JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ sharing ▶ share (on social media) |
|||||
2. |
[n]
▶ market share
|
9. | A 2022-07-08 12:26:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2018-10-06 01:27:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good to me. |
|
7. | A* 2018-10-05 22:32:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Good point. I'd forgotten about that usage. Does this work? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>share (on social media)</gloss> |
|
6. | A* 2018-10-05 15:54:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | FB has "2 comments / 1 share" and you'll find plenty of people talking about "likes and shares". Since sense 1 is probably most commonly used in or in reference to social media, I think "share" is helpful. |
|
5. | A* 2018-10-05 13:51:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Share" works as a gloss for sense 2 but not sense 1. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>share</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ shared |
2. | A 2018-10-07 11:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-05 13:39:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, n-grams |
|
Comments: | None of the refs have a "シェアード" entry but it's used in a lot of compound terms. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
1. |
[n]
{computing}
▶ shareware |
1. | A 2018-10-05 13:37:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | シェアウェア 183420 シェアウエア 19589 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シェアウエア</reb> |
1. |
[n]
▶ dispenser |
|||||
2. |
[n]
▶ vending machine
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ cash dispenser
|
2. | A 2018-10-06 15:15:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディスペンサ</reb> @@ -13 +16,8 @@ -<gloss>{abbr}cash dispenser</gloss> +<xref type="see" seq="1318480">自動販売機</xref> +<gloss>vending machine</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2428650">キャッシュディスペンサー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>cash dispenser</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-05 12:30:24 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ディスペンサー |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>{abbr}cash dispenser</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ top news ▶ front-page news ▶ lead story |
3. | A 2018-10-06 15:17:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>lead story</gloss> |
|
2. | A* 2018-10-05 09:05:05 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=トップニュース |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>front-page news</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 09:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>トップ・ニュース</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dressing |
|||||
2. |
[n]
▶ dressing ▶ putting on clothes
|
2. | A 2018-10-05 10:45:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-04 07:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has three senses), GG5, etc. (only the food sense). |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&food;</field> @@ -11,0 +13,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1089370">ドレッシングルーム</xref> +<gloss>dressing</gloss> +<gloss>putting on clothes</gloss> +</sense> |
1. |
[exp]
[uk]
《usu. as をもって》 ▶ with ▶ by ▶ by means of
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
《usu. as をもって》 ▶ because of ▶ on account of ▶ for ▶ due to
|
|||||
3. |
[exp]
[uk]
《usu. as をもって》 ▶ on (a day, date) ▶ at (a time) ▶ as of (e.g. today)
|
|||||
4. |
[exp]
[uk]
▶ adds emphasis to preceding word |
|||||
5. |
[exp,conj]
[uk]
《as でもって》 ▶ in addition (to being) ▶ moreover ▶ as well as ▶ and |
|||||
6. |
[exp,conj]
[uk]
▶ therefore ▶ and so ▶ hence
|
8. | A 2018-10-22 10:49:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/17158/meaning/m0u/ |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>as をもって</s_inf> +<s_inf>usu. as をもって</s_inf> @@ -27 +27 @@ -<s_inf>as をもって</s_inf> +<s_inf>usu. as をもって</s_inf> @@ -36 +36 @@ -<s_inf>as をもって</s_inf> +<s_inf>usu. as をもって</s_inf> |
|
7. | A 2018-10-21 14:27:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I wasn't sure about that. We don't typically have standalone expl glosses but we've made exceptions before (e.g. 1000020). I'll take it out for now. |
|
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<gloss g_type="expl">adds emphasis to preceding word</gloss> +<gloss>adds emphasis to preceding word</gloss> |
|
6. | A 2018-10-20 21:55:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | are we allowing standalone expl glosses now? it's impossible to remember with changes to longstanding "guidelines" |
|
5. | A* 2018-10-05 18:33:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -19,0 +19 @@ +<s_inf>as をもって</s_inf> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>by means of</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -27,3 +27,36 @@ -<gloss>by means of</gloss> -<gloss>because</gloss> -<gloss>in view of</gloss> +<s_inf>as をもって</s_inf> +<gloss>because of</gloss> +<gloss>on account of</gloss> +<gloss>for</gloss> +<gloss>due to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as をもって</s_inf> +<gloss>on (a day, date)</gloss> +<gloss>at (a time)</gloss> +<gloss>as of (e.g. today)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss g_type="expl">adds emphasis to preceding word</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as でもって</s_inf> +<gloss>in addition (to being)</gloss> +<gloss>moreover</gloss> +<gloss>as well as</gloss> +<gloss>and</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>therefore</gloss> +<gloss>and so</gloss> +<gloss>hence</gloss> |
|
4. | A 2015-10-30 04:47:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ biographical dictionary |
2. | A 2018-10-07 11:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-05 14:41:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/person/ G n-grams: 人名事典 19679 人名辞典 29424 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人名事典</keb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ family circle ▶ one's circle (of friends, co-workers, etc.) ▶ one's fellows ▶ in-group |
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ private matters ▶ internal affairs |
|||||
3. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ conservative (e.g. estimate) ▶ moderate |
|||||
4. |
[n]
▶ pigeon toe (walking) ▶ in-toeing
|
4. | A 2018-10-07 11:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-05 10:52:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pigeon_toe |
|
Diff: | @@ -36 +35,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -38 +37,3 @@ -<gloss>pigeon-toed</gloss> +<xref type="see" seq="1806940">外輪・そとわ・4</xref> +<gloss>pigeon toe (walking)</gloss> +<gloss>in-toeing</gloss> |
|
2. | A 2018-01-23 02:04:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-23 00:33:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | This entry was a mess. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17,0 +17,16 @@ +<gloss>family circle</gloss> +<gloss>one's circle (of friends, co-workers, etc.)</gloss> +<gloss>one's fellows</gloss> +<gloss>in-group</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>private matters</gloss> +<gloss>internal affairs</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>conservative (e.g. estimate)</gloss> @@ -19,3 +33,0 @@ -<gloss>private matter</gloss> -<gloss>family circle</gloss> -<gloss>the inside</gloss> @@ -26,7 +37,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>conservative</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs]
▶ embellishment (e.g. of a story) ▶ ornamentation ▶ decoration |
|
2. |
[n,vs]
[arch]
▶ putting on makeup |
4. | A 2018-10-07 11:14:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-05 11:40:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I don't think "toilet" is right. Also, that sense appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>embellishment</gloss> +<gloss>embellishment (e.g. of a story)</gloss> @@ -29,2 +29,2 @@ -<gloss>makeup</gloss> -<gloss>toilet</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>putting on makeup</gloss> |
|
2. | A 2014-09-12 23:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>扮飾</keb> @@ -19,0 +23,2 @@ +<gloss>ornamentation</gloss> +<gloss>decoration</gloss> |
|
1. | A* 2014-09-12 08:15:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (both senses) prog, 研究社 新和英中辞典, Luminous (only sense 1) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<gloss>embellishment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -21 +25,0 @@ -<gloss>embellishment</gloss> |
1. |
[n]
▶ distinction ▶ difference ▶ discrimination |
|||||
2. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ separate ▶ different ▶ another ▶ extra |
|||||
3. |
[n]
《oft. as 別として》 ▶ exception ▶ exclusion
|
|||||
4. |
[n-suf]
▶ classified by ▶ ranked by ▶ according to
|
7. | A 2018-10-25 16:05:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<xref type="see" seq="2362320">主題別シソーラス・しゅだいべつシソーラス</xref> +<xref type="see" seq="2816830">男女別</xref> |
|
6. | A 2018-10-24 05:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<xref type="see" seq="1905880">府県別人口</xref> +<xref type="see" seq="2362320">主題別シソーラス・しゅだいべつシソーラス</xref> |
|
5. | A 2018-10-05 02:32:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That works - we have 別として as an entry. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<xref type="see" seq="2235320">別として</xref> |
|
4. | A* 2018-10-03 18:55:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | I think "exception" should be its own sense. "公私の別" and "筋は別としてその本はおもしろかった" are quite different uses of 別. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -22 +20 @@ -<gloss>exception</gloss> +<gloss>discrimination</gloss> @@ -25,0 +24,5 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>separate</gloss> +<gloss>different</gloss> +<gloss>another</gloss> @@ -27,2 +30,6 @@ -<gloss>additional</gloss> -<gloss>another</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>oft. as 別として</s_inf> +<gloss>exception</gloss> +<gloss>exclusion</gloss> |
|
3. | A* 2018-10-03 01:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, ルミナス |
|
Comments: | All refs break this into 2-5 senses. Both GG5 and 中辞典 have the suffix as a separate entry. There are 152 sentences linked to this, so when/if thsi settles down I'll reindex some. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -19,3 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> @@ -24,5 +21,0 @@ -<gloss>different</gloss> -<gloss>another</gloss> -<gloss>particular</gloss> -<gloss>separate</gloss> -<gloss>extra</gloss> @@ -30,0 +24,14 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>extra</gloss> +<gloss>additional</gloss> +<gloss>another</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1905880">府県別人口</xref> +<xref type="see" seq="1905880">府県別人口</xref> +<gloss>classified by</gloss> +<gloss>ranked by</gloss> +<gloss>according to</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ preservation from decay ▶ prevention of putrefaction ▶ embalmment ▶ antisepsis |
4. | A 2018-10-07 11:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-05 15:12:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>preservation</gloss> +<gloss>preservation from decay</gloss> +<gloss>prevention of putrefaction</gloss> |
|
2. | A 2017-05-27 22:55:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2017-05-27 09:39:42 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>antisepsis</gloss> |
1. |
[n]
▶ advantages and disadvantages ▶ interests (of parties) |
2. | A 2018-10-07 11:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-05 15:31:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "Interests" is the most common translation of this word. Trying to make the meaning clearer. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>interest</gloss> +<gloss>interests (of parties)</gloss> |
1. |
[n]
▶ side (of the torso) ▶ flank
|
|||||||
2. |
[n]
▶ illegitimate child ▶ child born by someone other than one's wife |
6. | A 2018-10-07 11:17:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Going in circles. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>side (i.e. of the torso)</gloss> +<gloss>side (of the torso)</gloss> |
|
5. | A* 2018-10-05 10:12:57 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>side</gloss> +<gloss>side (i.e. of the torso)</gloss> |
|
4. | A 2015-07-20 22:07:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-07-20 18:02:27 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Added another way to write it. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>わき腹</keb> |
|
2. | A 2012-06-05 01:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | I think the addition of "side" makes it clear. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>flank (side of one's stomach)</gloss> +<xref type="see" seq="1181000">横腹・よこばら</xref> @@ -14,0 +14,6 @@ +<gloss>flank</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>illegitimate child</gloss> +<gloss>child born by someone other than one's wife</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vk]
▶ to bring someone along |
4. | A 2018-10-05 01:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. WWWJDIC plays up for vk expressions where the first surface form has くる instead of 来る. I've done a quick fix which makes it use 連れて来る instead. The く/き/こ situation is explained in a comment. |
|
3. | A* 2018-10-04 07:45:33 | |
Refs: | てーform つれてきて |
|
2. | A 2017-02-10 07:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-09 17:30:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 連れてくる 177287 連れて来る 45689 つれて来る 2158 つれてくる 24196 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>連れてくる</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -9 +13 @@ -<keb>連れてくる</keb> +<keb>つれて来る</keb> @@ -13,0 +18 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -15,0 +21 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ upmarket residential district ▶ rich neighborhood |
2. | A 2018-10-06 15:18:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>exclusive residential district</gloss> +<gloss>upmarket residential district</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-05 10:20:47 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=高級住宅地 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>rich neighborhood</gloss> |
1. |
[n]
▶ cash transaction ▶ spot transaction |
4. | D 2018-10-05 06:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 現金取引 35198 |
|
Comments: | I don't think so. |
|
3. | A* 2018-10-03 14:04:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 21 |
|
Comments: | Not yoji. A+B and uncommon. Not sure we need this. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>cash (spot) transaction</gloss> +<gloss>cash transaction</gloss> +<gloss>spot transaction</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[col]
▶ frankly ▶ honestly speaking ▶ to tell the truth ▶ to put it bluntly |
|
2. |
[n]
[col]
▶ speaking one's mind and holding nothing back |
|
3. |
[adv]
[col]
▶ really ▶ extremely ▶ super |
3. | A 2018-10-05 22:20:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://meaning.jp/posts/753 "他にも「ぶっちゃけ美味い」「ぶっちゃけダサイ」と言った場合「マジで」「本気で」という意味でも使われます。" |
|
Comments: | I think having three senses works best here. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>frankly</gloss> +<gloss>honestly speaking</gloss> +<gloss>to tell the truth</gloss> +<gloss>to put it bluntly</gloss> +</sense> +<sense> @@ -9,2 +17 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>to tell the truth</gloss> +<misc>&col;</misc> @@ -12,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>really</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>super</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2018-10-05 14:47:08 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ぶっちゃけ-898775 ホンネの話をする際の前置きに使う。 http://zokugo-dict.com/28hu/buccyake.htm 2000年に入ると「要するに」「実のところ」「思うところ」といった軽い意味でも使われるようになる。 |
|
Comments: | 「ぶっちゃけイジメてくる連中は死ねよと心の中では思ったさ、もちろん。」 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&adv;</pos> +<gloss>to tell the truth</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ distinction between right and wrong ▶ distinction between good and bad |
5. | A 2018-10-05 22:19:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Deletion requests without justification are ignored. |
|
4. | D* 2018-10-05 09:55:54 | |
3. | A 2018-10-05 00:51:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij, GG5 example. |
|
Comments: | I think it's a useful phrase to keep. 20 times more common than 正邪の区別 which was deleted yesterday. It's in 18 example sentences. |
|
2. | A* 2018-10-04 11:39:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? A+B. Meaning is obvious from its parts. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1887740">正邪の区別</xref> -<gloss>discrimination between right and wrong</gloss> +<gloss>distinction between right and wrong</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{printing}
▶ offset printing
|
3. | A 2022-05-21 23:22:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&print;</field> |
|
2. | A 2018-10-05 04:10:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sharecropper |
4. | A 2018-10-07 10:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly a household word in Japan. |
|
3. | A* 2018-10-05 14:09:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "sharecropper" is one word in all the English dictionaries I checked. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>シェア・クロッパー</reb> -</r_ele> @@ -12 +9 @@ -<gloss>share cropper</gloss> +<gloss>sharecropper</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シェア・クロッパー</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ shareware |
3. | D 2018-10-07 10:58:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-10-05 13:36:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: シェアウェア 183420 シェアウエア 19589 |
|
Comments: | Merged with 1059950. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ office
|
24. | D 2019-03-05 00:05:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Meant to delete it. |
|
23. | A 2019-03-04 23:21:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | There's not really a clear consensus here but it's been almost 6 months now. I'm going to delete this based on arguments made by me, Robin, and Rene. I'll add it to the 事務所 entry but as I've said, I wouldn't be miffed if it isn't included at all. |
|
22. | A* 2018-12-16 16:39:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen as a reminder |
|
21. | A 2018-12-16 16:38:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | close and reopen. given the extent of the conversation, probably this is a matter for the mailing list |
|
20. | A* 2018-11-29 09:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | It might be the case that it's much more common in handwritten Japanese than online. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q118149731 "私は急いでメモしないといけないときに、一種の略字として まだれ(广)の中に“K”や“O”を入れて「慶応」としたり、 ... こういう表記で、他に便利なのはありませんか? ... 事務所は事ム所だな。務はみんなムにしちゃう。" https://books.google.co.jp/books? id=KlYNMV9Ot0MC&lpg=PA430&ots=RhPIs9dLWH&dq=%22'%E4%BA%8B%E3%83%A0%E6%89%80%22%20%22%E5%8B%99%22&pg=PA430#v=onepage&q=%22 '%E4%BA%8B%E3%83%A0%E6%89%80%22%20%22%E5%8B%99%22&f=false "全く務の字が一寸むづかしい貸めに、軍なる片暇名でその務音を示し間に合せてみる" (1936) (149 unique hits on google books for 事ム所) If so, I think that strengthens the case to include it, but it's hard to look into of course. In general, we have included some pretty obscure kanji forms in plenty of entries. As long as they're properly marked as iK or oK, I don't think it's that much of an issue. Dictionary developers can decide for themselves how prominently (or not) they want to display these. |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[ctr]
▶ the top (e.g. top ten) ▶ the best |
5. | A 2018-10-17 13:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the top</gloss> +<gloss>the top (e.g. top ten)</gloss> |
|
4. | A* 2018-10-08 01:30:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jitsuyo have 十傑. daijs: じっ‐けつ【十傑】 ある分野ですぐれている10の人物。「打撃十傑」 hatena has 百傑 ひゃっけつ 百人の優れた人物。 wiki has an article about "長州五傑", the Chōshū Five https://ja.wikipedia.org/wiki/長州五傑 neither daijs nor daijr have "傑" on its own (except for kanwa entries, of course). The koj entry looks like it might be a kanwa entry too? |
|
Comments: | We could just do a 十傑 entry like daijs but it does appear with other numbers as well, if infrequently. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1253860">傑出・けっしゅつ</xref> -<gloss>for a given number N, top N greatest in a certain field</gloss> +<gloss>the top</gloss> +<gloss>the best</gloss> |
|
3. | A* 2018-10-05 11:42:10 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | I'd say it's a counter because it combines with the numeral before it. For example 10傑/十傑 is じっけつ, not じゅうけつ. 100傑/百傑 is ひゃっけつ, not ひゃく けつ. |
|
2. | A* 2018-10-05 05:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: けつ【傑】 すぐれていること。ぬきんでていること。また、すぐれた人物。「傑出・傑物・女傑」 |
|
Comments: | Taking that Koj entry we'd have a noun meaning "excelling thing or person". Would that do? I'm finding it hard to see it as a counter. |
|
1. | A* 2018-10-03 09:20:08 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | Can't find good references for this, but it seems to be widely used. For example in this article it's used to refer to top 20, 50, 100 festivals in certain areas https://ja.wikipedia.org/wiki/メイコン_(ジョージア州)#催し Weblio has this: https://www.weblio.jp/content/10傑 but seems to imply it only applies to people when many counterexamples can be found in the wild |
1. |
[n]
[rare]
《Kōshū dial.》 ▶ sunken hearth ▶ sunken fireplace
|
2. | A 2018-10-05 01:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very marginal. |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>a sunken fireplace/hearth (see: 囲炉裏) (Koushu dialect)</gloss> +<xref type="see" seq="1156000">囲炉裏・いろり</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<s_inf>Kōshū dial.</s_inf> +<gloss>sunken hearth</gloss> +<gloss>sunken fireplace</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-03 15:07:06 KKrulak | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ひじろ |
|
Comments: | Not sure how to markup the link to 囲炉裏. Also, there is no notation for 甲州弁 among the dialects. Thanks! |
1. |
[n]
▶ Ura-Hara fashion ▶ [expl] fashion style associated with a section of the Harajuku neighbourhood of Tokyo |
2. | A 2018-10-05 00:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-04 10:17:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 裏原系 332 https://ja.wikipedia.org/wiki/裏原宿#『裏原系』とされたブランド |
1. |
[n]
▶ oilcan box ▶ [expl] wooden box approx. 37x52x25cm holding two cans of kerosene or oil |
6. | A 2021-06-20 05:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
5. | A* 2021-06-20 00:39:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, isn't it just the object rather than the word that's obscure today? I don't think it needs a tag. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&obs;</misc> |
|
4. | A 2021-06-19 07:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 06:03:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Probably obs or possibly hist rather than obsc. (came across in early Showa book) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2018-10-05 01:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
Comments: | We had them here too. I remember seeing them in Japan 35 years ago. Term is rare now. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>a wooden box, measuring roughly 37cm high, 52cm long, and 25cm deep, that originally held two cans of oil, but later was used for many other purposes (not unlike plastic milk crates today)</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>oilcan box</gloss> +<gloss g_type="expl">wooden box approx. 37x52x25cm holding two cans of kerosene or oil</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ corpse paint (style of face painting associated with black metal bands) ▶ corpsepaint |
2. | A 2018-10-05 02:30:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Corpse_paint |
|
Comments: | People like me need to be told it's to do with bands. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>corpse paint (style of face painting associated with black metal)</gloss> +<gloss>corpse paint (style of face painting associated with black metal bands)</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-05 02:19:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コープス・ペイント https://kanzo.jp/archives/4199 https://www.amazon.co.jp/三善-babymetal- %E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%97%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%88- 4%E7%82%B9%E3%82%BB%E3%83%83%E3%83%88/dp/B01IMM24ZQ "三善 コープスペイント 4点セット" 20 hits (or so) past week on Twitter |
1. |
[n]
▶ kabuki brush (type of powder brush) |
2. | A 2018-10-05 04:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 毛の張り開いた化粧用の刷毛。 |
|
Comments: | Yes, a brush. |
|
1. | A* 2018-10-05 03:57:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 daijr: 毛の開いた化粧用のはけ。 https://en.wikipedia.org/wiki/Kabuki_brush http://en.hakuho-do.co.jp/products/detail335.html GG5 has "powder puff; pad of down" but Google Image indicates to me these are poor translations |
1. |
[n]
▶ goat hair |
4. | A 2022-04-02 01:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-02 00:34:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 山羊毛 4415 ヤギ毛 1004 やぎ毛 104 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤギ毛</keb> |
|
2. | A 2018-10-05 04:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | カシミヤ山羊毛 too. |
|
1. | A* 2018-10-05 04:01:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 山羊毛 30 |
|
Comments: | Commonly used for various traditional brushes |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ stencil print
|
6. | A 2024-04-03 01:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tempted to include pochoir as a gloss, but it's rather rare. |
|
5. | A* 2024-04-03 01:26:50 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2836715">合羽摺り</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>pochoir (type of hand-painted stencil printing)</gloss> +<gloss>stencil print</gloss> |
|
4. | A 2022-01-10 10:12:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>合羽版</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カッパばん</reb> -<re_restr>カッパ版</re_restr> @@ -19,0 +15 @@ +<field>&art;</field> |
|
3. | A 2018-10-05 04:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: カッパ‐ずり【合羽刷り】 (→)合羽版に同じ。 |
|
2. | A* 2018-10-05 04:07:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>カッパ版</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>合羽版</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カッパばん</reb> +<re_restr>カッパ版</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ printing (on paper) with stencils
|
8. | A 2024-04-01 06:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-03-31 22:38:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | pochoir is really just French for stencils. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>pochoir (type of hand-painted stencil printing)</gloss> +<gloss>printing (on paper) with stencils</gloss> |
|
6. | A 2022-01-10 12:05:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -<re_restr>合羽摺り</re_restr> -<re_restr>合羽刷り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カッパずり</reb> -<re_restr>カッパ刷り</re_restr> -<re_restr>カッパ摺り</re_restr> |
|
5. | A 2022-01-10 10:11:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<field>&art;</field> |
|
4. | A 2018-10-05 06:22:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My mistake. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<reb>かっぱすり</reb> +<reb>かっぱずり</reb> @@ -22 +22 @@ -<reb>カッパすり</reb> +<reb>カッパずり</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ squeegee ▶ squilgee |
2. | A 2018-10-05 04:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スクイージー 2308 スキージ 5225 スクイージ 476 スキージー 3061 スキジ 201 スクイジ 105 Some of the EJs mentioned ゴムぞうきん, but it seems rarer. |
|
Comments: | Take your choice. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<reb>スキージー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクイージー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スキジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクイジ</reb> |
|
1. | A* 2018-10-05 04:16:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 km スキージ 227 スクイージ 7 |
1. |
[n]
▶ paintbrush ▶ lacquer brush ▶ pastry brush ▶ basting brush |
2. | A 2018-10-06 15:04:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 塗り刷毛 642 塗りばけ 32 |
|
Comments: | Most of the Google images results for 塗りばけ are pastry brushes. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>塗りばけ</keb> @@ -13 +16,3 @@ -<gloss>dauber</gloss> +<gloss>lacquer brush</gloss> +<gloss>pastry brush</gloss> +<gloss>basting brush</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-05 06:19:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ dressed bread ▶ bread to which something has been added (sandwich, pirogi, etc.) ▶ stuffed bread (rolls, buns, etc.)
|
3. | A 2018-10-07 11:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Common. |
|
2. | A* 2018-10-05 10:45:37 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=惣菜パン&oldid=53500588 |
|
1. | A* 2018-10-05 10:41:48 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/惣菜パン |
|
Comments: | Synonym of 調理パン |
1. |
[n]
▶ tenant farming ▶ sharecropping |
2. | A 2018-10-08 01:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-05 13:57:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
[abbr]
▶ mid-term business plan
|
2. | A 2018-10-06 14:40:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 9316 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2720920">中期経営計画</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2018-10-05 18:07:07 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/中計 |