JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ hungrily ▶ voraciously ▶ ravenously
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ greedily ▶ avariciously ▶ eagerly ▶ ardently |
7. | A 2022-10-03 06:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "devouringly" seems odd. Most refs have one sense. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>devouringly</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-01 11:29:39 | |
Comments: | is it the food that's acting hungrily...? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>(of food) hungrily</gloss> +<gloss>hungrily</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-01 04:02:05 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/がつがつ/#jn-42536 |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>hungrily</gloss> -<gloss>greedily</gloss> +<gloss>(of food) hungrily</gloss> +<gloss>devouringly</gloss> @@ -18,0 +19,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>greedily</gloss> +<gloss>avariciously</gloss> +<gloss>eagerly</gloss> +<gloss>ardently</gloss> |
|
4. | A 2018-11-15 10:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-14 21:17:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij G n-grams: がつがつ 59613 ガツガツ 239634 |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>がつがつ</reb> +<reb>ガツガツ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ガツガツ</reb> +<reb>がつがつ</reb> @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>hungrily</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>burning with desire for something</gloss> +<gloss>voraciously</gloss> +<gloss>ravenously</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ (natural) satellite ▶ moon
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ (artificial) satellite
|
3. | A 2021-11-28 18:44:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2018-11-15 20:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-14 17:13:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/衛星 |
|
Comments: | Suggesting a sense split (as in daijr). |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>satellite</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>(natural) satellite</gloss> +<gloss>moon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1367430">人工衛星</xref> +<gloss>(artificial) satellite</gloss> |
1. |
[n]
▶ personal history ▶ background ▶ career |
4. | A 2023-02-02 20:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-02 17:18:04 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>background</gloss> |
|
2. | A 2018-11-15 03:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-14 23:39:01 | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ amount of light ▶ quantity of light |
3. | A 2018-11-15 10:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-14 17:52:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think the "radiation" gloss is misleading. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>intensity (e.g. radiation, light)</gloss> -<gloss>amount of light (radiation)</gloss> +<gloss>amount of light</gloss> +<gloss>quantity of light</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 07:43:47 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>radiation intensity</gloss> +<gloss>intensity (e.g. radiation, light)</gloss> +<gloss>amount of light (radiation)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ establishment ▶ founding ▶ setting (a record) |
3. | A 2021-11-18 00:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-11-15 03:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-14 11:40:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | -> noun glosses |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>establish</gloss> -<gloss>create</gloss> +<gloss>establishment</gloss> +<gloss>founding</gloss> +<gloss>setting (a record)</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
《usu. in the passive》 ▶ to shun ▶ to avoid ▶ to ostracize ▶ to neglect ▶ to distance oneself from ▶ to give the hard shoulder
|
4. | A 2018-11-15 10:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-14 21:20:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Aligning with 1396670. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>to avoid</gloss> @@ -16 +17,0 @@ -<gloss>to alienate</gloss> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>to distance oneself from</gloss> +<gloss>to give the hard shoulder</gloss> |
|
2. | A 2013-06-18 21:16:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-18 15:50:47 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * add “ostracize” – good gloss * “neglect” is vague and misleading; put last * link to 疎んじる – closely related (Saw on magazine poster.) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<xref type="see" seq="1396670">疎んじる</xref> +<gloss>to shun</gloss> +<gloss>to ostracize</gloss> +<gloss>to alienate</gloss> @@ -14,2 +18,0 @@ -<gloss>to shun</gloss> -<gloss>to alienate</gloss> |
1. |
[n]
▶ vacuum cleaner ▶ vacuum ▶ hoover |
|
2. |
(掃除器 only)
[n]
▶ cleaning device |
6. | A 2021-03-20 07:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-20 06:50:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>vacuum</gloss> +<gloss>hoover</gloss> |
|
4. | A 2018-11-15 10:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 掃除機 1592933 そうじき 14349 掃除器 2266 WWW images |
|
Comments: | Yes, from the images 掃除機 is always a vacuum cleaner and 掃除器 usually is, but can occasionally be used for something else. |
|
Diff: | @@ -21 +21,6 @@ -<gloss>cleaner (usu. vacuum cleaner)</gloss> +<gloss>vacuum cleaner</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>掃除器</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cleaning device</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-14 23:31:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/掃除機 |
|
Comments: | 掃除器 may have a broader meaning but as far as I can tell 掃除器 is always "vaccum cleaner". Wikipedia defines it as "ゴミやホコリを容器内に回収する家庭電化製品(掃除用吸引機)である。しばしば電気掃除機(でんきそうじき)ともいう。" It may mean having to split 掃除器 off into a separate entry but I do think "vacuum cleaner" should be the gloss here. |
|
2. | A 2011-02-09 05:23:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ for now ▶ for the time being ▶ for the present |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ though not quite satisfactorily ▶ after a fashion |
6. | A 2019-01-12 10:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-10 13:17:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw this in chujiten for 一応. "〈(完全とはいえないが)ひととおり〉 after a fashion; though not quite satisfactorily" |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>though not quite satisfactorily</gloss> +<gloss>after a fashion</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2019-01-10 00:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Useful gloss. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>for the present</gloss> |
|
3. | A* 2019-01-09 22:37:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr has a 2nd sense: ② 十分ではないが,おおむねよいと評価するさま。一応。 「これで-安心だ」 |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,2 @@ -<gloss>for the present</gloss> -<gloss>once</gloss> -<gloss>in outline</gloss> +<gloss>for now</gloss> +<gloss>for the time being</gloss> |
|
2. | A 2018-11-16 00:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一まず 1923 一先ず 71170 一先 2679 ひと先ず 581 一と先ず 37 ひとまず 1031863 |
|
Comments: | 一先ず is what all the refs have, although it's clearly "uk". I'm fudging the "ichi1". |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>一まず</keb> +<keb>一先ず</keb> @@ -9 +9 @@ -<keb>一先ず</keb> +<keb>一先</keb> @@ -12 +12 @@ -<keb>一先</keb> +<keb>一まず</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[vs-s]
▶ to lose (money, etc.) |
|
2. |
[vs-s]
▶ to waste one's (time, etc.) ▶ to have one's efforts come to naught |
4. | A 2018-11-15 10:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to have wasted one's (time, etc.)</gloss> +<gloss>to waste one's (time, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-14 18:43:41 | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | Hi, I believe there is a tense misagreement here. As I understand it, it needs to be 損した to become "to have wasted", With 損する it should be "to waste" |
|
2. | A 2012-05-20 21:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 10:24:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,6 @@ -<gloss>to lose</gloss> +<gloss>to lose (money, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vs-s;</pos> +<gloss>to have wasted one's (time, etc.)</gloss> +<gloss>to have one's efforts come to naught</gloss> |
1. |
[n]
▶ framework (of a building) ▶ foundation
|
|||||
2. |
[n]
▶ mainstay ▶ support ▶ supporter ▶ fortune |
2. | A 2018-11-15 03:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-14 19:39:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>framework</gloss> +<gloss>framework (of a building)</gloss> +<gloss>foundation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +24 @@ +<gloss>fortune</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ bladder stone ▶ vesical calculus ▶ cystolith |
3. | A 2024-02-01 22:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A* 2024-02-01 21:26:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>bladder stones</gloss> -<gloss>cystoliths</gloss> +<gloss>bladder stone</gloss> +<gloss>vesical calculus</gloss> +<gloss>cystolith</gloss> |
|
1. | A 2018-11-15 14:38:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
{physics}
▶ luminous flux |
|
2. |
[n]
▶ pencil (of light) ▶ beam |
2. | A 2018-11-15 10:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-14 21:56:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>beam</gloss> |
1. |
[n]
▶ diaphragmatic breathing ▶ abdominal breathing |
4. | A 2019-04-03 22:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-04-03 13:53:04 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>diaphragmatic breathimg</gloss> +<gloss>diaphragmatic breathing</gloss> |
|
2. | A 2018-11-16 01:31:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-15 22:48:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>diaphragmatic breathimg</gloss> |
1. |
[n]
▶ demilitarized zone ▶ demilitarised zone ▶ DMZ |
2. | A 2018-11-15 03:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-15 01:27:11 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>DMZ</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to dig up ▶ to dig out ▶ to pick (nose, teeth, etc.) ▶ to clean (ears)
|
|||||
2. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to pry into ▶ to examine closely ▶ to dredge up |
5. | A 2020-09-24 08:08:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-24 08:07:48 dine | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to to dig out</gloss> +<gloss>to dig out</gloss> |
|
3. | A 2018-11-15 10:41:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-15 02:55:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to peck at</gloss> +<gloss>to to dig out</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to clean (ears)</gloss> |
|
1. | A 2018-11-14 23:36:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25 +26 @@ -<gloss>to examine</gloss> +<gloss>to examine closely</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to dig up ▶ to dig out ▶ to pick (nose, teeth) ▶ to clean out (ears)
|
8. | A 2021-03-22 05:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Messy. |
|
7. | A* 2021-03-21 09:12:21 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | google "掻っ穿って" 約 1,450 件 "かっ穿じって" 約 396 件 "かっ穿って" 約 423 件 "掻っぽじって" 約 113 件 "掻っ穿じって" 約 62 件 "搔っ穿じって" 約 7 件 "かっぽじって" 約 433,000 件 Google N-gram Corpus Counts 掻っ穿って No matches かっ穿じって 37 かっ穿って 26 掻っぽじって No matches 掻っ穿じって No matches 搔っ穿じって No matches かっぽじって 9162 |
|
Comments: | かっ穿って gets a tad more google hits than かっ穿じって, but seems to only be from a bunch of instances of the lyrics of one song... |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<keb>掻っ穿じる</keb> +<keb>かっ穿じる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かっ穿る</keb> @@ -11,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻っ穿じる</keb> |
|
6. | A* 2021-03-20 11:20:55 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔っ穿じる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-11-15 10:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-15 00:55:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | 掻っ穿じる is in daijr. Not io. |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻っぽじる</keb> @@ -16 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="2009700">穿る</xref> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2009700">ほじる・1</xref> @@ -19 +22,3 @@ -<gloss>to peck at</gloss> +<gloss>to dig out</gloss> +<gloss>to pick (nose, teeth)</gloss> +<gloss>to clean out (ears)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
[uk]
▶ jostling ▶ being jostled ▶ being mobbed ▶ (in a) crush
|
|||||||
2. |
[n,adj-na,adj-no]
[uk]
▶ crumpling |
9. | A 2023-02-21 04:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 揉み苦茶 not in kokugos. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2023-02-21 04:30:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 揉みくちゃ │ 6,949 │ 11.2% │ │ 揉み苦茶 │ 58 │ 0.1% │ - rK (only gg5; probably ateji? [sK] might be appropriate) │ もみくちゃ │ 55,161 │ 88.7% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-11-15 10:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-14 22:52:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 G n-grams: 揉みくちゃ 6949 もみくちゃ 55161 |
|
Comments: | Added sense. Usually kana. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15 +16,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +20 @@ +<gloss>being mobbed</gloss> @@ -19,0 +23,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>crumpling</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2012-12-12 08:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to take a breather ▶ to take a rest ▶ to take a break
|
5. | A 2018-11-15 10:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-14 18:16:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1164390">一息・1</xref> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>to take a rest</gloss> +<gloss>to take a break</gloss> |
|
3. | A 2016-11-27 22:18:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-27 19:55:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 一息入れる 15229 一息いれる 2834 ひといきいれる 240 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一息いれる</keb> @@ -13 +16 @@ -<xref type="see" seq="1164390">一息</xref> +<xref type="see" seq="1164390">一息・1</xref> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ springing up (in clusters) ▶ mushrooming |
5. | A 2021-11-18 00:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-11-15 20:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-14 21:25:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is a helpful gloss. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>being highly productive</gloss> |
|
2. | A 2018-11-13 20:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As suggested by Robin. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぞくしゅつ</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ exercise machine ▶ strength training machine ▶ gym equipment (machine) |
4. | A 2018-11-15 03:53:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-14 23:26:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>training machine</gloss> -<gloss>trainer</gloss> +<gloss>strength training machine</gloss> +<gloss>gym equipment (machine)</gloss> |
|
2. | A 2012-12-09 09:47:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-08 11:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
[uk]
▶ jostling ▶ being jostled ▶ being mobbed ▶ (in a) crush
|
|||||
2. |
[n,adj-na,adj-no]
[uk]
▶ crumpling |
5. | A 2018-11-15 21:27:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15,0 +18 @@ +<gloss>being mobbed</gloss> @@ -17,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>crumpling</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-12-12 08:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-12 05:49:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2012-12-12 05:45:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-10 00:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/220135/m0u/ GG5: 〔人込みでもみくしゃにされる〕 be jostled 《in a crowd》. |
|
Comments: | See comments on 2157760. |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
[uk]
▶ jostling ▶ being jostled ▶ being mobbed ▶ (in a) crush
|
|||||
2. |
[n,adj-na,adj-no]
[uk]
▶ crumpling |
3. | A 2018-11-15 21:28:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15,0 +18 @@ +<gloss>being mobbed</gloss> @@ -17,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>crumpling</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-12-12 08:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-12 05:47:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
[net-sl]
《from 電話突撃》 ▶ flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
|
6. | A 2021-12-30 23:42:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
5. | A 2019-12-13 23:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed adding the source form. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2842391">電話突撃</xref> |
|
4. | A 2018-11-15 20:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2018-11-14 23:17:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "電話突撃からいう語" |
|
Comments: | I don't think it's right to call it an abbreviation. It's not interchangeable with 電話突撃. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -18 +17 @@ -<s_inf>abbr. of 電話突撃</s_inf> +<s_inf>from 電話突撃</s_inf> |
|
2. | A 2018-04-22 11:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ observable (quantity)
|
2. | A 2018-11-15 03:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-14 12:15:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij jwiki: "可観測量、観測可能量と訳すこともある" |
1. |
[n]
▶ total amount (of money) ▶ total sum ▶ final sum |
2. | A 2018-11-15 10:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>total sum</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-14 19:06:55 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=合計金額 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"合計金額" |
1. |
[n]
▶ satoshi (0.00000001 of a bitcoin)
|
2. | A 2018-11-16 01:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>satoshi (subdivision of bitcoin, 10⁻⁸ of a unit)</gloss> +<xref type="see" seq="2782090">ビットコイン</xref> +<gloss>satoshi (0.00000001 of a bitcoin)</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-15 19:32:17 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://bitflyer.com/ja-jp/glossary/satoshi |
|
Comments: | Seems to be a common way to romanize this term: https://www.google.com/search?hl=ja&ei=88btW8mIN4OzwAT0uZF4&q="サトシ"+ビットコイン+-ナカモト&oq="サトシ"+ビットコイン+-ナカモト&gs_l=psy-ab.3...201346.209769.0.210479.17.14.3.0.0.0.349.1950.0j5j3j1.9.0....0...1c.1j4.64.psy-ab..7.2.250...0i30k1j0i4i30k1j0i4i10i30k1j0i8i4i30k1j0i8i30k1j0i5i30k1.0.oSBQN07Io1s The 10⁻⁸ part might need some adjusting. |