JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004320 Active (id: 2152875)
こう言う [spec1]
こういう [spec1] こうゆうこーゆー (nokanji)
1. [adj-pn] [uk]
▶ such
▶ this sort of
▶ like this
Cross references:
  ⇐ see: 2202790 こう言った【こういった】 1. this sort of; this type of



History:
9. A 2021-10-20 05:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-20 01:07:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should use those rare kanji 
outside the main entries (i.e. the こう entry)
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>斯ういう</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>斯う言う</keb>
@@ -20,2 +13,0 @@
-<re_restr>こう言う</re_restr>
-<re_restr>斯う言う</re_restr>
7. A 2021-07-09 20:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-09 06:46:47  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

こういう	25181570
こうゆう	559995
こーゆー	317686
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こーゆー</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2018-10-25 19:12:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>this sort of</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1089210 Active (id: 2185764)

ドルメン
1. [n] {archeology}
▶ dolmen
Cross references:
  ⇒ see: 2583860 支石墓 1. dolmen; portal tomb



History:
2. A 2022-05-05 21:49:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&archeol;</field>
1. A 2018-10-25 16:12:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2583860">支石墓</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155270 Active (id: 1989646)
伊勢大神宮
いせだいじんぐう
1. [n]
▶ the Grand Shrines of Ise



History:
5. A 2018-10-25 00:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-10-24 11:23:22 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>伊勢大神</keb>
+<keb>伊勢大神宮</keb>
3. A 2018-10-24 00:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure.
2. A* 2018-10-23 02:53:46 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>伊勢大神宮伊勢神宮</keb>
+<keb>伊勢大神</keb>
1. A* 2018-10-23 02:53:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
伊勢大神宮	1728
伊勢神宮	264712
  Comments:
This is in jmdict while the much more common form 伊勢神宮 is only in jmnedict.
Could I propose we include 伊勢神宮 and maybe the other major -神宮 as well in jmdict?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>伊勢大神宮</keb>
+<keb>伊勢大神宮伊勢神宮</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266270 Active (id: 1989689)
呼び覚ます呼びさます呼覚ます
よびさます
1. [v5s,vt]
▶ to wake up (someone; by calling out)
▶ to awaken
2. [v5s,vt]
▶ to bring back (e.g. memories)
▶ to evoke
▶ to recall

Conjugations


History:
4. A 2018-10-25 21:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-25 19:01:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
呼び覚ます	69930
呼びさます	8040
呼覚ます	        149
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼びさます</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼覚ます</keb>
@@ -13 +19,2 @@
-<gloss>to wake up</gloss>
+<gloss>to wake up (someone; by calling out)</gloss>
+<gloss>to awaken</gloss>
@@ -18,0 +26 @@
+<gloss>to evoke</gloss>
2. A 2015-11-24 07:17:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-11-20 17:16:42  luce
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to bring back (e.g. memories)</gloss>
+<gloss>to recall</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266300 Active (id: 1989690)
呼び起こす [news2,nf41] 呼び起す呼起こす呼起す喚び起こす喚び起す
よびおこす [news2,nf41]
1. [v5s,vt]
▶ to wake (someone) up (by calling for them)
▶ to awaken
2. [v5s,vt]
▶ to call (to mind)
▶ to bring back (memories)
▶ to evoke
▶ to arouse (e.g. interest)
Cross references:
  ⇐ see: 2585820 呼起【こき】 1. recollection; calling to mind

Conjugations


History:
6. A 2018-10-25 21:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the refs have the senses in this order, but all 6 example sentences are for sense 2.
5. A* 2018-10-25 19:05:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to wake someone (by calling for them)</gloss>
+<gloss>to wake (someone) up (by calling for them)</gloss>
@@ -39 +39,3 @@
-<gloss>to remember</gloss>
+<gloss>to bring back (memories)</gloss>
+<gloss>to evoke</gloss>
+<gloss>to arouse (e.g. interest)</gloss>
4. A 2010-10-06 22:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-06 22:29:31  Scott
  Comments:
gg5 has 亡霊を呼び起こす as an example, but nobody else refers to ghosts or spirits, so probably not.
2. A* 2010-10-06 18:49:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
headwords from daijs
  Comments:
all dics have the senses reversed.   does "ghost" really need to be specified?
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<k_ele>
+<keb>喚び起こす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喚び起す</keb>
+</k_ele>
@@ -26,2 +32,2 @@
-<gloss>to call (to mind)</gloss>
-<gloss>to remember</gloss>
+<gloss>to wake someone (by calling for them)</gloss>
+<gloss>to awaken</gloss>
@@ -32,2 +38,2 @@
-<gloss>to wake (e.g. someone, a ghost)</gloss>
-<gloss>to awaken</gloss>
+<gloss>to call (to mind)</gloss>
+<gloss>to remember</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357670 Active (id: 1989691)
色気 [news1,nf20]
いろけ [news1,nf20]
1. [n]
▶ colouring
▶ coloring
▶ shade of colour (color)
Cross references:
  ⇒ see: 1357710 色合い 1. colouring; coloring; shade (of colour); hue; tone; tinge; tint
2. [n]
▶ sex appeal (esp. of women)
▶ sexiness
▶ sexual allure
▶ seductiveness
3. [n]
▶ interest in the opposite sex
▶ sexual feelings
▶ sexual urge
4. [n]
▶ charm
▶ elegance
▶ romance
▶ graciousness
5. [n]
▶ feminine presence
6. [n]
▶ desire
▶ interest
▶ ambition
▶ inclination



History:
4. A 2018-10-25 21:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed. I see that of my JEs only GG5 has sense 1 at all.
3. A* 2018-10-25 19:28:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
More senses.
One of the sentences is incorrectly tagged as sense 1 instead of 2.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1357710">色合い</xref>
@@ -18,2 +19 @@
-<gloss>shade of colour</gloss>
-<gloss>shade of color</gloss>
+<gloss>shade of colour (color)</gloss>
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>sex appeal (esp. women)</gloss>
-<gloss>interest in the opposite sex</gloss>
-<gloss>sensuality</gloss>
+<gloss>sex appeal (esp. of women)</gloss>
+<gloss>sexiness</gloss>
+<gloss>sexual allure</gloss>
@@ -27,3 +26,0 @@
-<gloss>glamor</gloss>
-<gloss>glamour</gloss>
-<gloss>sexual passion</gloss>
@@ -32,0 +30,8 @@
+<gloss>interest in the opposite sex</gloss>
+<gloss>sexual feelings</gloss>
+<gloss>sexual urge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>charm</gloss>
+<gloss>elegance</gloss>
@@ -34,2 +39,5 @@
-<gloss>poetry</gloss>
-<gloss>charm</gloss>
+<gloss>graciousness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>feminine presence</gloss>
@@ -40,0 +49 @@
+<gloss>ambition</gloss>
@@ -42 +50,0 @@
-<gloss>ambition</gloss>
2. A 2012-08-24 12:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-19 10:29:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
front “sex appeal” on sense 2
“esp. women” (daijr notes “esp. women”, GG5’s examples are primarily women, but one male example as well)
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>sex appeal (esp. women)</gloss>
@@ -24,1 +25,0 @@
-<gloss>sex appeal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413420 Active (id: 2222688)
大急ぎ [ichi1] 大いそぎ [sK]
おおいそぎ [ichi1]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ great hurry
▶ great haste
▶ rush



History:
5. A 2023-02-24 20:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-24 16:33:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 大急ぎ   │ 241,607 │ 99.1% │
│ 大いそぎ  │     943 │  0.4% │ - sK
│ おおいそぎ │   1,334 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-10-26 22:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-25 23:47:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
大急ぎ	241520	  
大急ぎで	225176	  
大急ぎの	4971
大急ぎな	484
  Comments:
I think this should be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,3 +19,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>urgent</gloss>
-<gloss>pressing</gloss>
+<gloss>great hurry</gloss>
+<gloss>great haste</gloss>
+<gloss>rush</gloss>
1. A 2017-09-28 16:07:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大いそぎ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435380 Active (id: 1990181)
定める [ichi1,news1,nf15]
さだめる [ichi1,news1,nf15]
1. [v1,vt]
▶ to decide
▶ to determine
Cross references:
  ⇐ see: 2836899 定む【さだむ】 1. to decide; to determine
2. [v1,vt]
▶ to establish
▶ to lay down
▶ to prescribe
▶ to provide
▶ to stipulate
Cross references:
  ⇐ see: 2836899 定む【さだむ】 2. to establish; to lay down; to prescribe; to provide; to stipulate
3. [v1,vt]
▶ to bring peace (to)
▶ to make peaceful
Cross references:
  ⇐ see: 2836899 定む【さだむ】 3. to bring peace (to); to make peaceful

Conjugations


History:
3. A 2018-11-04 02:45:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-10-25 03:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2018-10-25 03:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Split and add senses.
I'm approving to pin down xrefs, then reopening.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to establish</gloss>
@@ -22,0 +22,15 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to establish</gloss>
+<gloss>to lay down</gloss>
+<gloss>to prescribe</gloss>
+<gloss>to provide</gloss>
+<gloss>to stipulate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to bring peace (to)</gloss>
+<gloss>to make peaceful</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448810 Active (id: 1999873)
当たる [ichi1,news2,nf35] 当る中る中たる
あたる [ichi1,news2,nf35]
1. [v5r,vi]
▶ to be hit
▶ to strike
Cross references:
  ⇔ ant: 1203270 外す 5. to miss (a target, chance, punch, etc.)
2. [v5r,vi]
▶ to touch
▶ to be in contact
▶ to be affixed
3. [v5r,vi]
▶ to be equivalent to
▶ to be applicable
▶ to apply to
4. [v5r,vi]
▶ to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.)
5. [v5r,vi]
▶ to be selected (in a lottery, etc.)
▶ to win
6. [v5r,vi]
▶ to be successful
▶ to go well
▶ to be a hit
7. [v5r,vi]
▶ to face
▶ to confront
8. [v5r,vi]
▶ to lie (in the direction of)
9. [v5r,vi]
▶ to undertake
▶ to be assigned
10. [v5r,vi]
▶ to be stricken (by food poisoning, heat, etc.)
▶ to be afflicted
11. [v5r,vi]
▶ to be called on (e.g. by a teacher)
12. [v5r,vi]
▶ to treat (esp. harshly)
▶ to lash out at
Cross references:
  ⇐ see: 1365880 辛く当たる【つらくあたる】 1. to treat badly
13. [v5r,vi]
《as 〜するには当たらない, etc.》
▶ to be unnecessary
14. [v5r,vi] {baseball}
《usu. as 当たっている》
▶ to be hitting well
▶ to be on a hitting streak
15. [v5r,vi]
▶ to feel a bite (in fishing)
16. [v5r,vi]
▶ (of fruit, etc.) to be bruised
▶ to spoil
17. [v5r,vt]
▶ to feel (something) out
▶ to probe into
▶ to check (i.e. by comparison)
18. [v5r,vt]
▶ to shave
19. [v5r,vt]
《as 〜の〜に当たる》
▶ to be a relative of a person
▶ to be a ... in relation to ...
▶ to stand in a relationship

Conjugations


History:
15. A 2019-03-07 23:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -115 +115 @@
-<gloss>(in fishing) to feel a bite</gloss>
+<gloss>to feel a bite (in fishing)</gloss>
14. A 2019-01-29 11:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's clear enough.
13. A* 2019-01-29 10:10:42 
  Comments:
Clearer phrasing?
"to be (aunt, niece, boss) to (person)"
12. A* 2019-01-29 09:27:07 
  Refs:
大辞泉 ②㋐
  Comments:
「この人は富菜 夕子(とみな ゆうこ)さん。主任看護婦、つまり梨帆さんの上司にあたる人だ。」
  Diff:
@@ -139,0 +140 @@
+<gloss>to be a ... in relation to ...</gloss>
11. A 2018-10-25 04:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nothing wrong with "upon".
  Diff:
@@ -90 +90 @@
-<gloss>to be called on (by the teacher)</gloss>
+<gloss>to be called on (e.g. by a teacher)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509430 Active (id: 1989678)
[ichi1]
べつ [ichi1] べち [ok]
1. [n]
▶ distinction
▶ difference
▶ discrimination
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ separate
▶ different
▶ another
▶ extra
3. [n]
《oft. as 別として》
▶ exception
▶ exclusion
Cross references:
  ⇒ see: 2235320 別として 1. other than; except for; aside from; apart from; save for
4. [n-suf]
▶ classified by
▶ ranked by
▶ according to
Cross references:
  ⇒ see: 2816830 男女別 1. by gender; according to gender; gender-segregated



History:
7. A 2018-10-25 16:05:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<xref type="see" seq="2362320">主題別シソーラス・しゅだいべつシソーラス</xref>
+<xref type="see" seq="2816830">男女別</xref>
6. A 2018-10-24 05:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<xref type="see" seq="1905880">府県別人口</xref>
+<xref type="see" seq="2362320">主題別シソーラス・しゅだいべつシソーラス</xref>
5. A 2018-10-05 02:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That works - we have 別として as an entry.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<xref type="see" seq="2235320">別として</xref>
4. A* 2018-10-03 18:55:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
I think "exception" should be its own sense.
"公私の別" and "筋は別としてその本はおもしろかった" are quite different uses of 別.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -22 +20 @@
-<gloss>exception</gloss>
+<gloss>discrimination</gloss>
@@ -25,0 +24,5 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>separate</gloss>
+<gloss>different</gloss>
+<gloss>another</gloss>
@@ -27,2 +30,6 @@
-<gloss>additional</gloss>
-<gloss>another</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>oft. as 別として</s_inf>
+<gloss>exception</gloss>
+<gloss>exclusion</gloss>
3. A* 2018-10-03 01:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, ルミナス
  Comments:
All refs break this into 2-5 senses. Both GG5 and 中辞典 have the suffix as a separate entry.
There are 152 sentences linked to this, so when/if thsi settles down I'll reindex some.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,3 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -24,5 +21,0 @@
-<gloss>different</gloss>
-<gloss>another</gloss>
-<gloss>particular</gloss>
-<gloss>separate</gloss>
-<gloss>extra</gloss>
@@ -30,0 +24,14 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>extra</gloss>
+<gloss>additional</gloss>
+<gloss>another</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1905880">府県別人口</xref>
+<xref type="see" seq="1905880">府県別人口</xref>
+<gloss>classified by</gloss>
+<gloss>ranked by</gloss>
+<gloss>according to</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633900 Active (id: 2151115)
抜け目 [news2,nf43] 抜目 [io]
ぬけめ [news2,nf43]
1. [n]
▶ imprudence
▶ oversight
▶ omission
▶ mistake
Cross references:
  ⇒ see: 2246530 抜け目がない 1. shrewd; astute; cunning; alert



History:
5. A 2021-10-11 20:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
抜け目	81153
抜目	1174
  Comments:
We tend to tag okurigana-less forms as io if they're not in daijr or daijs (as is the case here).
Shinmeikai always includes a form without okurigana.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A* 2021-10-11 07:17:39 
  Refs:
Shimeikai
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO65222430Q0A021C2BC8000/
日本はなくなって、その代わりに、無機的な、からっぽな、ニュートラルな、中間色の、富裕な、抜目がない、或(あ)る経済的大国が極東の一角に残るのであろう
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抜目</keb>
3. A 2018-10-25 16:08:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2246530">抜け目がない</xref>
2. A 2018-10-25 00:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-24 17:56:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>an oversight</gloss>
+<gloss>oversight</gloss>
+<gloss>omission</gloss>
+<gloss>mistake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654480 Active (id: 1989662)
診察料
しんさつりょう
1. [n]
▶ consultation fee
▶ doctor's fee



History:
1. A 2018-10-25 06:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>consultation or doctor's fee</gloss>
+<gloss>consultation fee</gloss>
+<gloss>doctor's fee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753620 Active (id: 1989908)
涎掛けよだれ掛け
よだれかけヨダレカケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bib
▶ drool bib
Cross references:
  ⇐ see: 2830613 ビブ 1. bib (e.g. for infants)



History:
11. A 2018-10-31 02:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, let's close it now.
10. A* 2018-10-30 20:12:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(didn't mean to actually include it)
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>涎掛</keb>
9. A* 2018-10-30 20:11:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs has "涎掛(け)" but the け-less version isn't very common:
ng
涎掛け	3923
涎掛	149
よだれ掛け	3598
よだれ掛	106
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涎掛</keb>
8. A* 2018-10-30 20:07:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij "drool bib"
https://www.billybibs.com/what-is-a-drool-bib
"A drool bib has one job: absorb a baby’s drool. As far as its practical purpose, that’s pretty much it. Because a drool bib isn’t for 
catching food, it doesn’t have to protect the entire front of your child’s torso or come with a big pocket in front. It only needs to 
cover a baby’s neck and chest."
google images for よだれかけ show both hard plastic bibs (which catch food) and soft drool bibs.
  Comments:
OK, but it's not "esp. for infants and statues" - the use on statues is incidental and mentioning it seems encyclopedic to me (daij, etc. 
make no mention of it).
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>bib (esp. for infants and statues)</gloss>
+<gloss>bib</gloss>
+<gloss>drool bib</gloss>
7. A* 2018-10-30 00:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/bib
  Comments:
I think it's needed. "bib" has other meanings.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>bib</gloss>
+<gloss>bib (esp. for infants and statues)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798850 Active (id: 1989648)
初物 [news2,nf44]
はつもの [news2,nf44]
1. [n]
▶ first of the season (e.g. produce, catch)
2. [n]
▶ virgin



History:
4. A 2018-10-25 01:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-24 10:53:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>virgin</gloss>
+</sense>
2. A 2011-08-31 20:00:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-31 15:09:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add pos [adj-no]
* Clarify wording
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>first produce of the season</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>first of the season (e.g. produce, catch)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007770 Active (id: 2181954)

がめつい
1. [adj-i] [col]
▶ greedy
▶ grasping
▶ tightfisted
▶ predatory (e.g. business)
▶ calculating
▶ avaricious
Cross references:
  ⇐ see: 2142030 がめ子【がめこ】 1. chintzy, money-grubbing girl

Conjugations


History:
4. A 2022-03-23 04:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems to be the only ref to tag it.
3. A* 2022-03-23 04:39:27  Opencooper
  Refs:
meikyo: 〔俗〕
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2018-10-25 00:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-24 17:15:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>predatory</gloss>
+<gloss>tightfisted</gloss>
+<gloss>predatory (e.g. business)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057270 Active (id: 1989650)
乗っける載っける
のっける
1. [v1,vt] [col]
▶ to place on (something)
Cross references:
  ⇒ see: 1600270 乗せる 1. to place on (something)
2. [v1,vt] [col]
▶ to give (someone) a ride
▶ to give a lift
▶ to pick up
▶ to help on board
Cross references:
  ⇒ see: 1600270 乗せる 2. to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board

Conjugations


History:
5. A 2018-10-25 01:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1600270">乗せる・2</xref>
4. A* 2018-10-24 15:51:05 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to give (someone) a ride</gloss>
+<gloss>to give a lift</gloss>
+<gloss>to pick up</gloss>
+<gloss>to help on board</gloss>
+</sense>
3. A 2012-08-22 22:20:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synch with のせる
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1600270">乗せる</xref>
+<xref type="see" seq="1600270">乗せる・1</xref>
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>to place (something) on (something)</gloss>
+<gloss>to place on (something)</gloss>
2. A* 2012-08-22 13:41:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
[col] – casual/corruption of のせる
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136910 Active (id: 2213045)

にして
1. [exp] [form]
▶ in (a period of time, manner)
▶ at (a time, stage in life, etc.)
▶ while
Cross references:
  ⇐ see: 2424740 して 1. by (indicating means of action); as (a group, etc.)
2. [exp] [form]
▶ despite
▶ although
▶ even
3. [exp] [form]
▶ as well as
▶ (both) ... and ...
4. [exp] [arch]
▶ at (a location)
▶ in
▶ on



History:
5. A 2022-11-06 22:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene submitted it with that sense in early 2007, quoting a Goo dictionary entry (now not available) and a couple of sentences.
I'll reindex the sentences.
4. A* 2022-11-06 01:22:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij, DAJG
  Comments:
I don't know where the "only; just because" sense came from.
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<gloss>only</gloss>
-<gloss>just because</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>in (a period of time, manner)</gloss>
+<gloss>at (a time, stage in life, etc.)</gloss>
+<gloss>while</gloss>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>despite</gloss>
@@ -19,2 +23,3 @@
-<gloss>at (place, time)</gloss>
-<gloss>in (time span)</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>as well as</gloss>
+<gloss>(both) ... and ...</gloss>
@@ -24,3 +29,4 @@
-<gloss>and then</gloss>
-<gloss>moreover</gloss>
-<gloss>furthermore</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>at (a location)</gloss>
+<gloss>in</gloss>
+<gloss>on</gloss>
3. A 2018-10-25 08:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very difficult to come up with brief translations. GG5 cops out entirely and has 20 examples.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>and then</gloss>
+<gloss>moreover</gloss>
+<gloss>furthermore</gloss>
+</sense>
2. A* 2018-10-12 08:13:17  Markus O. <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉:
…であって。「人にして人にあらず」

大辞林:
上のことをはっきりと言い定め、さらに次の事に言い及ぶのに用いられる。…で。…であって。…であって、しかも。
  Comments:
Seems to be missing the sense "and".
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258900 Active (id: 2079995)

なう
1. [suf,v5u]
《after a noun or adj. stem》
▶ to do ...
Cross references:
  ⇒ see: 1346590 商う【あきなう】 1. to trade in (commercial goods); to deal in; to sell
  ⇒ see: 1478370 伴う【ともなう】 1. to accompany; to go hand in hand with; to be consequent upon

Conjugations


History:
10. A 2020-08-29 08:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming & standardizing.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after a noun or adjective stem</s_inf>
+<s_inf>after a noun or adj. stem</s_inf>
9. A 2020-02-26 10:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving the second sense back to 1089950.
  Diff:
@@ -15,12 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref>
-<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref>
-<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref>
-<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>from ナウ; esp. in status updates on social media</s_inf>
-<gloss>now doing ...</gloss>
-<gloss>in the middle of doing ...</gloss>
-<gloss>currently ...</gloss>
-</sense>
8. A 2018-10-26 12:36:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,3 +20,3 @@
-<gloss>now doing...</gloss>
-<gloss>in the middle of doing...</gloss>
-<gloss>currently...</gloss>
+<gloss>now doing ...</gloss>
+<gloss>in the middle of doing ...</gloss>
+<gloss>currently ...</gloss>
7. A 2018-10-25 08:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I think.
6. A* 2018-10-20 22:11:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen, since this split was not exactly what was suggested.  (i.e., it was suggested that we give this sense of なう its own entry, but 2/3 rule suggests it should go here.)
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362320 Deleted (id: 1989647)
主題別シソーラス
しゅだいべつシソーラス
1. [n] {computing}
▶ thematical thesaurus



History:
3. D 2018-10-25 01:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2018-10-24 10:43:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: no matches
378 googits (almost all EDICT)
  Comments:
This is even more obscure than 府県別人口.
How about using 男女別 for that sense of 別?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389120 Active (id: 1989682)
抱き合わせ販売抱合せ販売抱き合せ販売
だきあわせはんばい
1. [n,vs]
▶ tie-in sale
▶ product bundle

Conjugations


History:
5. A 2018-10-25 16:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"抱き合わせで販売" exists as part of expressions like "〇〇を抱き合せで販売する" but it certainly doesn't belong here. Thanks for the correction.
4. A* 2018-10-25 13:21:13  Kim Ahlström <...address hidden...>
  Comments:
The で looks like a typo. Couldn't find any credible Google matches for it. Sanseido has an entry only for 抱き合わせ. GG5 has 抱き合わせ販売 under 抱き合わせ, but with not reading information.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>抱き合せで販売</keb>
+<keb>抱き合せ販売</keb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>だきあわせではんばい</reb>
+<reb>だきあわせはんばい</reb>
3. A 2018-03-23 05:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-22 21:27:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Comments:
Not a computing term.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>抱き合わせ販売</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抱合せ販売</keb>
+</k_ele>
@@ -13,2 +19,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>bundle (goods for sale)</gloss>
+<gloss>tie-in sale</gloss>
+<gloss>product bundle</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528880 Active (id: 2152426)
明代
みんだい
1. [n] [hist]
▶ Ming period (China; 1368-1644)
▶ Ming era
Cross references:
  ⇒ see: 2207640 明 1. Ming dynasty (of China; 1368-1644)



History:
7. A 2021-10-17 06:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-16 22:44:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 唐代.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2207640">明・みん</xref>
+<xref type="see" seq="2207640">明</xref>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>Ming dynasty (of China; 1368-1644)</gloss>
+<gloss>Ming period (China; 1368-1644)</gloss>
+<gloss>Ming era</gloss>
5. A 2021-10-15 11:06:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Ming dynasty (China, 1368-1644)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Ming dynasty (of China; 1368-1644)</gloss>
4. A 2019-02-05 12:28:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ming dynasty</gloss>
+<gloss>Ming dynasty (China, 1368-1644)</gloss>
3. A 2018-10-25 08:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ming dinasty</gloss>
+<gloss>Ming dynasty</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826273 Active (id: 2270418)
鍵盤ハーモニカ
けんばんハーモニカ
1. [n]
▶ melodica
▶ keyboard harmonica
▶ [tm] Pianica
Cross references:
  ⇐ see: 1106380 ピアニカ 1. Pianica; melodica



History:
6. A 2023-06-01 23:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-01 17:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I added "blow-organ" and "keyboard harmonica" in 2018 but they've since been removed from the Wikipedia article. I can't find another source for these names outside of articles that were probably quoting Wikipedia. Pianica is a trademark owned by Yamaha.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>pianica</gloss>
-<gloss>blow-organ</gloss>
@@ -15,0 +14 @@
+<gloss g_type="tm">Pianica</gloss>
4. A 2018-10-25 00:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-24 11:11:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Melodica
  Comments:
More common names.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>melodica</gloss>
+<gloss>pianica</gloss>
+<gloss>blow-organ</gloss>
2. A 2014-12-12 00:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826857 Active (id: 1989680)

メンブレンメンブレインメンブレーン
1. [n]
▶ membrane



History:
4. A 2018-10-25 16:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2018-10-25 10:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メンブレン	22724
メンブレーン	290
メンブレイン	1033
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メンブレイン</reb>
2. A 2015-02-28 16:32:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-02-26 04:52:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Eijiro, Kagaku, Dneshi, etc. N-grams (22k)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836832 Deleted (id: 1991029)
2年縛り二年縛り
にねんしばり
1. [n]
▶ automatically-renewing 2-year smartphone contract (with limited cancellation window and high early cancellation fees)



History:
11. D 2018-11-18 06:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, the additional sense for 縛り has been approved, so this can go.
10. D* 2018-11-16 05:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/縛り_(携帯電話)
  Comments:
I've come around to Robin's position on this one, and proposed an extra sense to the 縛り entry. I think it will work OK.
9. A* 2018-10-31 23:06:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hokkaido-np.co.jp/article/237467
"携帯「縛り」に規制を 新規会社が要望、総務省特別委で"
  Comments:
How about using the same gloss but without "2-year"? I would maybe change it to "form of automatically-renewing mobile phone contract with a limited cancellation window and high early cancellation fees".
We could add a note like "usu. as 2年縛り or 4年縛り".
Given that it's not always in the form "2年縛り", I think this is a better approach.
8. A* 2018-10-31 04:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't see how anything meaningful can be added to 縛り which would help someone decode 2年縛り satisfactorily. It's really a very elliptical term.
7. A* 2018-10-25 23:17:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/縛り_(携帯電話)
  Comments:
Can't we just add a sense to 縛り? This looks like a pretty odd entry to me. There's also 4年縛り.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836879 Active (id: 1989651)
事を荒立てる
ことをあらだてる
1. [exp,v1]
▶ to make trouble
▶ to rock the boat
▶ to make waves
▶ to aggravate a situation

Conjugations


History:
5. A 2018-10-25 01:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5
  Comments:
OK then.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to make trouble</gloss>
+<gloss>to rock the boat</gloss>
+<gloss>to make waves</gloss>
4. A* 2018-10-24 09:29:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
事を構える entry:
"争い事を起こそうとする。事を荒立てる。"
Another daijs example has "物事を荒立てる"
g ng
物事を荒立てる	35
事を荒立てる	3900
_
事を構える	2942
物事を構える	No matches
構える	590434

daij and prog all have "事を-・てる" in their examples for "荒立てる"
  Comments:
I think it's probably worth including.
3. A* 2018-10-24 05:29:50  huixing
  Comments:
荒立てる itself is not enough.
2. A* 2018-10-24 03:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
事を荒立てる	3900
荒立てる	6472
事を荒立てない	2361
  Comments:
We have 荒立てる already. I feel the 事を~ variant is a bit obvious.
1. A* 2018-10-24 03:23:17  huixing
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/事を荒立てる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836882 Active (id: 1990172)
涎ものよだれ物涎もん涎物
よだれもの (涎もの, よだれ物, 涎物)よだれもん (よだれ物, 涎もん, 涎物)
1. [n] [uk]
▶ very attractive thing
▶ something to drool over



History:
4. A 2018-11-04 02:38:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-10-25 06:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
よだれもん	3530
よだれもの	7173
よだれ物	1203
涎物	619
涎もん	633
涎もの	1894
  Comments:
Could be split, but I think this is OK.
  Diff:
@@ -3,0 +4,18 @@
+<k_ele>
+<keb>涎もの</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よだれ物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涎もん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涎物</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>よだれもの</reb>
+<re_restr>涎もの</re_restr>
+<re_restr>よだれ物</re_restr>
+<re_restr>涎物</re_restr>
+</r_ele>
@@ -5,0 +24,3 @@
+<re_restr>よだれ物</re_restr>
+<re_restr>涎もん</re_restr>
+<re_restr>涎物</re_restr>
@@ -8,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -10 +32 @@
-<gloss>thing attractive as to drooling</gloss>
+<gloss>something to drool over</gloss>
2. A* 2018-10-24 09:25:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
よだれもん	3530
よだれもの	7173
よだれ物	        1203
1. A* 2018-10-24 05:18:01  huixing
  Refs:
bing 95,300 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836885 Active (id: 2106365)
V字回復
ブイじかいふく
1. [n,vs] {economics}
▶ V-shaped recovery
▶ sharp recovery
Cross references:
  ⇐ see: 2849690 K字回復【ケイじかいふく】 1. K-shaped recovery (parts of the economy recovering from recession at different rates, times or magnitudes)

Conjugations


History:
3. A 2021-06-25 23:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&econ;</field>
2. A 2018-10-25 01:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>v shape recovery</gloss>
+<gloss>V-shaped recovery</gloss>
+<gloss>sharp recovery</gloss>
1. A* 2018-10-24 05:34:08  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/V字回復-615482

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836889 Active (id: 1989657)
野菜室
やさいしつ
1. [n]
▶ crisper (e.g. in refrigerator)
▶ vegetable drawer
▶ produce compartment
Cross references:
  ⇐ see: 2845170 野菜庫【やさいこ】 1. crisper (e.g. in refrigerator); vegetable drawer; produce compartment



History:
2. A 2018-10-25 05:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: "〔冷蔵庫の〕 a crisper; (引き出し式の) a crisper drawer."
  Comments:
Had me stumped at first. Perhaps 室/しつ needs a sense of "compartment".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>crisper (e.g. in refrigerator)</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>produce drawer</gloss>
+<gloss>produce compartment</gloss>
1. A* 2018-10-24 06:26:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

野菜庫	2609
野菜室	75181

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836895 Active (id: 2171083)
何処から何処まで
どこからどこまで
1. [exp] [uk]
▶ all over (the place)
▶ throughout
▶ everywhere
▶ every inch
▶ every part
▶ from head to toe
▶ from start to end



History:
6. A 2021-12-25 08:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典t: all over 《the place》; throughout 《the country》
  Comments:
Seems ok. I think it's useful.
5. A* 2021-12-20 06:12:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105226
  Comments:
is "all over the poace" really correct? not sure this should be an entry
4. A 2018-10-25 08:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Overwhelming case made there.
3. D* 2018-10-25 07:14:26 
2. A 2018-10-25 06:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典. G n-grams: 
どこからどこまで	107276
何処から何処まで	3580
  Comments:
The literal first sense doesn't really fit in.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何処から何処まで</keb>
+</k_ele>
@@ -9,4 +12,4 @@
-<gloss>from where to where</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>all over (the place)</gloss>
+<gloss>throughout</gloss>
+<gloss>everywhere</gloss>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>from start to end</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836896 Active (id: 1989660)
一人にする独りにする
ひとりにする
1. [exp,vs-i]
《oft. 一人にして》
▶ to leave (someone) alone
▶ to leave to oneself
▶ to leave (someone) be

Conjugations


History:
6. A 2018-10-25 06:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-10-25 05:14:23 
  Comments:
a translator might use 'leave me be!' to trwnslate this
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to leave (someone) be</gloss>
4. A 2018-10-25 03:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一人にする	8409
一人にして	27516
一人にしてくれ	3232
一人にしておく	2307
  Comments:
14 sentences use 一人にして.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>to leave (sb) alone</gloss>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<s_inf>oft. 一人にして</s_inf>
+<gloss>to leave (someone) alone</gloss>
3. A* 2018-10-24 14:38:19 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to leave to oneself</gloss>
2. A* 2018-10-24 14:32:49 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=独りに
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>独りにする</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>to be left alone</gloss>
+<gloss>to leave (sb) alone</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836897 Active (id: 1989641)

ドルマン
1. [n]
▶ dolman (clothing style)



History:
2. A 2018-10-25 00:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not to be confused with ドルメン.
1. A* 2018-10-24 17:55:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典
  Comments:
We have ドルマンスリーブ but ドルマン often appears on its own.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836898 Active (id: 1989663)
診察所
しんさつしょ
1. [n]
▶ medical office
▶ (out-patient) clinic



History:
2. A 2018-10-25 06:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
診察所	3113
診察室	317637
  Comments:
A bit marginal.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>medical office, (out-patient) clinic, infirmary, dispensary</gloss>
+<gloss>medical office</gloss>
+<gloss>(out-patient) clinic</gloss>
1. A* 2018-10-24 19:53:11  KKrulak
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/診療所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836899 Active (id: 1989654)
定む
さだむ
1. [v2m-s]
▶ to decide
▶ to determine
Cross references:
  ⇒ see: 1435380 定める【さだめる】 1. to decide; to determine
2. [v2m-s]
▶ to establish
▶ to lay down
▶ to prescribe
▶ to provide
▶ to stipulate
Cross references:
  ⇒ see: 1435380 定める【さだめる】 2. to establish; to lay down; to prescribe; to provide; to stipulate
3. [v2m-s]
▶ to bring peace (to)
▶ to make peaceful
Cross references:
  ⇒ see: 1435380 定める【さだめる】 3. to bring peace (to); to make peaceful



History:
2. A 2018-10-25 03:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj and Daijirin simply point to 定める, so I'm aligining with that.
  Diff:
@@ -12,6 +12,21 @@
-<xref type="see" seq="1254180">決める・1</xref>
-<xref type="see" seq="1226160">議論</xref>
-<xref type="see" seq="1316830">治める・2</xref>
-<gloss>to decide, determine</gloss>
-<gloss>to discuss, debate</gloss>
-<gloss>to settle/calm (down), appease</gloss>
+<xref type="see" seq="1435380">定める・さだめる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1435380">定める・さだめる・1</xref>
+<gloss>to decide</gloss>
+<gloss>to determine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v2m-s;</pos>
+<xref type="see" seq="1435380">定める・さだめる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1435380">定める・さだめる・2</xref>
+<gloss>to establish</gloss>
+<gloss>to lay down</gloss>
+<gloss>to prescribe</gloss>
+<gloss>to provide</gloss>
+<gloss>to stipulate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v2m-s;</pos>
+<xref type="see" seq="1435380">定める・さだめる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1435380">定める・さだめる・3</xref>
+<gloss>to bring peace (to)</gloss>
+<gloss>to make peaceful</gloss>
1. A* 2018-10-24 20:50:21  KKrulak
  Refs:
https://kobun.weblio.jp/content/定む
  Comments:
I welcome any improvement in the definitions

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836900 Active (id: 1989700)

メンブレ
1. [n] [abbr,sl]
▶ mental breakdown
Cross references:
  ⇒ see: 2836903 メンタルブレイク 1. mental breakdown



History:
3. A 2018-10-26 12:35:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://netyougo.com/yg/6249.html
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2018-10-25 10:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メンブレ	152
メンタルブレイク	446
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>Mental breakdown, burnout</gloss>
+<xref type="see" seq="2836903">メンタルブレイク</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>mental breakdown</gloss>
1. A* 2018-10-25 08:42:45 
  Refs:
https://www.excite.co.jp/News/column_g/20170925/Mycom_freshers__gmd_articles_51555.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836901 Active (id: 2151766)
清代
しんだい
1. [n] [hist]
▶ Qing dynasty (of China; 1644-1912)
▶ Ch'ing dynasty
▶ Manchu dynasty
Cross references:
  ⇒ see: 2230280 清 1. Qing dynasty (of China; 1644-1912); Ch'ing dynasty; Manchu dynasty



History:
5. A 2021-10-15 11:05:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Qing dynasty (China, 1644-1912)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Qing dynasty (of China; 1644-1912)</gloss>
4. A 2019-02-06 10:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Ch'ing dynasty</gloss>
3. A* 2019-02-05 18:16:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Qing dynasty</gloss>
+<gloss>Qing dynasty (China, 1644-1912)</gloss>
2. A 2018-10-25 23:10:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2230280">清</xref>
1. A* 2018-10-25 08:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
清代	49497
Unidic, Wikij. Daijirin uses it in the glosses of some entries.
  Comments:
N-grams count probably inflated by it being a given  name too (Kiyoshiro, Kiyonori, etc.)
We have 明代 as an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836902 Active (id: 1989804)

メンタルフレンドメンタル・フレンド
1. [n] Source lang: eng(wasei) "mental friend"
▶ student volunteer supporting a truant, unsociable, etc. child



History:
4. A 2018-10-28 12:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
3. A* 2018-10-27 02:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "〔不登校児の話し相手となるボランティア〕 a supportive friend."
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>student volunteer sent to the home of an unsociable or troubled child to act as support</gloss>
+<gloss>student volunteer supporting a truant, unsociable, etc. child</gloss>
2. A* 2018-10-27 00:54:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "引きこもりや不登校の子供を支援するため,その子の家庭に派遣され,話し相手や遊び相手になる学生ボランティア。多く,地方自治体や NPO などが,福祉事業として実施する。"
  Comments:
I don't think we can translate this as "supportive friend".
My gloss isn't very good so hopefully someone can improve on it.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>supportive friend</gloss>
+<gloss>student volunteer sent to the home of an unsociable or troubled child to act as support</gloss>
1. A* 2018-10-25 10:25:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5.
メンタルフレンド	4369

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836903 Active (id: 1989701)

メンタルブレイクメンタルブレークメンタル・ブレイクメンタル・ブレーク
1. [n] Source lang: eng(wasei) "mental break"
▶ mental breakdown
Cross references:
  ⇐ see: 2836900 メンブレ 1. mental breakdown



History:
2. A 2018-10-26 12:36:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-10-25 10:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メンタルブレイク	446
メンタルブレーク	< 20
  Comments:
0 for メンタルブレイクダウン.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836904 Active (id: 2210008)
地狂言
じきょうげん
1. [n]
▶ local amateur kabuki performance (esp. popular in the late Edo and early Meiji periods)
Cross references:
  ⇔ see: 2836905 地芝居 1. community performance (amateur theatricals, etc.)



History:
4. A 2022-09-28 20:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-27 22:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
地狂言	281
地芝居	4170
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1237570">狂言・きょうげん・1</xref>
-<xref type="see" seq="1237570">狂言・きょうげん・2</xref>
-<gloss>local amateur theatrical performance (esp. popular in late Edo and early Meiji)</gloss>
+<xref type="see" seq="2836905">地芝居</xref>
+<gloss>local amateur kabuki performance (esp. popular in the late Edo and early Meiji periods)</gloss>
2. A 2018-10-25 22:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
The kokugos add quite a bit of detail.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>amateur theatrical performance put on by communities, especially popular in late Edo/early Meiji</gloss>
+<xref type="see" seq="1237570">狂言・きょうげん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1237570">狂言・きょうげん・2</xref>
+<gloss>local amateur theatrical performance (esp. popular in late Edo and early Meiji)</gloss>
1. A* 2018-10-25 19:19:11  KKrulak
  Refs:
https://kotobank.jp/word/地狂
言-72746#E3.83.96.E3.83.AA.E3.82.BF.E3.83.8B.E3.82.AB.E5.9B.BD.E9.9A.9B.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.20.E5.B0.8F.E9.A0.85.E7.9B.AE.E4.BA.8B.E5.85.B8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836905 Active (id: 1989692)
地芝居
じしばい
1. [n]
▶ community performance (amateur theatricals, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2836904 地狂言 1. local amateur kabuki performance (esp. popular in the late Edo and early Meiji periods)



History:
2. A 2018-10-25 22:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kpj, Daijr. GG5 has "a local Kabuki or marionette drama (performed by local amateur players)." but that seems a bit too specifc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>community performance</gloss>
+<gloss>community performance (amateur theatricals, etc.)</gloss>
1. A* 2018-10-25 19:20:37  KKrulak
  Refs:
https://kotobank.jp/word/地芝居-73249

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5114668 Active (id: 1989645)
伊勢大神宮
いせだいじんぐう
1. [place]
▶ the Grand Shrines of Ise



History:
3. A 2018-10-25 00:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-24 11:26:15 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/鎌数伊勢大神宮
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いせたいじんぐう</reb>
+<reb>いせだいじんぐう</reb>
1. A 2018-10-24 00:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Isetaijinguu</gloss>
+<gloss>the Grand Shrines of Ise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml