JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "arrange"
▶ arrangement (of music) ▶ adaptation (of a story, recipe, etc.) ▶ interpretation ▶ take |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ arranging (objects, a meeting, etc.) ▶ organization |
14. | A 2021-11-17 04:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A 2021-11-17 02:35:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
12. | A 2021-10-29 22:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-10-29 16:56:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Arrangement" does belong with that sense but it's only used for music. We should probably switch the order of the senses. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>arrangement (music, objects, etc.)</gloss> -<gloss>organization</gloss> +<gloss>arrangement (of music)</gloss> +<gloss>adaptation (of a story, recipe, etc.)</gloss> +<gloss>interpretation</gloss> +<gloss>take</gloss> @@ -18,3 +20,2 @@ -<gloss>adaptation</gloss> -<gloss>interpretation</gloss> -<gloss>take</gloss> +<gloss>arranging (objects, a meeting, etc.)</gloss> +<gloss>organization</gloss> |
|
10. | A* 2021-10-29 12:04:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better as 2 senses - see アレンジレシピ, where the English "arrangement" certainly makes no sense |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +19,2 @@ +<gloss>interpretation</gloss> +<gloss>take</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ long run (of a film, play, product, etc.) |
5. | A 2021-05-06 23:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>long run (of a film, product etc)</gloss> +<gloss>long run (of a film, play, product, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2021-05-06 14:44:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.miyakonattou.com/products/detail.php?product_id=3 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>long run (of a film or play)</gloss> +<gloss>long run (of a film, product etc)</gloss> |
|
3. | A 2018-10-14 09:58:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>long run (film at a cinema, play at a theatre)</gloss> +<gloss>long run (of a film or play)</gloss> |
|
2. | A* 2018-10-13 19:12:01 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>long run</gloss> +<gloss>long run (film at a cinema, play at a theatre)</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 12:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ロング・ラン</reb> +</r_ele> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to shout (in anger) ▶ to yell |
4. | A 2018-10-15 11:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-14 19:33:49 | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to shout</gloss> +<gloss>to shout (in anger)</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 18:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-14 05:43:16 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呶鳴る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ distinction ▶ discrimination ▶ distinguishing ▶ discernment |
3. | A 2021-11-18 01:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-10-15 11:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc |
|
Comments: | The plain noun first is better. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>distinction</gloss> +<gloss>discrimination</gloss> @@ -19,2 +20,0 @@ -<gloss>distinction</gloss> -<gloss>discrimination</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-14 19:16:12 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | "アトラクションの中はまだ薄暗く、他の客の姿も。「誰かがいる」程度にしか判別がつかない。" |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>distinguishing</gloss> +<gloss>discernment</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ advantageous ▶ favourable ▶ better ▶ stronger
|
|||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ profitable ▶ lucrative ▶ gainful ▶ paying |
4. | A 2018-10-15 13:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-14 11:11:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 G n-grams: 有利になる 142300 優利になる No matches |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>favourable</gloss> @@ -25,0 +27,5 @@ +<gloss>stronger</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -27,0 +34,2 @@ +<gloss>gainful</gloss> +<gloss>paying</gloss> |
|
2. | A 2011-07-14 08:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's in Nelson with those glosses. I'm happy with iK. |
|
1. | A* 2011-07-11 07:32:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 優利 has to be iK. is there any ref for it? are we sure it's not just a name? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -22,0 +23,1 @@ +<xref type="see" seq="1495220">不利</xref> |
1. |
[n]
▶ medium (size) ▶ average (grade, level, etc.) ▶ middle |
|||||||
2. |
[suf]
▶ in ▶ within ▶ out of (e.g. ten people) ▶ among |
|||||||
3. |
[suf]
▶ during ▶ while ▶ in (the course of) ▶ within (a period) ▶ throughout |
|||||||
4. |
[suf]
▶ currently (doing) ▶ in the process of ▶ in the middle of ▶ under (e.g. construction, investigation) |
|||||||
5. |
[n]
▶ middle way ▶ moderation |
|||||||
6. |
[n]
▶ second volume (of three)
|
|||||||
7. |
[n]
[abbr]
▶ junior high school ▶ middle school
|
|||||||
8. |
[n]
[abbr]
▶ China
|
15. | A 2023-03-09 12:02:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -47 +47,2 @@ -<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref> +<xref type="see" seq="1352170">上・4</xref> +<xref type="see" seq="2080200">下・2</xref> |
|
14. | A 2023-03-08 21:19:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
13. | A 2023-03-07 03:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
12. | A* 2023-03-06 15:32:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, luminous, daij |
|
Comments: | I felt that the suffix senses should be higher up. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,2 @@ -<pos>&pref;</pos> -<pos>&suf;</pos> -<gloss>medium</gloss> -<gloss>average</gloss> +<gloss>medium (size)</gloss> +<gloss>average (grade, level, etc.)</gloss> @@ -20,0 +19,22 @@ +<pos>&suf;</pos> +<gloss>in</gloss> +<gloss>within</gloss> +<gloss>out of (e.g. ten people)</gloss> +<gloss>among</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>during</gloss> +<gloss>while</gloss> +<gloss>in (the course of)</gloss> +<gloss>within (a period)</gloss> +<gloss>throughout</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>currently (doing)</gloss> +<gloss>in the process of</gloss> +<gloss>in the middle of</gloss> +<gloss>under (e.g. construction, investigation)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -21,0 +42 @@ +<gloss>middle way</gloss> @@ -26 +47,5 @@ -<xref type="see" seq="2128530">中一</xref> +<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref> +<gloss>second volume (of three)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -28,0 +54 @@ +<gloss>junior high school</gloss> @@ -36,20 +61,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>volume two (of three)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1600920">話し中・1</xref> -<gloss>during (a certain time when one did or is doing something)</gloss> -<gloss>under (construction, etc.)</gloss> -<gloss>while</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="2083570">中・じゅう・2</xref> -<gloss>in</gloss> -<gloss>out of</gloss> -<gloss>of the</gloss> |
|
11. | A 2018-10-20 21:50:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think this is basically the same as the sense we already have but that the example distracts from it. |
|
Diff: | @@ -54,6 +54,2 @@ -<gloss>out of (e.g. three out of ten people)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>(as N+中の+N) most N of the N</gloss> -<gloss>N among N's</gloss> +<gloss>out of</gloss> +<gloss>of the</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ interval ▶ space ▶ interstice ▶ threshold |
|||||
2. |
[n]
《also 硲》 ▶ valley ▶ gorge ▶ ravine
|
|||||
3. |
[n]
▶ loophole (in a wall) ▶ crenel ▶ eyelet |
7. | A 2019-02-05 10:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you meant that sense 2 could also be written with 硲, whereas your edit restricted it to 硲 alone. Better to follow Daijirin's "「硲」とも書く". |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>硲</keb> @@ -37 +33,0 @@ -<stagk>硲</stagk> @@ -38,0 +35 @@ +<s_inf>also 硲</s_inf> |
|
6. | A* 2019-02-05 10:09:19 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>硲</keb> @@ -33,0 +37 @@ +<stagk>硲</stagk> |
|
5. | A 2018-10-14 19:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-10-14 11:03:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij: "古くは「はさま」" |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はさま</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A 2018-01-13 14:29:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 637347 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -18,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ loophole ▶ crenel ▶ gun port ▶ porthole |
2. | A 2018-10-14 18:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-14 11:06:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, リーダーズ |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>eyelet</gloss> +<gloss>crenel</gloss> +<gloss>gun port</gloss> +<gloss>porthole</gloss> |
1. |
[n]
▶ evasion ▶ excuse ▶ subterfuge ▶ runaround |
4. | A 2018-10-14 19:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-14 13:14:06 <...address hidden...> | |
Refs: | WISDOM E/J https://eow.alc.co.jp/search?q=runaround&ref=wl |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>runaround</gloss> |
|
2. | A 2010-12-06 19:23:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-06 10:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Found the 言い逃がれ version in Nikkei (shame!) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<k_ele> +<keb>言い逃がれ</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -20,1 +24,2 @@ -<gloss>an excuse</gloss> +<gloss>excuse</gloss> +<gloss>subterfuge</gloss> |
1. |
[n]
▶ wisdom and courage |
2. | R 2018-10-14 19:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not in any reference, afaict. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>wisdom and courage; interllect</gloss> +<gloss>wisdom and courage</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-13 21:46:46 Chao-Chen Jack Lin <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>wisdom and courage</gloss> +<gloss>wisdom and courage; interllect</gloss> |
1. |
[n]
▶ Taishō era (1912.7.30-1926.12.25) ▶ Taisho era |
4. | D 2018-10-16 20:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
3. | D* 2018-10-15 13:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it can go, but hold off a bit as I want to fix up the 代/よ entry. |
|
2. | D* 2018-10-14 20:32:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 23 |
|
Comments: | Not in the refs. I think this can go. |
|
1. | A 2017-09-22 05:20:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Taishō era (1912.7.30-1926.12.25)</gloss> |
1. |
[exp]
▶ on second thought ▶ on (further) reflection
|
6. | A 2018-12-01 08:40:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-30 23:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 翻って 67313 翻って考え 1476 翻って考えて 1284 翻って考えるに 263 |
|
Comments: | I'd be inclined to keep it in the "harmless, might be useful" class, but I agree that probably just having 翻って is probably enough. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2514580">翻って・ひるがえって</xref> |
|
4. | A* 2018-10-14 21:17:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 翻って考えてみると 479 翻って考えると 532 翻って考えれば 459 翻って考えてみれば 240 |
|
Comments: | I don't think we need this. The 翻って entry is sufficient, in my view. |
|
3. | A 2012-09-12 22:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's worth keeping. Not sure about dropping the と, as the idiom seems to require と/に to work. |
|
2. | A* 2012-09-12 05:11:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gg5, eij have 翻って考えるに, though the 〜と version gets more hits. we should probably have at least one of these variants |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "home party"
▶ house party ▶ stayover
|
2. | A 2018-10-14 12:44:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ホームパーティー 140758 ホームパーティ 96832 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ホームパーティ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホーム・パーティ</reb> |
|
1. | A 2013-05-11 10:59:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホーム・パーティー</reb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to hit ▶ to beat |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to shout at ▶ to yell at |
5. | A 2018-10-15 11:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add anything? |
|
4. | A* 2018-10-14 19:33:01 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to yell at</gloss> |
|
3. | A 2013-12-30 21:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A* 2013-12-27 03:08:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, 研究社 新和英中辞典 (have both senses, list "hit" sense first) ALC (both senses) Luminous (only has "shout at" sense) |
|
Comments: | If gg5 lists "shout at" first, I could see having that first, but it doesn't look like the "hit" sense is [arch]. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>to shout at</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -13,3 +14 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to hit</gloss> -<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to shout at</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
{mathematics}
▶ (root) rationalization |
5. | A 2023-08-27 21:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-27 15:18:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Rationalisation_(mathematics) |
|
Comments: | I don't think we need to explain it. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +19 @@ -<gloss>rationalization (modifying part of an irrational expression, esp. denominators, to exclude roots or irrational numbers)</gloss> +<gloss>(root) rationalization</gloss> |
|
3. | A 2018-10-15 09:42:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-10-14 19:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 800 n-grams. WWW hits show it's being used this way. |
|
Comments: | Merging 2391160. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>有利化</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ here and there ▶ in twos and threes ▶ sporadically ▶ sparsely
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ now and then ▶ from time to time ▶ occasionally |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ lightly fluttering (of falling petals, leaves, etc.) ▶ swirling (in the wind) |
5. | A 2018-10-15 11:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-10-14 22:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>now and then</gloss> -<gloss>twos and threes</gloss> +<gloss>in twos and threes</gloss> +<gloss>sporadically</gloss> @@ -16,0 +17,15 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>now and then</gloss> +<gloss>from time to time</gloss> +<gloss>occasionally</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>lightly fluttering (of falling petals, leaves, etc.)</gloss> +<gloss>swirling (in the wind)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2017-03-26 19:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-19 14:36:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf,v5u]
《after a noun or adj. stem》 ▶ to do ...
|
10. | A 2020-08-29 08:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming & standardizing. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>after a noun or adjective stem</s_inf> +<s_inf>after a noun or adj. stem</s_inf> |
|
9. | A 2020-02-26 10:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving the second sense back to 1089950. |
|
Diff: | @@ -15,12 +14,0 @@ -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref> -<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref> -<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref> -<xref type="see" seq="1089950">ナウ</xref> -<misc>&sl;</misc> -<s_inf>from ナウ; esp. in status updates on social media</s_inf> -<gloss>now doing ...</gloss> -<gloss>in the middle of doing ...</gloss> -<gloss>currently ...</gloss> -</sense> |
|
8. | A 2018-10-26 12:36:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,3 +20,3 @@ -<gloss>now doing...</gloss> -<gloss>in the middle of doing...</gloss> -<gloss>currently...</gloss> +<gloss>now doing ...</gloss> +<gloss>in the middle of doing ...</gloss> +<gloss>currently ...</gloss> |
|
7. | A 2018-10-25 08:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I think. |
|
6. | A* 2018-10-20 22:11:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen, since this split was not exactly what was suggested. (i.e., it was suggested that we give this sense of なう its own entry, but 2/3 rule suggests it should go here.) |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs]
{computing}
▶ rationalization |
3. | D 2018-10-14 19:28:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ~800 n-grams. WWW hits mostly refer to maths rationalisation, so I think it's a common mistake for 有理化. I'll add it there as "iK". |
|
2. | D* 2018-10-14 11:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find a reference for this. I assume it's a 変換ミス of 有理化. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "light up"
▶ lighting up ▶ illumination ▶ floodlighting |
8. | A 2021-11-09 22:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2018-10-18 00:39:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-10-14 19:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Not really wasei, and only one sense. Was a bit too fussy. |
|
Diff: | @@ -12,6 +11,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">light up</lsource> -<gloss>illumination of bridges, buildings, trees, etc. at night</gloss> -<gloss>(architectural) floodlighting</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="eng">light up</lsource> @@ -19,0 +15,2 @@ +<gloss>illumination</gloss> +<gloss>floodlighting</gloss> |
|
5. | A* 2018-10-14 19:27:02 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | "ラッパのファンファーレと共に、あたりがライトアップされ、お城の中の風景が眼前に広がった。" |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>lighting up</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-05-11 11:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライト・アップ</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
《from the Book of Sui》 ▶ having no choice but to carry on ▶ having no choice but to go on ▶ being unable to change one's course of action ▶ [lit] (with the) momentum of (a man) riding a tiger
|
5. | A 2018-10-14 01:46:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">(with the) momentum of (a man) riding a tiger</gloss> +<gloss g_type="lit">(with the) momentum of (a man) riding a tiger</gloss> |
|
4. | A 2018-10-13 13:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-09 06:39:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&id;</misc> +<s_inf>from the Book of Sui</s_inf> @@ -14,2 +16,2 @@ -<gloss>unable to change one's course of action</gloss> -<gloss g_type="expl">a man riding a tiger cannot disembark halfway through</gloss> +<gloss>being unable to change one's course of action</gloss> +<gloss g_type="expl">(with the) momentum of (a man) riding a tiger</gloss> |
|
2. | A 2010-10-19 05:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-14 04:46:07 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[exp,v5r]
▶ to gain an advantage ▶ to enjoy an advantage ▶ to turn the tables (on) |
5. | A 2018-10-16 20:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have a problem with these sorts of になる/にする/etc. expressions being included. They're often not at all obvious to beginners. |
|
4. | A* 2018-10-14 13:04:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? It's A+B and the meaning is obvious. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to give an advantage</gloss> +<gloss>to gain an advantage</gloss> |
|
3. | A 2018-06-15 02:25:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>turn the tables on</gloss> +<gloss>to turn the tables (on)</gloss> |
|
2. | A 2011-08-23 01:54:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-22 23:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[adj-shiku]
[arch]
▶ very sweet ▶ lovely ▶ charming
|
4. | A 2018-10-15 12:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>愛くろしい</keb> +<keb>愛くろし</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>あいくろしい</reb> +<reb>あいくろし</reb> |
|
3. | A* 2018-10-14 21:39:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 愛くろし No matches 愛くろしい No matches 愛くろしげ No matches |
|
Comments: | I see no reason not to leave this as 愛くろし. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-shiku;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>very charming</gloss> +<gloss>lovely</gloss> +<gloss>charming</gloss> |
|
2. | A 2012-03-14 22:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not totally convinced on this, but I'll let it go for now. |
|
1. | A* 2012-03-01 11:11:49 Marcus | |
Refs: | daijr, wiktionary http://www.weblio.jp/content/愛くろ� %97 http://ja.wiktionary.org/wiki/愛くろ�%8 1%97%E3%81%84 |
|
Comments: | daijr lists "愛くろし" but the example is "愛くろしげ". both with and without the い only get around 1,000 google hits (slight advantage for 愛くろし) |
1. |
[n]
▶ being highly educated, having a high salary and being tall ▶ [lit] three highs |
|
2. |
[n]
▶ high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to Japan's "bubble era") |
6. | A 2022-08-18 03:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I guess. |
|
5. | A* 2022-08-17 15:50:27 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to the Bubble Era)</gloss> +<gloss>high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to Japan's "bubble era")</gloss> |
|
4. | A 2020-12-04 22:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>being highly educated, having a high salary and being tall (of a man)</gloss> +<gloss>being highly educated, having a high salary and being tall</gloss> |
|
3. | A* 2020-12-03 07:33:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's the "state" rather than the man himself that's being referred more often than not. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>man who is highly educated, has a high salary and is tall</gloss> +<gloss>being highly educated, having a high salary and being tall (of a man)</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>high-valued yen, high stock prices and high land prices (esp. in reference to the Bubble Era)</gloss> +<gloss>high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to the Bubble Era)</gloss> |
|
2. | A 2018-10-14 19:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ modern Japanese (as spoken since the Middle Ages)
|
|||||
2. |
[n]
▶ Japanese spoken during the Meiji period (sometimes including the late Edo period and/or the Taishō period) |
8. | A 2021-10-14 10:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-13 18:57:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近代語 |
|
Comments: | I prefer "since". Makes it clear that it includes Japanese up to the present day. For sense 2, Wikipedia says "明治維新を中心に、江戸後期・幕末から明治初中期". Daijr gives the period as "明治期あるいは明治・大正期" but also says "さらに幕末期を含めていうこともある". Not sure how we want to gloss it. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>modern Japanese (as spoken in Japan after the Middle Ages)</gloss> +<gloss>modern Japanese (as spoken since the Middle Ages)</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>Meiji and Taishō period modern Japanese</gloss> +<gloss>Japanese spoken during the Meiji period (sometimes including the late Edo period and/or the Taishō period)</gloss> |
|
6. | A 2021-10-13 03:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was comfortable with the "since". |
|
5. | A* 2021-10-13 00:22:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>modern Japanese (as spoken in Japan since the Middle Ages)</gloss> +<gloss>modern Japanese (as spoken in Japan after the Middle Ages)</gloss> |
|
4. | A 2018-10-15 12:42:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about them. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ empty car ▶ unloaded car |
2. | A 2018-10-14 19:53:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-13 19:32:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Splitting from 1245610. I'm assuming it's [arch]. Not in the JEs or meikyo. |
1. |
[n]
[hon]
《in formal correspondence》 ▶ your place ▶ place where you live |
2. | A 2018-10-14 18:18:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>in formal correspondence</s_inf> @@ -13 +15 @@ -<gloss>typically used in formal correspondence</gloss> +<gloss>place where you live</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-14 14:28:50 KKrulak | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/御地 https://kotobank.jp/word/御地-455939 |
1. |
[exp]
[uk]
《usu. as ...もものかは or ...はものかは》 ▶ despite ▶ in spite of ▶ not worrying about ▶ without fear of |
2. | A 2018-10-14 17:29:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 物かは 8155 ものかは 86407 も物かは 89 もものかは 586 |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,7 @@ -<pos>&unc;</pos> -<gloss>despite, braving</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. as ...もものかは or ...はものかは</s_inf> +<gloss>despite</gloss> +<gloss>in spite of</gloss> +<gloss>not worrying about</gloss> +<gloss>without fear of</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-14 15:18:10 KKrulak | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/物かは |
1. |
[n]
▶ guide brochure ▶ introductory pamphlet |
2. | A 2018-10-16 21:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 N-grams 26k |
|
1. | A* 2018-10-14 18:59:21 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=案内パンフレット |
1. |
[exp,v5k]
▶ to distinguish ▶ to discern ▶ to make out ▶ to tell |
5. | R 2018-11-01 19:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
4. | A* 2018-11-01 12:54:46 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>はんべつく</reb> +<reb>はんべがつく</reb> |
|
3. | A 2018-10-15 20:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 判別がつく 2597 判別が付く 679 |
|
Comments: | Seems ok. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>判別が付く</keb> |
|
2. | A* 2018-10-14 19:22:04 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to tell</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-14 19:20:00 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=判別が |
|
Comments: | "アトラクションの中はまだ薄暗く、他の客の姿も。「誰かがいる」程度にしか判別がつかない。" |
1. |
[exp,v5k]
▶ to distinguish ▶ to discern ▶ to make out ▶ to tell |
5. | A 2018-11-01 19:56:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
4. | A* 2018-11-01 13:02:14 | |
Comments: | Sorry. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>はんべつく</reb> +<reb>はんべつがつく</reb> |
|
3. | A 2018-10-15 20:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 判別がつく 2597 判別が付く 679 |
|
Comments: | Seems ok. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>判別が付く</keb> |
|
2. | A* 2018-10-14 19:22:04 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to tell</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-14 19:20:00 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=判別が |
|
Comments: | "アトラクションの中はまだ薄暗く、他の客の姿も。「誰かがいる」程度にしか判別がつかない。" |
1. |
[exp]
▶ in a little bit ▶ after a short while |
2. | A 2018-10-15 20:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 53k n-grams. |
|
1. | A* 2018-10-14 23:32:17 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://ejje.weblio.jp/content/"少ししたら" |
|
Comments: | The meaning isn't immediately clear from composing 少し + する + 〜たら, so it might be worth a separate entry. |