<gloss>automatically-renewing smartphone contract (with limited cancellation window and high early cancellation fees)</gloss>
+<gloss>binding period</gloss>
5. A 2018-11-18 06:45:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder about "col", so I'll add it now. I think the gloss carries a rather negative feel.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&col;</misc>
4. A 2018-11-18 02:12:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should perhaps be [col] or [sl] then.  is there a negative connotation to this that is not being captured here or do mobile companies use the term as well?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836832 Deleted (id: 1991029)
2年縛り二年縛り
にねんしばり
1. [n]
▶ automatically-renewing 2-year smartphone contract (with limited cancellation window and high early cancellation fees)



History:
11. D 2018-11-18 06:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, the additional sense for 縛り has been approved, so this can go.
10. D* 2018-11-16 05:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/縛り_(携帯電話)
  Comments:
I've come around to Robin's position on this one, and proposed an extra sense to the 縛り entry. I think it will work OK.
9. A* 2018-10-31 23:06:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hokkaido-np.co.jp/article/237467
"携帯「縛り」に規制を 新規会社が要望、総務省特別委で"
  Comments:
How about using the same gloss but without "2-year"? I would maybe change it to "form of automatically-renewing mobile phone contract with a limited cancellation window and high early cancellation fees".
We could add a note like "usu. as 2年縛り or 4年縛り".
Given that it's not always in the form "2年縛り", I think this is a better approach.
8. A* 2018-10-31 04:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't see how anything meaningful can be added to 縛り which would help someone decode 2年縛り satisfactorily. It's really a very elliptical term.
7. A* 2018-10-25 23:17:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/縛り_(携帯電話)
  Comments:
Can't we just add a sense to 縛り? This looks like a pretty odd entry to me. There's also 4年縛り.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837027 Active (id: 1990961)
異常現象
いじょうげんしょう
1. [n]
▶ abnormal phenomenon
▶ anomaly



History:
2. A 2018-11-16 03:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
異常現象	21190
宏観異常現象	2766
  Comments:
A bit A+Bish. Part of longer terms such as 宏観異常現象 which is in GG5. OK I think.
1. A* 2018-11-08 14:32:53 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=異常現象

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837065 Active (id: 1990950)
縄師
なわし
1. [n]
▶ rope artist (in sexual bondage)



History:
2. A 2018-11-16 01:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
縄師	1607, WWW images.
https://ja.wikipedia.org/wiki/緊縛師
  Comments:
Could have a 緊縛師 entry?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rope artist (BDSM)</gloss>
+<gloss>rope artist (in sexual bondage)</gloss>
1. A* 2018-11-12 18:33:18 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nawashi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837071 Rejected (id: 1991019)
目の付け所が違う目の付けどころが違う
めのつけどころがちがう
1. [exp,v5u]
▶ to look from a different angle
▶ to have a different point of view

Conjugations

History:
3. R 2018-11-18 03:00:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-11-16 02:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
目の付け所が違う	6400
目の付けどころが違う	671
目の付け所	58279
目の付けどころ	7733
  Comments:
I tend to lean towards expressions which add something to the dictionary, but in this case I can't really see that entries which add が違う when we already have 目の付け所 entries achieve anything much. I think it can be rejected.
1. A* 2018-11-13 17:00:28 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/目の付け所
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/目の付けどころ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837072 Active (id: 1990951)
腹病腹病み腹やみ
はらやみ
1. [n]
《Sendai dial.》
▶ stomach ache



History:
2. A 2018-11-16 01:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腹やみ	< 20
はらやみ	< 20
腹病	161
腹病み	41
http://konnok3.sakura.ne.jp/sendai06.html
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>腹病</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腹病み</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +18,2 @@
-<gloss>stomachache, belly ache,tummy ache (possibly Sendai dialect)</gloss>
+<s_inf>Sendai dial.</s_inf>
+<gloss>stomach ache</gloss>
1. A* 2018-11-13 17:07:33  KKrulak
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/はらやみ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837073 Active (id: 1990946)
当園
とうえん
1. [n]
▶ this zoo (kindergarten, amusement park, etc.)



History:
2. A 2018-11-16 00:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
当園	92252
当院	1100100
当駅	78118
当家	71274
当校	142083
当機	18609
  Comments:
当 can go on a lot of things. We have a collection already and I don't mind having this one.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>this zoo</gloss>
-<gloss>this kindergarten</gloss>
-<gloss>this amusement park</gloss>
+<gloss>this zoo (kindergarten, amusement park, etc.)</gloss>
1. A* 2018-11-13 18:02:48 
  Comments:
Pronoun that can be used for 保育園 or 遊園地 or 動物園

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837074 Active (id: 1991008)
航戦
こうせん
1. [n] [abbr]
▶ air flotilla
▶ air fleet
▶ [expl] combat aviation unit of the Imperial Japanese Navy
Cross references:
  ⇒ see: 2837085 航空戦隊 1. air flotilla; air fleet; combat aviation unit of the Imperial Japanese Navy



History:
3. A 2018-11-17 17:38:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>air fleet</gloss>
2. A 2018-11-16 02:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/第一航空戦隊
航戦	3045
航空戦隊	4446
航戦 is in Unidic.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>air flotilla (see 航空戦隊)</gloss>
+<xref type="see" seq="2837085">航空戦隊</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>air flotilla</gloss>
+<gloss g_type="expl">combat aviation unit of the Imperial Japanese Navy</gloss>
1. A* 2018-11-13 19:16:42  KKrulak
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/25th_Air_Flotilla

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837081 Active (id: 1990947)
罫書き罫書罫描き罫描
けがき
1. [n]
▶ marking (off)
▶ laying out
▶ scribing (metalwork)



History:
2. A 2018-11-16 00:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
罫書き	3214
罫描き	63
罫書	879
罫描	< 20
  Diff:
@@ -5 +5,10 @@
-<keb>罫書き罫描き罫書罫描</keb>
+<keb>罫書き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>罫書</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>罫描き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>罫描</keb>
@@ -11,0 +21,2 @@
+<gloss>marking (off)</gloss>
+<gloss>laying out</gloss>
1. A* 2018-11-14 22:57:01  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/67412/meaning/m1u/ケガキ/
https://ja.wikipedia.org/wiki/けがき針

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837082 Active (id: 1990954)

サトシ
1. [n]
▶ satoshi (0.00000001 of a bitcoin)
Cross references:
  ⇒ see: 2782090 ビットコイン 1. bitcoin (cryptocurrency); BTC



History:
2. A 2018-11-16 01:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>satoshi (subdivision of bitcoin, 10⁻⁸ of a unit)</gloss>
+<xref type="see" seq="2782090">ビットコイン</xref>
+<gloss>satoshi (0.00000001 of a bitcoin)</gloss>
1. A* 2018-11-15 19:32:17  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://bitflyer.com/ja-jp/glossary/satoshi
  Comments:
Seems to be a common way to romanize this term: https://www.google.com/search?hl=ja&ei=88btW8mIN4OzwAT0uZF4&q="サトシ"+ビットコイン+-ナカモト&oq="サトシ"+ビットコイン+-ナカモト&gs_l=psy-ab.3...201346.209769.0.210479.17.14.3.0.0.0.349.1950.0j5j3j1.9.0....0...1c.1j4.64.psy-ab..7.2.250...0i30k1j0i4i30k1j0i4i10i30k1j0i8i4i30k1j0i8i30k1j0i5i30k1.0.oSBQN07Io1s

The 10⁻⁸ part might need some adjusting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837083 Active (id: 1990953)
バス駐車場
バスちゅうしゃじょう
1. [n]
▶ bus parking lot



History:
2. A 2018-11-16 01:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-15 21:18:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
バス駐車場	8308
バス用駐車場	310

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837084 Active (id: 1991003)
毛牡蠣
けがきケガキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spiny oyster (Saccostrea kegaki)



History:
2. A 2018-11-17 17:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-16 01:03:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
けがき	6407
毛牡蠣	< 20
ケガキ	10760

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837085 Active (id: 1991007)
航空戦隊
こうくうせんたい
1. [n]
▶ air flotilla
▶ air fleet
▶ [expl] combat aviation unit of the Imperial Japanese Navy
Cross references:
  ⇐ see: 2837074 航戦【こうせん】 1. air flotilla; air fleet; combat aviation unit of the Imperial Japanese Navy



History:
2. A 2018-11-17 17:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Air_Fleets_of_the_Imperial_Japanese_Navy
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>air fleet</gloss>
1. A* 2018-11-16 02:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/第一航空戦隊  etc.
航戦	3045
航空戦隊	4446
  Comments:
There wer several of these: 第一航空戦隊, etc. I'm adding this as a target for the 航戦 abbreviation. 第一航空戦隊 is shortened to 一航戦.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837086 Active (id: 1990980)

おとと
1. [n] [arch]
▶ younger sibling



History:
2. A 2018-11-16 20:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-16 12:06:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Splitting from 1581930.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837087 Active (id: 1990981)

おと
1. [n] [arch]
▶ younger brother (of an older brother)
▶ younger sister (of an older sister)
2. [n] [arch]
▶ youngest child
3. [pref] [arch]
▶ young
▶ younger
▶ youngest
4. [pref] [arch]
▶ young and beautiful
▶ cute



History:
2. A 2018-11-16 20:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-16 12:11:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Splitting from 1581930.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837088 Active (id: 1990983)
狭庭
さにわ
1. [n] [poet]
▶ (one's own) garden
▶ [lit] narrow garden



History:
2. A 2018-11-16 22:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
狭庭	2347
  Comments:
WWW hits showing small gardens. Quite a few pages asking/discussing the reading (it's not きょうてい.)
I thought it also might have been written さ庭 but that's something quite different.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>literally: narrow garden, (one's own) garden (apparently used in haiku poetry)</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>(one's own) garden</gloss>
+<gloss g_type="lit">narrow garden</gloss>
1. A* 2018-11-16 20:43:54  KKrulak
  Refs:
https://furigana.info/w/狭庭
  Comments:
Google search shows multiple references related to use in 俳句

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml