JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "arrange"
▶ arrangement (of music) ▶ adaptation (of a story, recipe, etc.) ▶ interpretation ▶ take |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ arranging (objects, a meeting, etc.) ▶ organization |
14. | A 2021-11-17 04:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A 2021-11-17 02:35:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
12. | A 2021-10-29 22:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-10-29 16:56:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Arrangement" does belong with that sense but it's only used for music. We should probably switch the order of the senses. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>arrangement (music, objects, etc.)</gloss> -<gloss>organization</gloss> +<gloss>arrangement (of music)</gloss> +<gloss>adaptation (of a story, recipe, etc.)</gloss> +<gloss>interpretation</gloss> +<gloss>take</gloss> @@ -18,3 +20,2 @@ -<gloss>adaptation</gloss> -<gloss>interpretation</gloss> -<gloss>take</gloss> +<gloss>arranging (objects, a meeting, etc.)</gloss> +<gloss>organization</gloss> |
|
10. | A* 2021-10-29 12:04:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better as 2 senses - see アレンジレシピ, where the English "arrangement" certainly makes no sense |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +19,2 @@ +<gloss>interpretation</gloss> +<gloss>take</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dock
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ thorough physical examination
|
4. | A 2024-04-25 01:05:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-25 01:01:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 人間ドック 378324 91.3% 人間ドッグ 36083 8.7% hidden in that entry |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドッグ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2018-10-15 13:48:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-12 22:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1638750">人間ドック</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>thorough physical examination</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-f]
▶ new
|
6. | A 2024-02-10 21:34:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="ant" seq="2491170">オールド</xref> |
|
5. | A 2018-10-22 22:24:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should. I have split it off. (Daijr has 御ニュー.) |
|
Diff: | @@ -12,6 +11,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>usu. おニュー</s_inf> -<gloss>newly purchased item</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2018-10-22 21:25:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps sense 2 should be a separate entry (as is done in daijr). I suspect it's always in the form "おニュー". |
|
3. | A 2018-10-15 17:49:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "「新しい」「今までと違った」の意。多く外来語の上に付いて複合語を作る。「―-ビジネス」" |
|
Comments: | Sense 1 isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
2. | A 2018-09-20 18:58:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> @@ -14 +14,2 @@ -<s_inf>often おニュー</s_inf> +<pos>&adj-no;</pos> +<s_inf>usu. おニュー</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ memorial day ▶ commemoration day ▶ anniversary |
2. | A 2018-10-15 20:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-15 16:11:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Don't like "holiday". |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>holiday</gloss> +<gloss>memorial day</gloss> +<gloss>commemoration day</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>memorial day</gloss> |
1. |
[exp]
▶ at the present time ▶ at present |
3. | D 2018-10-15 13:46:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-10-07 09:35:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should go. A+B. |
|
1. | A* 2018-10-07 07:41:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Adv-t? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
《oft. formulaic seasonal greeting in letters》 ▶ spring is in full swing ▶ height of spring (esp. in April) ▶ peak of spring |
1. | A 2018-10-15 22:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 春酣 373 はるたけなわ 120 春たけなわ 5540 https://nandokukanji.jp/kanji/243/243608.htm |
|
Comments: | From rejected 2836729. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>春酣</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<s_inf>oft. formulaic seasonal greeting in letters</s_inf> @@ -12,0 +17,2 @@ +<gloss>height of spring (esp. in April)</gloss> +<gloss>peak of spring</gloss> |
1. |
[n]
▶ marsh ▶ swamp ▶ wetland ▶ bog ▶ pond |
|
2. |
[n,n-suf]
[sl]
▶ obsession ▶ addiction ▶ being hooked on ▶ getting sucked into |
|
3. |
[n]
[net-sl]
▶ ugly man |
12. | A 2022-06-11 01:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-06-11 00:07:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 俗語で,容姿が劣っている男性。〔イケメン(容姿が優れている男性)を「池(様)」と呼ぶことから〕 jitsuyo:「沼」は、ある種の醜い顔立ち・顔立ちの醜さを形容する表現として用いられたことがある。「沼顔」という表現で用いられた。2010年代なかばに流行しかけて下火になった。 |
|
Comments: | This sense might already be 死語. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>ugly man</gloss> |
|
10. | A 2022-06-10 20:31:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If daijs has it, it's probably not just internet slang any more. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -27,2 +26,5 @@ -<misc>&net-sl;</misc> -<gloss>being hooked (on a video game, TV show, etc.)</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>obsession</gloss> +<gloss>addiction</gloss> +<gloss>being hooked on</gloss> |
|
9. | A* 2022-06-09 14:01:41 Opencooper | |
Refs: | * https://www.uncommongoods.com/blog/2016/uncommon-knowledge-can-get-sucked-video-game/ * https://www.thedailymash.co.uk/news/arts-entertainment/the-five-stages-of-getting-sucked-into-a-really-shit-tv-show-20220518221136 * https://www.baltimoresun.com/sdut-candy-crush-thumb-pain-video-game-injury-2015apr15-story.html |
|
Comments: | Also, I think this works idiomatically. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>getting sucked into</gloss> |
|
8. | A* 2022-06-09 13:56:41 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/沼-111031#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 |
|
Comments: | The refs Robin shared from 2018 all talk about the second sense being used in the form 「〇〇沼」 and have affix examples. Though daijs also has as an example 「沼にはまる」. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&suf;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ foundation anniversary |
2. | D 2018-10-18 00:36:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-10-15 15:44:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 492 |
|
Comments: | Not in the refs. A+B. Not especially common. |
1. |
[v5r,vi]
▶ to shout (in anger) ▶ to yell |
4. | A 2018-10-15 11:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-14 19:33:49 | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to shout</gloss> +<gloss>to shout (in anger)</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 18:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-14 05:43:16 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呶鳴る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ distinction ▶ discrimination ▶ distinguishing ▶ discernment |
3. | A 2021-11-18 01:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-10-15 11:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc |
|
Comments: | The plain noun first is better. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>distinction</gloss> +<gloss>discrimination</gloss> @@ -19,2 +20,0 @@ -<gloss>distinction</gloss> -<gloss>discrimination</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-14 19:16:12 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | "アトラクションの中はまだ薄暗く、他の客の姿も。「誰かがいる」程度にしか判別がつかない。" |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>distinguishing</gloss> +<gloss>discernment</gloss> |
1. |
[n]
▶ dignified appearance ▶ majestic appearance ▶ imposing appearance |
2. | A 2018-10-15 20:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-15 15:23:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: 偉容 10421 威容 31347 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>偉容</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>偉容</keb> @@ -19 +19 @@ -<gloss>dignity</gloss> +<gloss>dignified appearance</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>imposing appearance</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ advantageous ▶ favourable ▶ better ▶ stronger
|
|||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ profitable ▶ lucrative ▶ gainful ▶ paying |
4. | A 2018-10-15 13:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-14 11:11:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 G n-grams: 有利になる 142300 優利になる No matches |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>favourable</gloss> @@ -25,0 +27,5 @@ +<gloss>stronger</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -27,0 +34,2 @@ +<gloss>gainful</gloss> +<gloss>paying</gloss> |
|
2. | A 2011-07-14 08:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's in Nelson with those glosses. I'm happy with iK. |
|
1. | A* 2011-07-11 07:32:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 優利 has to be iK. is there any ref for it? are we sure it's not just a name? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -22,0 +23,1 @@ +<xref type="see" seq="1495220">不利</xref> |
1. |
[n]
▶ great mountain ▶ large mountain |
5. | A 2021-06-13 07:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 泰山 64681 岱山 5248 太山 9326 大山 1447064 GG5, etc. |
|
Comments: | Merging 1661190. See comment there. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>泰山</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>岱山</keb> @@ -19,0 +26 @@ +<gloss>large mountain</gloss> |
|
4. | A 2020-04-23 01:52:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-23 01:34:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | the original ref doesn't have だいせん meaning great mountain. it's alternate kanji for 大仙 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>太山</keb> +</k_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>だいせん</reb> |
|
2. | A 2018-10-15 12:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-15 12:18:50 | |
Refs: | https://mainichi.jp/articles/20181015/k00/00e/040/220000c |
|
Comments: | 大山(だいせん)古墳」 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>だいせん</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ Taishō era (1912.7.30-1926.12.25) ▶ Taisho era |
4. | D 2018-10-16 20:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
3. | D* 2018-10-15 13:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it can go, but hold off a bit as I want to fix up the 代/よ entry. |
|
2. | D* 2018-10-14 20:32:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 23 |
|
Comments: | Not in the refs. I think this can go. |
|
1. | A 2017-09-22 05:20:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Taishō era (1912.7.30-1926.12.25)</gloss> |
1. |
[exp]
▶ no change ▶ no difference |
|
2. |
[exp]
▶ no unusual events ▶ no accidents ▶ no incidents |
5. | A 2018-10-20 22:34:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-10-15 21:43:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Just noticed that the first gloss for sense 2 was wrong. And I don't think those x-refs are helpful. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1510730">変わりなく</xref> @@ -21,2 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2257240">お変わりありませんか</xref> -<gloss>accidents or incidents</gloss> @@ -23,0 +21,2 @@ +<gloss>no accidents</gloss> +<gloss>no incidents</gloss> |
|
3. | A 2018-10-15 20:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 変わりがない 73785 変わりない 440501 変わりが無い 11488 変わり無い 14553 |
|
Comments: | But much more common. I think it's worth keeping. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>変わり無い</keb> |
|
2. | A* 2018-10-12 21:25:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? It's just 変わりがない without the が. |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ unmanned train station |
3. | A 2018-10-15 11:17:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-10-15 09:39:49 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>empty (unstaffed) train station</gloss> +<gloss>unmanned train station</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to hit ▶ to beat |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to shout at ▶ to yell at |
5. | A 2018-10-15 11:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add anything? |
|
4. | A* 2018-10-14 19:33:01 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to yell at</gloss> |
|
3. | A 2013-12-30 21:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A* 2013-12-27 03:08:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, 研究社 新和英中辞典 (have both senses, list "hit" sense first) ALC (both senses) Luminous (only has "shout at" sense) |
|
Comments: | If gg5 lists "shout at" first, I could see having that first, but it doesn't look like the "hit" sense is [arch]. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>to shout at</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -13,3 +14 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to hit</gloss> -<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to shout at</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
{mathematics}
▶ (root) rationalization |
5. | A 2023-08-27 21:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-27 15:18:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Rationalisation_(mathematics) |
|
Comments: | I don't think we need to explain it. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +19 @@ -<gloss>rationalization (modifying part of an irrational expression, esp. denominators, to exclude roots or irrational numbers)</gloss> +<gloss>(root) rationalization</gloss> |
|
3. | A 2018-10-15 09:42:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-10-14 19:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 800 n-grams. WWW hits show it's being used this way. |
|
Comments: | Merging 2391160. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>有利化</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ here and there ▶ in twos and threes ▶ sporadically ▶ sparsely
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ now and then ▶ from time to time ▶ occasionally |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ lightly fluttering (of falling petals, leaves, etc.) ▶ swirling (in the wind) |
5. | A 2018-10-15 11:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-10-14 22:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>now and then</gloss> -<gloss>twos and threes</gloss> +<gloss>in twos and threes</gloss> +<gloss>sporadically</gloss> @@ -16,0 +17,15 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>now and then</gloss> +<gloss>from time to time</gloss> +<gloss>occasionally</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>lightly fluttering (of falling petals, leaves, etc.)</gloss> +<gloss>swirling (in the wind)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2017-03-26 19:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-19 14:36:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf,v5u]
《after a noun or adj. stem》 ▶ to do ...
|
10. | A 2020-08-29 08:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming & standardizing. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>after a noun or adjective stem</s_inf> +<s_inf>after a noun or adj. stem</s_inf> |
|
9. | A 2020-02-26 10:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving the second sense back to 1089950. |
|
Diff: | @@ -15,12 +14,0 @@ -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref> -<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref> -<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref> -<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref> -<misc>&sl;</misc> -<s_inf>from ナウ; esp. in status updates on social media</s_inf> -<gloss>now doing ...</gloss> -<gloss>in the middle of doing ...</gloss> -<gloss>currently ...</gloss> -</sense> |
|
8. | A 2018-10-26 12:36:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,3 +20,3 @@ -<gloss>now doing...</gloss> -<gloss>in the middle of doing...</gloss> -<gloss>currently...</gloss> +<gloss>now doing ...</gloss> +<gloss>in the middle of doing ...</gloss> +<gloss>currently ...</gloss> |
|
7. | A 2018-10-25 08:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I think. |
|
6. | A* 2018-10-20 22:11:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen, since this split was not exactly what was suggested. (i.e., it was suggested that we give this sense of なう its own entry, but 2/3 rule suggests it should go here.) |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
《from the Book of Han》 ▶ learn wisdom from the follies of others ▶ learn from others' mistakes ▶ [lit] the toppling over of the cart in front serves as a warning for the cart behind |
3. | A 2018-10-15 20:07:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-10-09 07:16:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>Learn wisdom from the follies of others</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<s_inf>from the Book of Han</s_inf> +<gloss>learn wisdom from the follies of others</gloss> +<gloss>learn from others' mistakes</gloss> +<gloss g_type="lit">the toppling over of the cart in front serves as a warning for the cart behind</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-shiku]
[arch]
▶ very sweet ▶ lovely ▶ charming
|
4. | A 2018-10-15 12:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>愛くろしい</keb> +<keb>愛くろし</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>あいくろしい</reb> +<reb>あいくろし</reb> |
|
3. | A* 2018-10-14 21:39:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 愛くろし No matches 愛くろしい No matches 愛くろしげ No matches |
|
Comments: | I see no reason not to leave this as 愛くろし. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-shiku;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>very charming</gloss> +<gloss>lovely</gloss> +<gloss>charming</gloss> |
|
2. | A 2012-03-14 22:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not totally convinced on this, but I'll let it go for now. |
|
1. | A* 2012-03-01 11:11:49 Marcus | |
Refs: | daijr, wiktionary http://www.weblio.jp/content/愛くろ� %97 http://ja.wiktionary.org/wiki/愛くろ�%8 1%97%E3%81%84 |
|
Comments: | daijr lists "愛くろし" but the example is "愛くろしげ". both with and without the い only get around 1,000 google hits (slight advantage for 愛くろし) |
1. |
[n]
▶ one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.) |
8. | A 2022-02-12 00:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think keep this and add one for ワンドリンク. I wouldn't include 1ドリンク as it seems to get a lot of hits in other contexts. |
|
7. | A* 2022-02-02 02:10:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ワンドリンク 55458 ワンドリンク制 3474 |
|
Comments: | should we reduce this to ワンドリンク? Or keep this but make a new entry? one drink (minimum) |
|
6. | A 2019-01-31 08:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke, etc.)</gloss> +<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2019-01-31 07:01:06 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>one drink minimum (condition for using a karaoke bar, etc.)</gloss> +<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2018-10-15 11:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the height/peak of spring, typically in April ▶ often used in a formulaic seasonal greeting in letters |
2. | R 2018-10-15 22:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 春たけなわ entry. |
|
1. | A* 2018-10-06 16:45:08 KKrulak | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/春たけなわ |
|
Comments: | the mixed kanji/kana use of 春たけなわ seems more prevalent than all kanji... |
1. |
[n]
▶ modern Japanese (as spoken since the Middle Ages)
|
|||||
2. |
[n]
▶ Japanese spoken during the Meiji period (sometimes including the late Edo period and/or the Taishō period) |
8. | A 2021-10-14 10:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-13 18:57:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近代語 |
|
Comments: | I prefer "since". Makes it clear that it includes Japanese up to the present day. For sense 2, Wikipedia says "明治維新を中心に、江戸後期・幕末から明治初中期". Daijr gives the period as "明治期あるいは明治・大正期" but also says "さらに幕末期を含めていうこともある". Not sure how we want to gloss it. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>modern Japanese (as spoken in Japan after the Middle Ages)</gloss> +<gloss>modern Japanese (as spoken since the Middle Ages)</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>Meiji and Taishō period modern Japanese</gloss> +<gloss>Japanese spoken during the Meiji period (sometimes including the late Edo period and/or the Taishō period)</gloss> |
|
6. | A 2021-10-13 03:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was comfortable with the "since". |
|
5. | A* 2021-10-13 00:22:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>modern Japanese (as spoken in Japan since the Middle Ages)</gloss> +<gloss>modern Japanese (as spoken in Japan after the Middle Ages)</gloss> |
|
4. | A 2018-10-15 12:42:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about them. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ standing on bicycle pedals (out of the saddle) ▶ standing on a swing |
3. | A 2018-10-15 11:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立ち漕ぎ 11935 立ちこぎ 16605 たちこぎ 1420 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>立ち漕ぎ</keb> +<keb>立ちこぎ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>立ちこぎ</keb> +<keb>立ち漕ぎ</keb> |
|
2. | A* 2018-10-13 21:36:44 | |
Refs: | images for ブランコ 立ち漕ぎ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>standing on a swing</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-13 21:30:56 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=立ちこぎ http://bicycle.omakase-hp.com/word/140/post_95.html |
1. |
[exp,v5k]
▶ to distinguish ▶ to discern ▶ to make out ▶ to tell |
5. | R 2018-11-01 19:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
4. | A* 2018-11-01 12:54:46 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>はんべつく</reb> +<reb>はんべがつく</reb> |
|
3. | A 2018-10-15 20:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 判別がつく 2597 判別が付く 679 |
|
Comments: | Seems ok. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>判別が付く</keb> |
|
2. | A* 2018-10-14 19:22:04 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to tell</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-14 19:20:00 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=判別が |
|
Comments: | "アトラクションの中はまだ薄暗く、他の客の姿も。「誰かがいる」程度にしか判別がつかない。" |
1. |
[exp,v5k]
▶ to distinguish ▶ to discern ▶ to make out ▶ to tell |
5. | A 2018-11-01 19:56:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
4. | A* 2018-11-01 13:02:14 | |
Comments: | Sorry. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>はんべつく</reb> +<reb>はんべつがつく</reb> |
|
3. | A 2018-10-15 20:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 判別がつく 2597 判別が付く 679 |
|
Comments: | Seems ok. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>判別が付く</keb> |
|
2. | A* 2018-10-14 19:22:04 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to tell</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-14 19:20:00 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=判別が |
|
Comments: | "アトラクションの中はまだ薄暗く、他の客の姿も。「誰かがいる」程度にしか判別がつかない。" |
1. |
[exp]
▶ in a little bit ▶ after a short while |
2. | A 2018-10-15 20:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 53k n-grams. |
|
1. | A* 2018-10-14 23:32:17 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://ejje.weblio.jp/content/"少ししたら" |
|
Comments: | The meaning isn't immediately clear from composing 少し + する + 〜たら, so it might be worth a separate entry. |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ it's better to try and fail, than never try at all |
6. | D 2018-10-20 00:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've made this an example sentence: https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7316608 I could go either way, but I suppose this is best off there. |
|
5. | A* 2018-10-18 00:34:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. if it's not in a dictionary, the right place for it is probably the example sentences. |
|
4. | A* 2018-10-16 10:45:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm just generally opposed to adding long, non-idiomatic expressions that aren't in the refs, regardless of how common they are. |
|
3. | A* 2018-10-16 02:30:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | やらずに後悔するより 6533 やらないで後悔するより 4590 やらぬ後悔するより No matches やらずに後悔するよりも No matches やらないで後悔するよりも No matches |
|
Comments: | I don't think "there are many variations" is a good argument for not including the most common variation. This saying is a whole lot more common than most of the proverbs/sayings that appear in daijs/daijr. I don't think how well it rolls (or doesn't roll) off the tongue is very relevant either, nor how recent it is. |
|
2. | A* 2018-10-15 11:19:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure this is worth including. It's a full, modern sentence, and not found in any refs. There are a lot of variants with やらないで、やらぬ、よりも, etc. I feel a proverb needs to roll off the tongue more easily. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Hirudo nipponia (species of blood-sucking leech)
|
2. | A 2018-10-15 20:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-15 14:07:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
1. |
[n,vs,vt]
▶ transfer of a budget appropriation from one (government) section to another |
3. | A 2021-11-17 22:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-10-15 20:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-15 15:20:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n,vs,vi]
[net-sl]
▶ becoming obsessed with (a TV series, celebrity, interest, etc.) ▶ becoming addicted to ▶ getting hooked on |
5. | A 2022-06-12 07:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-11 14:12:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not just media. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,5 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>getting hooked (on a video game, TV show, etc.)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>becoming obsessed with (a TV series, celebrity, interest, etc.)</gloss> +<gloss>becoming addicted to</gloss> +<gloss>getting hooked on</gloss> |
|
3. | A 2018-10-15 21:41:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>getting hooked on a video game, TV show, etc.</gloss> +<gloss>getting hooked (on a video game, TV show, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2018-10-15 20:14:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-15 20:05:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://numan.tokyo/words/Hnh05 https://meaning.jp/posts/1956 |
|
Comments: | Hundreds on hits on twitter in the past 24 hours. |