JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1141750 Active (id: 2062879)

リターンマッチ [gai1] リターン・マッチ
1. [n] {sports}
▶ return match (esp. boxing)
▶ rematch



History:
5. A 2020-03-30 22:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin lists other uses.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>return match (boxing)</gloss>
+<gloss>return match (esp. boxing)</gloss>
4. A* 2020-03-30 15:41:57  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
daijis
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>return match</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>return match (boxing)</gloss>
3. A 2018-10-29 22:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-28 09:15:01 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>rematch</gloss>
1. A 2013-05-11 11:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リターン・マッチ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293060 Active (id: 1989882)
再洗礼
さいせんれい
1. [n]
▶ rebaptism
▶ anabaptism
Cross references:
  ⇐ see: 2836929 再命名【さいめいめい】 2. rebaptism; anabaptism



History:
2. A 2018-10-30 11:02:42  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-10-29 22:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
  Comments:
Earlier gloss was rather off.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>baptism by sprinkling</gloss>
+<gloss>rebaptism</gloss>
+<gloss>anabaptism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343560 Active (id: 1989860)
庶民 [ichi1,news1,nf05]
しょみん [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ common people
▶ ordinary people
▶ masses
Cross references:
  ⇐ see: 2843355 庶人【しょじん】 1. commoner; common people



History:
2. A 2018-10-30 00:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-29 14:08:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>common people</gloss>
+<gloss>ordinary people</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>common people</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443720 Active (id: 1989842)
電波 [ichi1,news1,nf05]
でんぱ [ichi1,news1,nf05] デムパ (nokanji)デンパ (nokanji)
1. (でんぱ only) [n]
▶ radio wave
▶ reception
▶ signal
2. [n,adj-na] [sl]
▶ saying strange things
Cross references:
  ⇒ see: 2549990 電波系【でんぱけい】 1. someone who has wild fantasies; someone who hears voices; someone who is crazy



History:
8. A 2018-10-29 22:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-10-29 15:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "電磁波のうち,周波数3000ギガヘルツ 以下,すなわち波長0.1ミリメートル 以上のもの"
  Comments:
"electromagnetic wave" is too broad. That's 電磁波.
  Diff:
@@ -27,2 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1623840">電磁波</xref>
-<gloss>electromagnetic wave</gloss>
6. A 2017-01-28 10:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-01-08 22:04:57  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a bit colloquial, but 電波が悪い/弱い can be commonly heard.
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>reception</gloss>
+<gloss>signal</gloss>
4. A 2016-02-26 22:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412499034
電波	4040886
デムパ	45822
デンパ	26178
でんぱ	21933
  Comments:
Please don't put kana in the Kanji field.
Could be split.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>デムパ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>デンパ</keb>
-</k_ele>
@@ -21,0 +16,8 @@
+<r_ele>
+<reb>デムパ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デンパ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -22,0 +25 @@
+<stagr>でんぱ</stagr>
@@ -31,0 +35 @@
+<xref type="see" seq="2549990">電波系・でんぱけい</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471370 Active (id: 1989886)
破線
はせん
1. [n]
▶ broken line
▶ dashed line



History:
3. A 2018-10-30 11:22:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2018-10-30 00:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>broken line</gloss>
1. A* 2018-10-29 21:42:28 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/176475/meaning/m0u/破線/
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>dotted line</gloss>
+<gloss>dashed line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530380 Active (id: 1989854)
無線 [ichi1,news1,nf06]
むせん [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ radio (communication)
2. [adj-no,n]
▶ wireless
▶ not using wires
Cross references:
  ⇔ ant: 1541460 有線 1. wired; cabled



History:
2. A 2018-10-30 00:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really sure about the split, but since it's used where we'd say "radio", I think that sense should go first. I see Daijr has "「無線通信」の略。"
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>radio (communication)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -21,4 +25 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>radio (communication)</gloss>
+<gloss>not using wires</gloss>
1. A* 2018-10-29 15:24:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1541460">有線</xref>
@@ -20 +21,4 @@
-<gloss>radio</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>radio (communication)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606490 Active (id: 2161007)
露見 [spec2,news2,nf37] 露顕 [ichi1]
ろけん [spec2,ichi1,news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ discovery (of a plot, misdeed, etc.)
▶ detection
▶ exposure
▶ disclosure

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-10-29 22:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-28 21:58:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>discovery</gloss>
+<gloss>discovery (of a plot, misdeed, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>disclosure</gloss>
1. A 2016-11-09 05:45:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623840 Active (id: 1989839)
電磁波 [news2,nf30]
でんじは [news2,nf30]
1. [n] {physics}
▶ electromagnetic wave



History:
6. A 2018-10-29 22:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-10-29 15:33:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not synonymous with 電波.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1443720">電波・1</xref>
-<xref type="see" seq="1443720">電波・1</xref>
4. A 2018-10-29 15:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>electromagnetic waves</gloss>
+<gloss>electromagnetic wave</gloss>
3. A 2016-10-21 05:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not marked in GG5.
2. A* 2016-10-18 08:59:03  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&physics;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729140 Active (id: 2163418)
縫製 [news1,nf24] 縫成
ほうせい [news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ sewing (by machine)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-10-29 22:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-28 21:53:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>縫成</keb>
@@ -17 +20 @@
-<gloss>sewing</gloss>
+<gloss>sewing (by machine)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759150 Active (id: 1989841)
はしご酒ハシゴ酒梯子酒
はしござけ (はしご酒, 梯子酒)ハシゴざけ (ハシゴ酒)
1. [n]
▶ barhopping
▶ pub crawl
Cross references:
  ⇐ see: 2842542 はしご飲み【はしごのみ】 1. barhopping; pub crawl



History:
2. A 2018-10-29 22:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-28 22:21:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
はしご酒	26452
梯子酒	2116
ハシゴ酒	3698
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ハシゴ酒</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>はしご酒</re_restr>
+<re_restr>梯子酒</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハシゴざけ</reb>
+<re_restr>ハシゴ酒</re_restr>
@@ -15,0 +25 @@
+<gloss>pub crawl</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837890 Active (id: 2061456)
立坑竪坑縦坑立て坑たて坑立抗 [iK]
たてこう
1. [n]
▶ shaft (e.g. in a mine)
▶ pit



History:
3. A 2020-03-16 01:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
たて坑	784  <- Daijirin entry for シャフト has "炭坑のたて坑。"
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>たて坑</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
2. A 2018-10-29 22:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-29 14:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
立坑	20192
竪坑	5629
立て坑	2346
縦坑	3659
立抗	1508
  Comments:
立抗 is incorrect but reasonably common.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>縦坑</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +17,2 @@
-<keb>縦坑</keb>
+<keb>立抗</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925300 Active (id: 2284585)

リベンジリヴェンジ [sk]
1. [n,vs,vi]
▶ revenge
2. [n,vs,vi]
▶ having a second go (at something)
Cross references:
  ⇐ see: 2844129 リベンジマッチ 1. rematch (after an earlier loss)

Conjugations


History:
8. A 2023-11-28 19:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リベンジ	1192129	99.6%
リヴェンジ	4980	0.4%
  Comments:
Definitely begger.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A* 2023-11-28 11:51:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Simpler is begger?
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>making a new attempt where one previously failed</gloss>
+<gloss>having a second go (at something)</gloss>
6. A 2022-07-09 21:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-09 08:19:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I don't think リベンジ can realy mean "determination"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>determination of a loser to win the next time</gloss>
4. A 2018-10-29 22:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009030 Active (id: 1989849)
釣られる
つられる
1. [v1,vi]
▶ to be lured
▶ to be enticed
▶ to be drawn in
▶ to be caught up in
Cross references:
  ⇐ see: 1434120 釣る【つる】 2. to lure in; to tempt; to attract; to entice; to allure

Conjugations


History:
2. A 2018-10-29 22:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-29 15:44:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>to be attracted</gloss>
-<gloss>to get hooked (on)</gloss>
+<gloss>to be enticed</gloss>
+<gloss>to be drawn in</gloss>
+<gloss>to be caught up in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047920 Active (id: 2178699)
税金泥棒税金ドロボー
ぜいきんどろぼう
1. [n] [derog]
▶ tax parasite (e.g. public servant, politician, welfare recipient)
▶ tax thief



History:
8. A 2022-02-14 14:59:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
税金泥棒 	30078
税金ドロボー	3930
税金ドロボウ	944
税金どろぼう	337
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>税金ドロボー</keb>
7. A 2018-10-29 22:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-10-28 13:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://m.huffingtonpost.jp/yoko-
kuroiwa/junpei-yasuda-self-
responsibility_a_23570021/
安田さんを税金泥棒と呼んで、こういう地域に行くジャ
ーナリストを減らすことは、返って、よりたくさんの私
たちの税金が援助機関に無駄に使われることにつながる
のだということを理解してもらいたい。

https://www.japantimes.co.jp/news/2009/02/
05/national/dpjs-maehara-causes-uproar-by-
branding-aso-a-con-man-and-tax-thief/
  Comments:
Maybe better to keep it more literal?
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>tax parasite</gloss>
-<gloss>public servant</gloss>
-<gloss>politician</gloss>
+<gloss>tax parasite (e.g. public servant, politician, welfare recipient)</gloss>
+<gloss>tax thief</gloss>
5. A 2018-04-25 07:59:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<gloss>public servants</gloss>
-<gloss>politicians</gloss>
+<gloss>public servant</gloss>
+<gloss>politician</gloss>
4. A 2014-08-25 02:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125930 Active (id: 1989881)
固定電話
こていでんわ
1. [n]
▶ landline telephone
▶ fixed-line telephone
Cross references:
  ⇐ see: 2836928 有線電話【ゆうせんでんわ】 1. landline telephone; fixed-line telephone
  ⇐ see: 2125950 固電【こでん】 1. landline telephone; fixed-line telephone



History:
4. A 2018-10-30 10:47:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fixed-line phone</gloss>
+<gloss>fixed-line telephone</gloss>
3. A 2018-10-29 22:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-29 14:47:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't need the x-ref.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1250690">携帯電話</xref>
-<gloss>landline phone</gloss>
-<gloss>fixed phone (in contrast to mobile)</gloss>
+<gloss>landline telephone</gloss>
+<gloss>fixed-line phone</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159420 Active (id: 1989824)
無線LAN [spec1] 無線ラン
むせんラン [spec1]
1. [n] {computing}
▶ wireless local area network
▶ wireless LAN
▶ WLAN
Cross references:
  ⇐ see: 2340160 ワイヤレスLAN【ワイヤレスラン】 1. wireless LAN
  ⇐ see: 2827637 Wi-Fi【ワイファイ】 1. Wi-Fi; WiFi; wireless local area network; wireless LAN



History:
2. A 2018-10-29 14:31:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
無線ラン	38584
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無線ラン</keb>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2340160 Active (id: 1989823)
ワイヤレスLAN
ワイヤレスラン
1. [n] {computing}
▶ wireless LAN
Cross references:
  ⇒ see: 2159420 無線LAN 1. wireless local area network; wireless LAN; WLAN



History:
2. A 2018-10-29 14:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2159420">無線LAN</xref>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614300 Active (id: 1989821)
下手上手
へたうまヘタウマ (nokanji)
1. [adj-na,n] [col,uk]
▶ at first glance poor, but on closer examination skillful (of artwork, etc.)
▶ crude but charming
▶ poorly made but captivating



History:
6. A 2018-10-29 14:10:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&col;</misc>
5. A* 2018-10-28 14:30:16 
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,2 +18,2 @@
-<gloss>at first glance poor, but on closer examination not too bad</gloss>
-<gloss>crude but charming (of artwork, etc.)</gloss>
+<gloss>at first glance poor, but on closer examination skillful (of artwork, etc.)</gloss>
+<gloss>crude but charming</gloss>
4. A 2011-03-05 16:00:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-03-05 10:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin
  Comments:
I think the "first glance bad, closer examination not bad" nuance is important. Both Daijirin and GG5 mention it, e.g. GG5 has: "イラストなどが一見下手のようだが実は巧みであるさま".
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>at first glance poor, but on closer examination not too bad</gloss>
2. A* 2011-03-05 09:36:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
i think simpler is better
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>下手上手</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>へたうま</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -9,1 +18,3 @@
-<gloss>A piece of artwork that at first glance appears to lack talent on the creator's part, but upon further reflection shows the artist's personality and skill</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>crude but charming (of artwork, etc.)</gloss>
+<gloss>poorly made but captivating</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694240 Active (id: 1989843)
基礎化粧品
きそけしょうひん
1. [n]
▶ skin-care products



History:
4. A 2018-10-29 22:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-28 14:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think "basic" is needed. The "基礎" is to distinguish it from make-up.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>basic skin-care products</gloss>
+<gloss>skin-care products</gloss>
2. A 2012-03-17 23:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:31:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836927 Active (id: 1989840)
酸素飽和度
さんそほうわど
1. [n] {medicine}
▶ oxygen saturation



History:
2. A 2018-10-29 22:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-28 23:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836928 Active (id: 1989847)
有線電話
ゆうせんでんわ
1. [n]
▶ landline telephone
▶ fixed-line telephone
Cross references:
  ⇒ see: 2125930 固定電話 1. landline telephone; fixed-line telephone



History:
2. A 2018-10-29 22:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Yes, it's what we'd call a "landline".
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>wire telephone</gloss>
+<xref type="see" seq="2125930">固定電話</xref>
+<xref type="see" seq="2125930">固定電話</xref>
+<gloss>landline telephone</gloss>
+<gloss>fixed-line telephone</gloss>
1. A* 2018-10-29 14:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The JEs only have "wire telephone" but I've never used or heard that term before. Is that the best translation?
I considered "landline telephone" but that's 固定電話. Are they the same?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836929 Active (id: 1989883)
再命名
さいめいめい
1. [n]
▶ retronym
Cross references:
  ⇒ see: 2832072 レトロニム 1. retronym
2. [n,vs]
▶ rebaptism
▶ anabaptism
Cross references:
  ⇒ see: 1293060 再洗礼【さいせんれい】 1. rebaptism; anabaptism

Conjugations


History:
3. A 2018-10-30 11:02:52  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2018-10-29 22:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1293060">再洗礼・さいせんれい</xref>
+<xref type="see" seq="1293060">再洗礼・さいせんれい</xref>
+<gloss>rebaptism</gloss>
+<gloss>anabaptism</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-10-29 14:46:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/レトロニム
  Comments:
Not very common but I've come across it more than once.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836930 Active (id: 1989844)
内々示内内示
ないないじないないし
1. [n]
▶ early unofficial heads-up of coming announcement (esp. of change in employment conditions, e.g. transfer or promotion)
Cross references:
  ⇒ see: 1582540 内示 1. unofficial announcement



History:
2. A 2018-10-29 22:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-29 22:11:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
内示	69150
内々示	582
https://m.huffingtonpost.jp/2018/10/25/fuy
uki-aizawa_a_23571100/
"31年間、NHKで記者をやってきて、組織には育てても
らったと思います。感謝しています。だから恨みつらみ
はありません。ただ、今回の異動は不当だと思っていま
す。内々示を受けたときはショックでした。"
https://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q1
4135451509?ccode=ofv&pos=1
”正式な内示の前にする非公式な内示のことです。”

https://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q1
264491327?ccode=ofv&pos=2
”転勤、内々示というのは何%くらい決まりでしょう
か。内々示があっても変更になった方はいらっしゃいま
すか?”
http://ikikatadatabase.com/archives/4610
”2ヶ月前の内示は”内々示”と呼ばれます。(内々定の
内示版です)”

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836931 Active (id: 1989901)
死ぬほど死ぬ程
しぬほど
1. [exp]
▶ to death (bored, scared, etc.)
▶ to distraction
▶ like crazy
▶ like mad
▶ so much
▶ dying (e.g. for a drink)



History:
2. A 2018-10-30 22:37:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>like crazy</gloss>
+<gloss>like mad</gloss>
+<gloss>so much</gloss>
1. A* 2018-10-29 22:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
死ぬほど    504915
死ぬ程    46218
GG5 examples, plus 9 Tanaka examples, e.g
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
  Comments:
V common, but meaning not obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836932 Active (id: 1991481)
大ご馳走大ごちそう大御馳走
おおごちそうだいごちそう
1. [n] [col]
▶ large feast
▶ big meal



History:
3. A 2018-11-24 20:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-23 06:54:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nmrevolution.org/blog2/2015/12/lunch-daigochisou/ 
(note <- url is "dai" not "oo")
"新しく入ったお店は「男の大ごちそう」。大ごちそう??!?意味はよくわかりませんが、力強いです。"
http://nhg.pro.tok2.com/qa/setsubigo1.htm
"いしさんから、コメントをいただきました。
神奈川(秦野地区)ですと“大ごちそう”という言い方をします。
発音では 「おぉ~ごっつぉ~」です。 それに関連していませんか?
方言ということで…。 いかがでしょう。"
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2013/0211/572760.htm
"単に「御馳走様」の方言というよりも「お御馳走」という言葉を「大御馳走(凄い御馳走)」
とする地方があるようですよ。
どなたが、そのような事を言うのか分かりませんが「標準語では御馳走様で充分のはず」と
教えて差し上げては如何でしょうか。"
twitter past week
大ごちそう 5
大ご馳走 23
大御馳走 6
  Comments:
I'm not so sure "だいごちそう" should be marked as ik.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>大ごちそう</keb>
+<keb>大ご馳走</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>大ご馳走</keb>
+<keb>大ごちそう</keb>
@@ -18 +17,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -21,0 +21 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2018-10-29 23:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大ごちそう	3163
大ご馳走	2447
大御馳走	758
おおごちそう	125
だいごちそう	< 20
  Comments:
I realise this compositional but it was suggested to me by a correspondent who found the text-glossing in WWWJDIC didn't handle 大ごちそう, and was also unable to find out whether it was おおごちそう or だいごちそう. I see both readings mentioned in WWW pages, but clearly おおごちそう is more common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml