JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003240 Active (id: 2210776)

ガツガツがつがつ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ hungrily
▶ voraciously
▶ ravenously
Cross references:
  ⇐ see: 2069150 がっつく 1. to be greedy; to devour greedily
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ greedily
▶ avariciously
▶ eagerly
▶ ardently

Conjugations


History:
7. A 2022-10-03 06:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"devouringly" seems odd. Most refs have one sense.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>devouringly</gloss>
6. A* 2022-10-01 11:29:39 
  Comments:
is it the food that's acting hungrily...?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>(of food) hungrily</gloss>
+<gloss>hungrily</gloss>
5. A* 2022-10-01 04:02:05  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/がつがつ/#jn-42536
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>hungrily</gloss>
-<gloss>greedily</gloss>
+<gloss>(of food) hungrily</gloss>
+<gloss>devouringly</gloss>
@@ -18,0 +19,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>greedily</gloss>
+<gloss>avariciously</gloss>
+<gloss>eagerly</gloss>
+<gloss>ardently</gloss>
4. A 2018-11-15 10:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-14 21:17:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
がつがつ	59613
ガツガツ	239634
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>がつがつ</reb>
+<reb>ガツガツ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ガツガツ</reb>
+<reb>がつがつ</reb>
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>hungrily</gloss>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>burning with desire for something</gloss>
+<gloss>voraciously</gloss>
+<gloss>ravenously</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174760 Active (id: 2166424)
衛星 [ichi1,news1,nf02]
えいせい [ichi1,news1,nf02]
1. [n] {astronomy}
▶ (natural) satellite
▶ moon
Cross references:
  ⇐ see: 2222300 添い星【そいぼし】 2. (natural) satellite; moon
  ⇐ see: 1255430 月【つき】 4. (a) moon; natural satellite
2. [n] [abbr]
▶ (artificial) satellite
Cross references:
  ⇒ see: 1367430 人工衛星 1. artificial satellite; man-made satellite



History:
3. A 2021-11-28 18:44:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2018-11-15 20:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-14 17:13:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/衛星
  Comments:
Suggesting a sense split (as in daijr).
  Diff:
@@ -18,2 +18,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>satellite</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>(natural) satellite</gloss>
+<gloss>moon</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1367430">人工衛星</xref>
+<gloss>(artificial) satellite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251690 Active (id: 2220694)
経歴 [ichi1,news1,nf09]
けいれき [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ personal history
▶ background
▶ career



History:
4. A 2023-02-02 20:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-02 17:18:04  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>background</gloss>
2. A 2018-11-15 03:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-14 23:39:01 
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273160 Active (id: 1990925)
光量
こうりょう
1. [n]
▶ amount of light
▶ quantity of light



History:
3. A 2018-11-15 10:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-14 17:52:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think the "radiation" gloss is misleading.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>intensity (e.g. radiation, light)</gloss>
-<gloss>amount of light (radiation)</gloss>
+<gloss>amount of light</gloss>
+<gloss>quantity of light</gloss>
1. A 2010-07-11 07:43:47  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>radiation intensity</gloss>
+<gloss>intensity (e.g. radiation, light)</gloss>
+<gloss>amount of light (radiation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330410 Active (id: 2161769)
樹立 [news1,nf04]
じゅりつ [news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ establishment
▶ founding
▶ setting (a record)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-11-15 03:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-14 11:40:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
-> noun glosses
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>establish</gloss>
-<gloss>create</gloss>
+<gloss>establishment</gloss>
+<gloss>founding</gloss>
+<gloss>setting (a record)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1396650 Active (id: 1990934)
疎む
うとむ
1. [v5m,vt]
《usu. in the passive》
▶ to shun
▶ to avoid
▶ to ostracize
▶ to neglect
▶ to distance oneself from
▶ to give the hard shoulder
Cross references:
  ⇒ see: 1396670 疎んじる 1. to shun; to avoid; to ostracize; to neglect; to distance oneself from; to give the hard shoulder

Conjugations


History:
4. A 2018-11-15 10:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-14 21:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Aligning with 1396670.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>usu. in the passive</s_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>to avoid</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>to alienate</gloss>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>to distance oneself from</gloss>
+<gloss>to give the hard shoulder</gloss>
2. A 2013-06-18 21:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-18 15:50:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* add “ostracize” – good gloss
* “neglect” is vague and misleading; put last
* link to 疎んじる – closely related
(Saw on magazine poster.)
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<xref type="see" seq="1396670">疎んじる</xref>
+<gloss>to shun</gloss>
+<gloss>to ostracize</gloss>
+<gloss>to alienate</gloss>
@@ -14,2 +18,0 @@
-<gloss>to shun</gloss>
-<gloss>to alienate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596390 Active (id: 2097298)
掃除機 [ichi1,news1,nf21] 掃除器
そうじき [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ vacuum cleaner
▶ vacuum
▶ hoover
2. (掃除器 only) [n]
▶ cleaning device



History:
6. A 2021-03-20 07:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 06:50:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>vacuum</gloss>
+<gloss>hoover</gloss>
4. A 2018-11-15 10:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掃除機	1592933
そうじき	14349
掃除器	2266
WWW images
  Comments:
Yes, from the images 掃除機 is always a vacuum cleaner and 掃除器 usually is, but can occasionally be used for something else.
  Diff:
@@ -21 +21,6 @@
-<gloss>cleaner (usu. vacuum cleaner)</gloss>
+<gloss>vacuum cleaner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>掃除器</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cleaning device</gloss>
3. A* 2018-11-14 23:31:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/掃除機
  Comments:
掃除器 may have a broader meaning but as far as I can tell 掃除器 is always "vaccum cleaner".
Wikipedia defines it as "ゴミやホコリを容器内に回収する家庭電化製品(掃除用吸引機)である。しばしば電気掃除機(でんきそうじき)ともいう。"
It may mean having to split 掃除器 off into a separate entry but I do think "vacuum cleaner" should be the gloss here.
2. A 2011-02-09 05:23:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601990 Active (id: 1995139)
一先ず [ichi1] 一先一まずひと先ず一と先ず
ひとまず [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ for now
▶ for the time being
▶ for the present
2. [adv] [uk]
▶ though not quite satisfactorily
▶ after a fashion



History:
6. A 2019-01-12 10:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-10 13:17:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Saw this in chujiten for 一応.
"〈(完全とはいえないが)ひととおり〉	after a fashion; though not quite satisfactorily"
  Diff:
@@ -30,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>though not quite satisfactorily</gloss>
+<gloss>after a fashion</gloss>
+</sense>
4. A 2019-01-10 00:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Useful gloss.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>for the present</gloss>
3. A* 2019-01-09 22:37:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
daijr has a 2nd sense: ②
十分ではないが,おおむねよいと評価するさま。一応。 「これで-安心だ」
  Diff:
@@ -27,3 +27,2 @@
-<gloss>for the present</gloss>
-<gloss>once</gloss>
-<gloss>in outline</gloss>
+<gloss>for now</gloss>
+<gloss>for the time being</gloss>
2. A 2018-11-16 00:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一まず	1923
一先ず	71170
一先	2679
ひと先ず	581
一と先ず	37
ひとまず	1031863
  Comments:
一先ず is what all the refs have, although it's clearly "uk". I'm fudging the "ichi1".
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>一まず</keb>
+<keb>一先ず</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>一先ず</keb>
+<keb>一先</keb>
@@ -12 +12 @@
-<keb>一先</keb>
+<keb>一まず</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610150 Active (id: 1990927)
損する [ichi1]
そんする [ichi1]
1. [vs-s]
▶ to lose (money, etc.)
2. [vs-s]
▶ to waste one's (time, etc.)
▶ to have one's efforts come to naught

Conjugations


History:
4. A 2018-11-15 10:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to have wasted one's (time, etc.)</gloss>
+<gloss>to waste one's (time, etc.)</gloss>
3. A* 2018-11-14 18:43:41 
  Refs:
Daijisen
  Comments:
Hi, I believe there is a tense misagreement here.
As I understand it, it needs to be 損した to become "to have wasted",
With 損する it should be "to waste"
2. A 2012-05-20 21:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-20 10:24:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,1 +14,6 @@
-<gloss>to lose</gloss>
+<gloss>to lose (money, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<gloss>to have wasted one's (time, etc.)</gloss>
+<gloss>to have one's efforts come to naught</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613690 Active (id: 1990923)
屋台骨 [news2,nf26]
やたいぼね [news2,nf26]
1. [n]
▶ framework (of a building)
▶ foundation
Cross references:
  ⇐ see: 1182720 屋台【やたい】 4. framework (of a building); foundation
2. [n]
▶ mainstay
▶ support
▶ supporter
▶ fortune



History:
2. A 2018-11-15 03:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-14 19:39:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>framework</gloss>
+<gloss>framework (of a building)</gloss>
+<gloss>foundation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +24 @@
+<gloss>fortune</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1710770 Active (id: 2290783)
膀胱結石
ぼうこうけっせき
1. [n] {medicine}
▶ bladder stone
▶ vesical calculus
▶ cystolith



History:
3. A 2024-02-01 22:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A* 2024-02-01 21:26:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>bladder stones</gloss>
-<gloss>cystoliths</gloss>
+<gloss>bladder stone</gloss>
+<gloss>vesical calculus</gloss>
+<gloss>cystolith</gloss>
1. A 2018-11-15 14:38:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1719910 Active (id: 1990924)
光束
こうそく
1. [n] {physics}
▶ luminous flux
2. [n]
▶ pencil (of light)
▶ beam



History:
2. A 2018-11-15 10:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-14 21:56:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>beam</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748240 Active (id: 2003242)
腹式呼吸 [news2,nf45]
ふくしきこきゅう [news2,nf45]
1. [n]
▶ diaphragmatic breathing
▶ abdominal breathing



History:
4. A 2019-04-03 22:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-03 13:53:04 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>diaphragmatic breathimg</gloss>
+<gloss>diaphragmatic breathing</gloss>
2. A 2018-11-16 01:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-15 22:48:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>diaphragmatic breathimg</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1945750 Active (id: 1990919)
非武装地帯
ひぶそうちたい
1. [n]
▶ demilitarized zone
▶ demilitarised zone
▶ DMZ



History:
2. A 2018-11-15 03:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-15 01:27:11 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>DMZ</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009700 Active (id: 2082190)
穿る
ほじるほじくる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to dig up
▶ to dig out
▶ to pick (nose, teeth, etc.)
▶ to clean (ears)
Cross references:
  ⇐ see: 2078120 掻っ穿る【かっぽじる】 1. to dig up; to dig out; to pick (nose, teeth); to clean out (ears)
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to pry into
▶ to examine closely
▶ to dredge up

Conjugations


History:
5. A 2020-09-24 08:08:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-24 08:07:48  dine
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to to dig out</gloss>
+<gloss>to dig out</gloss>
3. A 2018-11-15 10:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-15 02:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to peck at</gloss>
+<gloss>to to dig out</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to clean (ears)</gloss>
1. A 2018-11-14 23:36:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>to examine</gloss>
+<gloss>to examine closely</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078120 Active (id: 2097669)
掻っ穿るかっ穿じるかっ穿る掻っぽじる掻っ穿じる搔っ穿じる [oK]
かっぽじる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to dig up
▶ to dig out
▶ to pick (nose, teeth)
▶ to clean out (ears)
Cross references:
  ⇒ see: 2009700 【ほじる】 1. to dig up; to dig out; to pick (nose, teeth, etc.); to clean (ears)

Conjugations


History:
8. A 2021-03-22 05:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy.
7. A* 2021-03-21 09:12:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
google
"掻っ穿って" 約 1,450 件
"かっ穿じって" 約 396 件
"かっ穿って" 約 423 件
"掻っぽじって" 約 113 件
"掻っ穿じって" 約 62 件
"搔っ穿じって" 約 7 件
"かっぽじって" 約 433,000 件

Google N-gram Corpus Counts
掻っ穿って	No matches
かっ穿じって	37
かっ穿って	26
掻っぽじって	No matches
掻っ穿じって	No matches
搔っ穿じって	No matches
かっぽじって	9162
  Comments:
かっ穿って gets a tad more google hits than かっ穿じって, but seems to only be from a 
bunch of instances of the lyrics of one song...
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>掻っ穿じる</keb>
+<keb>かっ穿じる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ穿る</keb>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻っ穿じる</keb>
6. A* 2021-03-20 11:20:55  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔っ穿じる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2018-11-15 10:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-15 00:55:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
掻っ穿じる is in daijr. Not io.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻っぽじる</keb>
@@ -16 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2009700">穿る</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2009700">ほじる・1</xref>
@@ -19 +22,3 @@
-<gloss>to peck at</gloss>
+<gloss>to dig out</gloss>
+<gloss>to pick (nose, teeth)</gloss>
+<gloss>to clean out (ears)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2157760 Active (id: 2222424)
揉みくちゃ揉み苦茶 [sK]
もみくちゃ
1. [n,adj-na,adj-no] [uk]
▶ jostling
▶ being jostled
▶ being mobbed
▶ (in a) crush
Cross references:
  ⇐ see: 2759770 揉みくた【もみくた】 1. jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush
  ⇐ see: 2759510 揉みくしゃ【もみくしゃ】 1. jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush
2. [n,adj-na,adj-no] [uk]
▶ crumpling



History:
9. A 2023-02-21 04:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
揉み苦茶 not in kokugos.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2023-02-21 04:30:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 揉みくちゃ │  6,949 │ 11.2% │
│ 揉み苦茶  │     58 │  0.1% │ - rK (only gg5; probably ateji? [sK] might be appropriate)
│ もみくちゃ │ 55,161 │ 88.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2018-11-15 10:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-14 22:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
揉みくちゃ	6949
もみくちゃ	55161
  Comments:
Added sense.
Usually kana.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +16,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>being mobbed</gloss>
@@ -19,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>crumpling</gloss>
+</sense>
5. A 2012-12-12 08:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221690 Active (id: 1990930)
一息入れる一息いれる
ひといきいれる
1. [exp,v1]
▶ to take a breather
▶ to take a rest
▶ to take a break
Cross references:
  ⇐ see: 2682590 一息つく【ひといきつく】 1. to take a breather; to take a rest

Conjugations


History:
5. A 2018-11-15 10:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-14 18:16:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1164390">一息・1</xref>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>to take a rest</gloss>
+<gloss>to take a break</gloss>
3. A 2016-11-27 22:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-27 19:55:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
一息入れる	15229
一息いれる	 2834
ひといきいれる	  240
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一息いれる</keb>
@@ -13 +16 @@
-<xref type="see" seq="1164390">一息</xref>
+<xref type="see" seq="1164390">一息・1</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276370 Active (id: 2160313)
簇出
そうしゅつぞくしゅつ
1. [n,vs,vi]
▶ springing up (in clusters)
▶ mushrooming

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-11-15 20:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-14 21:25:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is a helpful gloss.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>being highly productive</gloss>
2. A 2018-11-13 20:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As suggested by Robin.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぞくしゅつ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759360 Active (id: 1990918)

トレーニングマシントレーニング・マシン
1. [n]
▶ exercise machine
▶ strength training machine
▶ gym equipment (machine)



History:
4. A 2018-11-15 03:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-14 23:26:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>training machine</gloss>
-<gloss>trainer</gloss>
+<gloss>strength training machine</gloss>
+<gloss>gym equipment (machine)</gloss>
2. A 2012-12-09 09:47:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-08 11:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759510 Active (id: 1990942)
揉みくしゃ
もみくしゃ
1. [n,adj-na,adj-no] [uk]
▶ jostling
▶ being jostled
▶ being mobbed
▶ (in a) crush
Cross references:
  ⇒ see: 2157760 揉みくちゃ【もみくちゃ】 1. jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush
2. [n,adj-na,adj-no] [uk]
▶ crumpling



History:
5. A 2018-11-15 21:27:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>being mobbed</gloss>
@@ -17,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>crumpling</gloss>
+</sense>
4. A 2012-12-12 08:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-12 05:49:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2012-12-12 05:45:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-10 00:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/220135/m0u/
GG5: 〔人込みでもみくしゃにされる〕 be jostled 《in a crowd》.
  Comments:
See comments on 2157760.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759770 Active (id: 1990943)
揉みくた
もみくた
1. [n,adj-na,adj-no] [uk]
▶ jostling
▶ being jostled
▶ being mobbed
▶ (in a) crush
Cross references:
  ⇒ see: 2157760 揉みくちゃ 1. jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush
2. [n,adj-na,adj-no] [uk]
▶ crumpling



History:
3. A 2018-11-15 21:28:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>being mobbed</gloss>
@@ -17,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>crumpling</gloss>
+</sense>
2. A 2012-12-12 08:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-12 05:47:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835385 Active (id: 2171770)
電凸電突
でんとつ
1. [n,vs] [net-sl]
《from 電話突撃》
▶ flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
Cross references:
  ⇒ see: 2842391 電話突撃 1. flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
  ⇐ see: 2840219 凸る【とつる】 2. to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-30 23:42:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
5. A 2019-12-13 23:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed adding the source form.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2842391">電話突撃</xref>
4. A 2018-11-15 20:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-11-14 23:17:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "電話突撃からいう語"
  Comments:
I don't think it's right to call it an abbreviation. It's not interchangeable with 電話突撃.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -18 +17 @@
-<s_inf>abbr. of 電話突撃</s_inf>
+<s_inf>from 電話突撃</s_inf>
2. A 2018-04-22 11:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837079 Active (id: 1990922)
可観測量
かかんそくりょう
1. [n] {physics}
▶ observable (quantity)
Cross references:
  ⇒ see: 2837066 オブザーバブル 1. observable (measurable physical quantity)



History:
2. A 2018-11-15 03:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-14 12:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
jwiki: "可観測量、観測可能量と訳すこともある"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837080 Active (id: 1990931)
合計金額
ごうけいきんがく
1. [n]
▶ total amount (of money)
▶ total sum
▶ final sum



History:
2. A 2018-11-15 10:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>total sum</gloss>
1. A* 2018-11-14 19:06:55 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=合計金額
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"合計金額"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837082 Active (id: 1990954)

サトシ
1. [n]
▶ satoshi (0.00000001 of a bitcoin)
Cross references:
  ⇒ see: 2782090 ビットコイン 1. bitcoin (cryptocurrency); BTC



History:
2. A 2018-11-16 01:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>satoshi (subdivision of bitcoin, 10⁻⁸ of a unit)</gloss>
+<xref type="see" seq="2782090">ビットコイン</xref>
+<gloss>satoshi (0.00000001 of a bitcoin)</gloss>
1. A* 2018-11-15 19:32:17  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://bitflyer.com/ja-jp/glossary/satoshi
  Comments:
Seems to be a common way to romanize this term: https://www.google.com/search?hl=ja&ei=88btW8mIN4OzwAT0uZF4&q="サトシ"+ビットコイン+-ナカモト&oq="サトシ"+ビットコイン+-ナカモト&gs_l=psy-ab.3...201346.209769.0.210479.17.14.3.0.0.0.349.1950.0j5j3j1.9.0....0...1c.1j4.64.psy-ab..7.2.250...0i30k1j0i4i30k1j0i4i10i30k1j0i8i4i30k1j0i8i30k1j0i5i30k1.0.oSBQN07Io1s

The 10⁻⁸ part might need some adjusting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837083 Active (id: 1990953)
バス駐車場
バスちゅうしゃじょう
1. [n]
▶ bus parking lot



History:
2. A 2018-11-16 01:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-15 21:18:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
バス駐車場	8308
バス用駐車場	310

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml