JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1009310 Active (id: 2283138)
泥々 [iK] 泥泥 [iK]
どろどろ [ichi1] ドロドロ (nokanji) [spec1]
1. [adj-no,adj-na,adv,adv-to] [on-mim,uk]
▶ viscous
▶ mushy
▶ pulpy
▶ thick
▶ slushy
▶ syrupy
▶ sticky
Cross references:
  ⇐ see: 2849574 どろっと 1. thickly; stickily; viscously
2. [adj-no,adj-na] [on-mim,uk]
▶ muddy
▶ dirty (with oil, grease, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1436900 泥 1. mud; slush; (wet) dirt; mire
3. [vs,adv-to] [on-mim,uk]
▶ to be in an ugly state (of emotions, relations, etc.)
▶ to be murky
▶ to be sordid

Conjugations


History:
23. A 2023-11-13 00:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2023-11-13 00:12:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since "thick" has many meanings, I don't think it works well as the first gloss.

The example sentence was indexed to the other ドロドロ entry. I updated it to point to this one (泥々[1]{どろどろ}~)
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>thick</gloss>
@@ -31,0 +31 @@
+<gloss>thick</gloss>
21. A 2023-10-27 22:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
20. A* 2023-10-27 18:02:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Can we remove the priority tag from 泥々?
19. A 2018-10-28 12:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be iK.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232910 Active (id: 2175444)
許容 [ichi1,news1,nf14]
きょよう [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ permission
▶ allowance
▶ acceptance
▶ tolerance
▶ pardon

Conjugations


History:
6. A 2022-01-22 01:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-11-18 00:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-10-26 23:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-26 18:23:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>allowance</gloss>
+<gloss>acceptance</gloss>
+<gloss>tolerance</gloss>
2. A 2013-04-24 22:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, sounds like ちょよう. I have reported it.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290460 Active (id: 2293447)
混戦 [news1,nf10]
こんせん [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ confused fight
▶ free-for-all
▶ melee
2. [n]
▶ close contest
▶ close match

Conjugations


History:
4. A 2024-03-05 11:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-05 08:46:08  penname01
  Refs:
sankoku, smk, meikyo, obunsha, iwakoku
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-10-26 22:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-26 16:39:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -16 +16,8 @@
-<gloss>free-for-all fight</gloss>
+<gloss>confused fight</gloss>
+<gloss>free-for-all</gloss>
+<gloss>melee</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>close contest</gloss>
+<gloss>close match</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357710 Active (id: 1989737)
色合い [news1,nf16] 色合
いろあい [news1,nf16] いろあわい [ok]
1. [n]
▶ colouring
▶ coloring
▶ shade (of colour)
▶ hue
▶ tone
▶ tinge
▶ tint
Cross references:
  ⇐ see: 1357670 色気【いろけ】 1. colouring; coloring; shade of colour (color)
2. [n]
▶ flavour
▶ nuance
▶ feel
▶ sense
▶ look



History:
4. A 2018-10-26 23:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-26 16:36:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>colouring</gloss>
+<gloss>coloring</gloss>
+<gloss>shade (of colour)</gloss>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>tone</gloss>
@@ -26,0 +31,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flavour</gloss>
+<gloss>nuance</gloss>
+<gloss>feel</gloss>
+<gloss>sense</gloss>
+<gloss>look</gloss>
+</sense>
2. A 2010-08-07 22:53:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
1. A* 2010-08-06 20:17:54  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>色合</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いろあわい</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413420 Active (id: 2222688)
大急ぎ [ichi1] 大いそぎ [sK]
おおいそぎ [ichi1]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ great hurry
▶ great haste
▶ rush



History:
5. A 2023-02-24 20:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-24 16:33:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 大急ぎ   │ 241,607 │ 99.1% │
│ 大いそぎ  │     943 │  0.4% │ - sK
│ おおいそぎ │   1,334 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-10-26 22:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-25 23:47:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
大急ぎ	241520	  
大急ぎで	225176	  
大急ぎの	4971
大急ぎな	484
  Comments:
I think this should be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,3 +19,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>urgent</gloss>
-<gloss>pressing</gloss>
+<gloss>great hurry</gloss>
+<gloss>great haste</gloss>
+<gloss>rush</gloss>
1. A 2017-09-28 16:07:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大いそぎ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601030 Active (id: 2190487)
嵌まる填まる [rK] 塡まる [rK] 嵌る [io]
はまる [ichi2] ハマる (nokanji) [spec1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to fit
▶ to get into
▶ to go into
▶ to be fitted with (e.g. door with a window)
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to be fit for (a job, etc.)
▶ to be suited for
▶ to satisfy (conditions)
3. [v5r,vi] [uk]
▶ to fall into
▶ to plunge into
▶ to get stuck
▶ to get caught
4. [v5r,vi] [uk]
▶ to be deceived
▶ to be taken in
▶ to fall into a trap
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to get addicted to
▶ to get deep into
▶ to become crazy about
▶ to become stuck on
Cross references:
  ⇐ see: 2844039 ドハマリ 1. perfect obsession; personal fixation; addiction to (something matching one's tastes)

Conjugations


History:
10. A 2022-06-13 21:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-06-13 14:40:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
嵌まる	12104	0.7%
填まる	1150	0.1%
塡まる	0	0.0% (mk,daijr)
嵌る	62679	3.4%
填る	2249	0.1% not in other dics, removing
はまる	956843	52.4%
ハマる	792469	43.4%


嵌まって	28894	0.6%
填まって	2532	0.1%
塡まって	0	0.0%
嵌って	165722	3.4%
填って	5965	0.1%
はまって	3000984	61.4%
ハマって	1684891	34.5%
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -9,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>塡まる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,4 +16,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>填る</keb>
@@ -66,4 +66,4 @@
-<gloss>to be addicted to</gloss>
-<gloss>to be deep into</gloss>
-<gloss>to be crazy about</gloss>
-<gloss>to be stuck on</gloss>
+<gloss>to get addicted to</gloss>
+<gloss>to get deep into</gloss>
+<gloss>to become crazy about</gloss>
+<gloss>to become stuck on</gloss>
8. A 2018-10-26 23:01:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's right.
7. A* 2018-10-26 03:05:29 
  Comments:
Yes, i think "fitted with" is good, but i just wanted to leave a comment. i think the particles in that sentence are interesting. it is not a "kin no buresuretto" but a "kin ni hamatta", that is "emeralds embedded in gold (of the bracelet)", assuming i understand it right.
6. A 2018-10-24 03:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "fitted with" suits that OK. "embedded" is probably too specific.
  Diff:
@@ -36 +35,0 @@
-<gloss>to be embedded with</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1787160 Active (id: 1989703)
大憲章
だいけんしょう
1. [n]
▶ Magna Carta
Cross references:
  ⇒ see: 2074890 マグナカルタ 1. Magna Carta



History:
1. A 2018-10-26 13:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the Magna Carta</gloss>
+<xref type="see" seq="2074890">マグナカルタ</xref>
+<gloss>Magna Carta</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788620 Active (id: 2223249)
置き去り [news1,nf17] 置去り置きざり [sK] おき去り [sK]
おきざり [news1,nf17]
1. [n]
《usu. as 置き去りにする》
▶ leaving behind
▶ desertion
▶ abandonment
Cross references:
  ⇐ see: 2841157 置き去る【おきさる】 1. to abandon; to leave behind



History:
8. A 2023-02-28 22:56:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-28 21:06:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈置(き)/おき〉〈去り/ざり〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 置き去り │ 378,094 │ 94.7% │
│ 置きざり │   6,559 │  1.6% │ - sK
│ 置去り  │   2,231 │  0.6% │ - (daijr/s)
│ おき去り │     452 │  0.1% │ - add
│ 置ざり  │      28 │  0.0% │
│ おきざり │  11,723 │  2.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>置きざり</keb>
+<keb>置去り</keb>
@@ -13 +13,6 @@
-<keb>置去り</keb>
+<keb>置きざり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おき去り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-10-26 22:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-10-26 15:59:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think "leaving behind" is a better gloss to lead with.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>leaving behind</gloss>
@@ -24,2 +25 @@
-<gloss>leaving behind</gloss>
-<gloss>leaving in the lurch</gloss>
+<gloss>abandonment</gloss>
4. A 2014-09-18 06:42:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, ngrams
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>置去り</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074890 Active (id: 2050098)

マグナカルタマグナ・カルタ
1. [n] Source lang: lat
▶ Magna Carta
Cross references:
  ⇐ see: 1787160 大憲章【だいけんしょう】 1. Magna Carta



History:
5. A 2019-10-17 02:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-pr" to "n" conversion.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2018-10-26 13:49:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="lat"/>
3. A 2017-03-21 16:05:37  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-03-21 13:03:01  lce
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マグナ・カルタ</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pr;</pos>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075810 Active (id: 1989735)
音無しの構え音なしの構え
おとなしのかまえ
1. [exp,n]
▶ making no sound
▶ staying quiet
2. [exp,n]
▶ lying low
▶ saying nothing and waiting for an opportunity



History:
3. A 2018-10-26 22:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-26 17:27:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
G n-grams:
音無しの構え	1774
音なしの構え	871
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>音なしの構え</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,7 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>making no sound</gloss>
+<gloss>staying quiet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249420 Active (id: 1989705)
自治都市
じちとし
1. [n]
▶ commune (of medieval Europe)
▶ autonomous city
Cross references:
  ⇔ see: 2249410 自由都市 2. commune (of medieval Europe)



History:
2. A 2018-10-26 15:25:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2249410">自由都市</xref>
+<xref type="see" seq="2249410">自由都市・2</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>autonomous city</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258900 Active (id: 2079995)

なう
1. [suf,v5u]
《after a noun or adj. stem》
▶ to do ...
Cross references:
  ⇒ see: 1346590 商う【あきなう】 1. to trade in (commercial goods); to deal in; to sell
  ⇒ see: 1478370 伴う【ともなう】 1. to accompany; to go hand in hand with; to be consequent upon

Conjugations


History:
10. A 2020-08-29 08:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming & standardizing.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after a noun or adjective stem</s_inf>
+<s_inf>after a noun or adj. stem</s_inf>
9. A 2020-02-26 10:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving the second sense back to 1089950.
  Diff:
@@ -15,12 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref>
-<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref>
-<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref>
-<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>from ナウ; esp. in status updates on social media</s_inf>
-<gloss>now doing ...</gloss>
-<gloss>in the middle of doing ...</gloss>
-<gloss>currently ...</gloss>
-</sense>
8. A 2018-10-26 12:36:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,3 +20,3 @@
-<gloss>now doing...</gloss>
-<gloss>in the middle of doing...</gloss>
-<gloss>currently...</gloss>
+<gloss>now doing ...</gloss>
+<gloss>in the middle of doing ...</gloss>
+<gloss>currently ...</gloss>
7. A 2018-10-25 08:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I think.
6. A* 2018-10-20 22:11:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen, since this split was not exactly what was suggested.  (i.e., it was suggested that we give this sense of なう its own entry, but 2/3 rule suggests it should go here.)
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396020 Active (id: 1989722)
開発元 [spec1]
かいはつもと [spec1]
1. [n]
▶ developer (of software, video games, etc.)



History:
3. A 2018-10-26 21:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-26 18:14:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.automaton.am/articles/newsjp/20181023-78352/
  Comments:
X-ref and comp tag not needed.
  Diff:
@@ -14,4 +14 @@
-<xref type="see" seq="1945420">発売元</xref>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>developer</gloss>
-<gloss>(software) development agency</gloss>
+<gloss>developer (of software, video games, etc.)</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585820 Active (id: 1989725)
呼起
こき
1. [n,vs]
▶ recollection
▶ calling to mind
Cross references:
  ⇒ see: 1266300 呼び起こす【よびおこす】 2. to call (to mind); to bring back (memories); to evoke; to arouse (e.g. interest)

Conjugations


History:
8. A 2018-10-26 21:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-10-26 16:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "よびおこすこと。「記憶を―する」"
  Comments:
Doesn't refer to the thing recalled.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>something called to mind</gloss>
+<gloss>calling to mind</gloss>
6. A 2010-10-06 18:51:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2010-10-06 18:50:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i swapped the senses, so i'm fixing x-ref to point at the new sense 2
  Diff:
@@ -13,3 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1266300">呼び起こす・よびおこす・1</xref>
-<xref type="see" seq="1266300">呼び起こす・よびおこす・1</xref>
-<xref type="see" seq="1266300">呼び起こす・よびおこす</xref>
+<xref type="see" seq="1266300">呼び起こす・よびおこす・2</xref>
4. A 2010-10-06 18:42:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1266300">よびおこす・1</xref>
-<xref type="see" seq="1266300">よびおこす</xref>
+<xref type="see" seq="1266300">呼び起こす・よびおこす・1</xref>
+<xref type="see" seq="1266300">呼び起こす・よびおこす</xref>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>something called to mind.</gloss>
+<gloss>something called to mind</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836900 Active (id: 1989700)

メンブレ
1. [n] [abbr,sl]
▶ mental breakdown
Cross references:
  ⇒ see: 2836903 メンタルブレイク 1. mental breakdown



History:
3. A 2018-10-26 12:35:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://netyougo.com/yg/6249.html
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2018-10-25 10:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メンブレ	152
メンタルブレイク	446
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>Mental breakdown, burnout</gloss>
+<xref type="see" seq="2836903">メンタルブレイク</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>mental breakdown</gloss>
1. A* 2018-10-25 08:42:45 
  Refs:
https://www.excite.co.jp/News/column_g/20170925/Mycom_freshers__gmd_articles_51555.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836903 Active (id: 1989701)

メンタルブレイクメンタルブレークメンタル・ブレイクメンタル・ブレーク
1. [n] Source lang: eng(wasei) "mental break"
▶ mental breakdown
Cross references:
  ⇐ see: 2836900 メンブレ 1. mental breakdown



History:
2. A 2018-10-26 12:36:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-10-25 10:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メンタルブレイク	446
メンタルブレーク	< 20
  Comments:
0 for メンタルブレイクダウン.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836906 Active (id: 1989723)
受渡日
うけわたしび
1. [n] {finance}
▶ settlement date
▶ delivery date



History:
2. A 2018-10-26 21:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典, etc,
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Settlement date, delivery date.</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>settlement date</gloss>
+<gloss>delivery date</gloss>
1. A* 2018-10-26 01:15:08  Adam Millerchip <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/受渡日
https://faq.sbisec.co.jp/faq_detail.html?id=24948
約定日は、株式の買い注文や売り注文が成立した日、受渡日は、売買の決済をする日となります。売買が成立した場合、約定日から起算して4営業日目が受渡日となります。
「受渡日」とは約定日から3営業日後の注文が決済される日です。 https://kabusyo.com/sihyo/ukewtasi.html
Settlement date: https://www.investopedia.com/terms/s/settlementdate.asp
  Comments:
This currently translates to "verdana" 受 "coming to japan" 渡日. Maybe we should also add "delivery" for 受渡, but it's "settlement date" for investing that I feel is lacking.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836907 Active (id: 2169886)

ストラテジーゲームストラテジー・ゲーム
1. [n] {video games}
▶ strategy game



History:
3. A 2021-12-17 02:05:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>strategy (video) game</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>strategy game</gloss>
2. A 2018-10-26 21:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-26 16:47:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ストラテジーゲーム 
270k googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836908 Active (id: 1989732)
素建て
すだて
1. [n]
▶ external framing (of a building)



History:
2. A 2018-10-26 22:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>framing (of a building, no interior or exterior walls)</gloss>
+<gloss>external framing (of a building)</gloss>
1. A* 2018-10-26 17:43:39  KKrulak
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/素建て
https://en.wikipedia.org/wiki/Framing_(construction)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836909 Active (id: 1989729)
荒壁土
あらかべつち
1. [n]
▶ clay, straw, etc. mix used for rough undercoat of wall
▶ cob
Cross references:
  ⇔ see: 2836910 中塗り土 1. clay, straw, etc. mix used for intermediary wall coating



History:
2. A 2018-10-26 22:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cob_(material)
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see">中塗り土</xref>
-<gloss>clay used for rough undercoat of wall, made from fermented soil, water, and fiber</gloss>
+<xref type="see" seq="2836910">中塗り土</xref>
+<gloss>clay, straw, etc. mix used for rough undercoat of wall</gloss>
+<gloss>cob</gloss>
1. A* 2018-10-26 18:43:51  KKrulak
  Refs:
https://www.t-sakan.com/2015-10-03aratuchi-2/
https://www.kinkikabezai.com/weblog/syohin/post-6286/
  Comments:
The first referenced page provides excellent illustrations and photographs!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836910 Active (id: 1989728)
中塗り土
なかぬりつち
1. [n]
▶ clay, straw, etc. mix used for intermediary wall coating
Cross references:
  ⇔ see: 2836909 荒壁土 1. clay, straw, etc. mix used for rough undercoat of wall; cob



History:
2. A 2018-10-26 22:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>clay used for second/intermediary coat of wall (中塗り) made of soil, water, fiber, and sand</gloss>
+<gloss>clay, straw, etc. mix used for intermediary wall coating</gloss>
1. A* 2018-10-26 18:47:34  KKrulak
  Refs:
https://www.kinkikabezai.com/weblog/syohin/post-6286/
https://www.kinkikabezai.com/weblog/syohin/post-6286/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836911 Active (id: 1989724)
下葺き
したぶき
1. [n]
▶ built-up roofing



History:
2. A 2018-10-26 21:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2018-10-26 19:05:43  KKrulak
  Refs:
https://riverstone-roofing.com/basic/20170411_shitabuki/
https://www.gaf.com/en-us/roofing-products/commercial-roofing-products/built-up
  Comments:
the reference has a good list of construction terms: https://riverstone-roofing.com/basic/20150101_dictionary/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836912 Active (id: 1989730)
岩松
いわまつイワマツ (nokanji)
1. [n]
▶ Selaginella tamariscina (species of spikemoss)
Cross references:
  ⇒ see: 2742970 【いわひば】 1. Selaginella tamariscina (species of spikemoss)



History:
2. A 2018-10-26 22:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
We don't use "another name".
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>イワマツ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>another name for a species of spikemoss</gloss>
+<gloss>Selaginella tamariscina (species of spikemoss)</gloss>
1. A* 2018-10-26 20:37:59  KKrulak
  Refs:
https://kotobank.jp/word/岩松-32728

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836913 Active (id: 1989731)
岩松巌松
がんしょう
1. [n]
▶ pine tree growing on a rock



History:
2. A 2018-10-26 22:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj.
  Comments:
Unidic has 巌松 as a variant of 岩松.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巌松</keb>
1. A* 2018-10-26 20:40:09  KKrulak
  Refs:
https://kotobank.jp/word/岩松-32728

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836914 Active (id: 1989739)

ドロドロどろどろ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rumbling (of thunder, drums, etc.)
▶ booming



History:
1. A 2018-10-26 23:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense 4)
  Comments:
Split from 1009310. See the discussion there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741782 Active (id: 1989726)
帝治
ていじ
1. [male]
▶ Teiji



History:
2. A 2018-10-26 21:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss xml:lang="mas">Teiji</gloss>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>Teiji</gloss>
1. A* 2018-10-26 19:09:55  KKrulak
  Refs:
https://mnamae.jp/p/b_5e1d6cbb.html?ln=
https://ejje.weblio.jp/content/帝治

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml