JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005950 Active (id: 1967377)

じゃぶじゃぶ [ichi1] ジャブジャブ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ splashing (water)
▶ splashing about
▶ with a splash
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ vigorously
▶ generously (e.g. pouring sauce)
▶ plenty
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ greatly (using or making money)



History:
4. A 2018-01-06 02:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-02 22:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>splashing water sound</gloss>
+<gloss>splashing (water)</gloss>
+<gloss>splashing about</gloss>
@@ -17,0 +19,14 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>vigorously</gloss>
+<gloss>generously (e.g. pouring sauce)</gloss>
+<gloss>plenty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>greatly (using or making money)</gloss>
+</sense>
2. A 2016-02-04 07:10:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
n,vs?
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2016-02-02 15:51:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャブジャブ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -10,0 +18 @@
+<gloss>with a splash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005950 Rejected (id: 2044203)

じゃぶじゃぶ [ichi1] ジャブジャブ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ splashing (water)
▶ splashing about
▶ with a splash
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ vigorously
▶ generously (e.g. pouring sauce)
▶ plenty
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ greatly (using or making money)
4. [unclass]
《Fictional character from Lewis Caroll's poem "Jabberwocky".》
▶ Jubjub bird

History:
7. R 2019-07-09 22:29:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Either way, we wouldn't normally include a fictional character in a jmdict entry.

(Thank you for the submission though, Kaitn)
6. A* 2019-07-09 21:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's actually the transliteration of the bird's call. I don't think it's really 
appropriate for this entry.
5. A* 2019-07-07 13:10:14  Kaitn <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Jabberwocky
  Comments:
First time edit for Jisho, hope I got it right.
  Diff:
@@ -32,0 +33,5 @@
+<sense>
+<misc>&unclass;</misc>
+<s_inf>Fictional character from Lewis Caroll's poem "Jabberwocky".</s_inf>
+<gloss>Jubjub bird</gloss>
+</sense>
4. A 2018-01-06 02:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-02 22:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>splashing water sound</gloss>
+<gloss>splashing (water)</gloss>
+<gloss>splashing about</gloss>
@@ -17,0 +19,14 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>vigorously</gloss>
+<gloss>generously (e.g. pouring sauce)</gloss>
+<gloss>plenty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>greatly (using or making money)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071060 Active (id: 2155935)
士篤恒 [ateji,rK]
ストックホルム [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Stockholm (Sweden)



History:
6. A 2021-11-06 03:20:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2018-01-29 09:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-28 09:42:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>士篤恒</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2018-01-06 06:48:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
standard format
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Stockholm</gloss>
+<gloss>Stockholm (Sweden)</gloss>
2. A 2015-11-04 11:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Capital cities are OK here.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076920 Active (id: 1967427)

ダイレクト [gai1]
1. [adj-na]
▶ direct



History:
1. A 2018-01-06 14:56:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095330 Active (id: 1967420)

ハイパー [gai1]
1. [adj-f]
▶ hyper



History:
1. A 2018-01-06 13:43:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118840 Active (id: 1967391)

ヘルシンキ [gai1]
1. [n]
▶ Helsinki (Finland)



History:
1. A 2018-01-06 06:49:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
standard format
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Helsinki</gloss>
+<gloss>Helsinki (Finland)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161410 Active (id: 2164858)
ひとかどの人物一角の人物
ひとかどのじんぶつ
1. [exp,n]
▶ someone (important)
▶ person of importance
Cross references:
  ⇐ see: 2258600 ひとかどの人間【ひとかどのにんげん】 1. someone (important); person of importance



History:
5. A 2021-11-19 10:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>somebody (important)</gloss>
+<gloss>someone (important)</gloss>
4. A 2018-01-08 07:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-06 15:33:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>someone</gloss>
+<gloss>person of importance</gloss>
2. A 2015-11-20 05:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-19 08:04:39  luce
  Refs:
n-grams
一角の人物	30
ひとかどの人物	141
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひとかどの人物</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189020 Active (id: 1967426)
何処となく何処と無く
どことなく
1. [adv] [uk]
▶ somehow
▶ for some reason
▶ in some way
▶ vaguely



History:
2. A 2018-01-06 14:14:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
どことなく	445478
何処と無く	8687
何処となく	17922
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>何処と無く</keb>
+<keb>何処となく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>何処となく</keb>
+<keb>何処と無く</keb>
1. A 2018-01-06 14:13:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>in some way</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215370 Active (id: 2194707)
間延び間のび
まのび
1. [n,vs,vi]
▶ taking a long time
▶ slowness
▶ sluggishness
Cross references:
  ⇐ see: 2845057 間延びした【まのびした】 1. slow; dull; stupid; sluggish; lazy; tedious
2. [n,vs,vi]
▶ lack of firmness
▶ looseness
▶ slovenliness

Conjugations


History:
5. A 2022-07-09 08:28:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-06-09 00:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll do that.
3. A* 2020-06-08 22:56:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
間延び	        107223	   
間延びした	36710	   
間延びする	8363	  
間延びしている	6102
  Comments:
I think we should move the adjective glosses to a new 間延びした entry. There are plenty of "〜が間延びする" examples online.
  Diff:
@@ -16,6 +16,10 @@
-<gloss>slow</gloss>
-<gloss>dull</gloss>
-<gloss>stupid</gloss>
-<gloss>sluggish</gloss>
-<gloss>lazy</gloss>
-<gloss>tedious</gloss>
+<gloss>taking a long time</gloss>
+<gloss>slowness</gloss>
+<gloss>sluggishness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>lack of firmness</gloss>
+<gloss>looseness</gloss>
+<gloss>slovenliness</gloss>
2. A 2018-01-07 23:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-06 15:52:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Always in the form "間延び(の)した" so I think adjective glosses are unavoidable here.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>dull</gloss>
@@ -17,0 +19,3 @@
+<gloss>sluggish</gloss>
+<gloss>lazy</gloss>
+<gloss>tedious</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216770 Active (id: 1967503)
丸裸 [news2,nf39] まる裸
まるはだか [news2,nf39]
1. [n,adj-no]
▶ being stark-naked
2. [n,adj-no]
▶ having no possessions
▶ losing all one's belongings



History:
4. A 2018-01-08 02:36:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-06 16:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, n-grams, gg5, prog
  Comments:
Not [adj-na].
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20,3 +19,8 @@
-<gloss>nude</gloss>
-<gloss>utterly stark naked</gloss>
-<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>being stark-naked</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>having no possessions</gloss>
+<gloss>losing all one's belongings</gloss>
2. A 2013-03-20 21:59:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-03-20 18:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 75k hits.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まる裸</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216780 Active (id: 1967434)
丸裸になる
まるはだかになる
1. [exp,v5r]
▶ to be stripped of all one's clothes
2. [exp,v5r]
▶ to lose everything one has

Conjugations


History:
2. A 2018-01-06 16:31:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2010-11-23 05:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251680 Active (id: 1967453)
経理 [ichi1,news1,nf09]
けいり [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ accounting
▶ administration (of money)



History:
2. A 2018-01-07 13:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-06 13:49:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"Management" is too broad.
Not [vs]. That applies to an archaic sense.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>management</gloss>
@@ -20,0 +19 @@
+<gloss>administration (of money)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1274120 Active (id: 1967423)
公正 [ichi1,news1,nf07]
こうせい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,adj-na]
▶ justice
▶ fairness
▶ impartiality



History:
1. A 2018-01-06 13:50:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330020 Active (id: 2065646)
受難 [news1,nf19]
じゅなん [news1,nf19]
1. [n,vs]
▶ sufferings
▶ ordeals
▶ agony
2. [n,vs] {Christianity}
▶ Passion (of Christ)
▶ crucifixion

Conjugations


History:
4. A 2020-04-21 02:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-20 23:37:47  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&Christn;</field>
2. A 2018-01-06 06:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-05 11:46:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>suffering</gloss>
+<gloss>sufferings</gloss>
+<gloss>ordeals</gloss>
@@ -19 +20,6 @@
-<gloss>passion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>Passion (of Christ)</gloss>
+<gloss>crucifixion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332400 Active (id: 2156169)
修理 [ichi1,news1,nf07]
しゅうり [ichi1,news1,nf07] しゅり [ok] すり [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ repair
▶ mending
▶ fixing
▶ servicing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 05:00:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-07 12:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-06 13:46:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -25,2 +27 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>repairing</gloss>
+<gloss>repair</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>fixing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357000 Active (id: 1967389)
譲り合う譲りあう
ゆずりあう
1. [v5u,vt]
▶ to give and take
▶ to make mutual concessions
▶ to compromise

Conjugations


History:
2. A 2018-01-06 06:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-05 13:14:52 
  Refs:
Seen in a game
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>譲りあう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375620 Active (id: 2088498)
成るべく [ichi1] 成る可く
なるべく [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ as (much) as possible
▶ as (much) as one can
▶ wherever practicable
▶ if possible
Cross references:
  ⇐ see: 2834112 なるべく早く【なるべくはやく】 1. as soon as possible; as quickly as possible; speedily; without delay; ASAP
  ⇐ see: 1375630 成る丈【なるたけ】 1. as (much) as possible; as (much) as one can; wherever practicable; if possible



History:
6. A 2020-11-21 19:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-11-21 17:46:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>as much as possible</gloss>
+<gloss>as (much) as possible</gloss>
+<gloss>as (much) as one can</gloss>
4. A 2020-11-17 10:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, Jim. 5 of the 15 sentences with なるべく were cases of なるべく早く (which was added as an entry after the sentences were indexed.) I've changed the indices. They'll go live next week.
3. A* 2020-11-17 08:49:45  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
The example sentence used here:
大至急お願い、なるべく早くお願いします。 I need it ASAP.
really belongs with なるべく早く.  There are plenty of sentences available for なるべく.  For example:
なるべく飛行機での旅行は避けています。I avoid traveling by air, if I can help it.
or
なるべく高たかくジャンプしてみなよ。Try to jump as high as possible.
2. A 2018-01-06 06:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404660 Active (id: 1995362)
足がつく足が付く
あしがつく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be traced (of a criminal)
▶ to be tracked
2. [exp,v5k] [id,arch]
▶ to have a (male) lover

Conjugations


History:
7. A 2019-01-16 02:24:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-01-15 21:56:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
足が付く	3101
足がつく	11001
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>足が付く</keb>
+<keb>足がつく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>足がつく</keb>
+<keb>足が付く</keb>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>to be traced</gloss>
-<gloss>to be tracked (by someone)</gloss>
+<gloss>to be traced (of a criminal)</gloss>
+<gloss>to be tracked</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>to have a lover (for a woman)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to have a (male) lover</gloss>
5. A 2018-01-06 10:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-06 09:04:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2010-11-08 05:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405640 Active (id: 1967416)
俗用
ぞくよう
1. [n]
▶ everyday affairs
▶ mundane matters
2. [n]
▶ popular usage



History:
2. A 2018-01-06 10:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 21:52:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>wordly matters</gloss>
+<gloss>everyday affairs</gloss>
+<gloss>mundane matters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>popular usage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465850 Active (id: 2157223)
入学 [ichi1,news1,nf04]
にゅうがく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ admission (to a school or university)
▶ entrance
▶ enrolment
▶ enrollment
▶ matriculation
Cross references:
  ⇐ see: 1466090 入校【にゅうこう】 1. admission (to a school); entrance; enrolment; enrollment

Conjugations


History:
7. A 2021-11-09 07:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 02:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>entry to school or university</gloss>
+<gloss>admission (to a school or university)</gloss>
+<gloss>entrance</gloss>
+<gloss>enrolment</gloss>
+<gloss>enrollment</gloss>
@@ -22 +24,0 @@
-<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss>
5. A 2021-11-06 04:21:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-01-06 10:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both spellings are OK.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss>
+<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss>
3. A* 2018-01-03 22:42:39  Kevin
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>enrolment (in university, etc.)</gloss>
+<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496190 Active (id: 1967437)
付加価値税
ふかかちぜい
1. [n]
▶ value-added tax
▶ VAT



History:
1. A 2018-01-06 17:49:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>VAT</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510500 Active (id: 2163868)
偏重 [news1,nf14]
へんちょう [news1,nf14] へんじゅう [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ attaching too much importance to
▶ placing disproportionate emphasis on
▶ making too much of

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-06 10:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
へんじゅう is in a 1930s dictionary I have.
1. A* 2018-01-03 13:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I'm not seeing へんじゅう in any of my refs. Anyone else?
I don't think "overestimation" or "preponderance" are good glosses.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>preponderance</gloss>
+<gloss>attaching too much importance to</gloss>
+<gloss>placing disproportionate emphasis on</gloss>
@@ -23,3 +23,0 @@
-<gloss>overestimation</gloss>
-<gloss>overemphasis</gloss>
-<gloss>attaching too much importance to</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518940 Active (id: 2156148)
傍聴 [ichi1,news1,nf12]
ぼうちょう [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ listening (to a lecture, hearing, parliament session, etc.)
▶ attending (without participating)
▶ sitting in (e.g. on a meeting)
▶ observing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 04:50:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-06 06:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-05 12:00:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Trying to make the meaning clearer.
  Diff:
@@ -19,4 +19,4 @@
-<gloss>hearing</gloss>
-<gloss>listening</gloss>
-<gloss>attendance</gloss>
-<gloss>auditing</gloss>
+<gloss>listening (to a lecture, hearing, parliament session, etc.)</gloss>
+<gloss>attending (without participating)</gloss>
+<gloss>sitting in (e.g. on a meeting)</gloss>
+<gloss>observing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518960 Active (id: 1967392)
傍聴人
ぼうちょうにん
1. [n]
▶ observer
▶ spectator (e.g. in court)
▶ (member of the) public
▶ visitor
▶ audience
▶ gallery



History:
2. A 2018-01-06 06:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-05 12:07:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>hearer</gloss>
-<gloss>auditor</gloss>
+<gloss>observer</gloss>
+<gloss>spectator (e.g. in court)</gloss>
+<gloss>(member of the) public</gloss>
+<gloss>visitor</gloss>
@@ -14,0 +17 @@
+<gloss>gallery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526840 Active (id: 2069779)
満身創痍
まんしんそうい
1. [n] [yoji]
▶ having wounds all over one's body
▶ being wounded all over
Cross references:
  ⇐ see: 1398660 創痍【そうい】 1. wound (from an edged weapon); cut
2. [n] [yoji]
▶ receiving a drubbing
▶ being subjected to a barrage of criticism



History:
5. A 2020-05-23 02:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-23 00:53:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr/s
  Diff:
@@ -14 +14,7 @@
-<gloss>riddled with wounds</gloss>
+<gloss>being wounded all over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>receiving a drubbing</gloss>
+<gloss>being subjected to a barrage of criticism</gloss>
3. A 2018-01-06 06:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-05 18:47:26 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>riddled with wounds</gloss>
1. A 2014-08-25 02:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554420 Active (id: 1968454)
[ichi1,news1,nf24]
りょう [ichi1,news1,nf24]
1. [n]
▶ hunting
▶ shooting
2. [n]
▶ game
▶ quarry



History:
4. A 2018-01-17 09:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I've removed it, and copies of kanjidic should catch up to that change in the next day or so, Thanks.
3. A* 2018-01-17 05:33:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, KanjiDic has the on-yomi リョウ, レフ
レフ is 旧仮名遣 for リョウ and should be dropped
2. A 2018-01-06 06:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-05 12:11:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
The JEs split.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19,4 @@
+<gloss>shooting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +24 @@
+<gloss>quarry</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559660 Active (id: 2168403)
連帯 [ichi1,news1,nf07]
れんたい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ solidarity
2. [adj-f]
▶ joint
▶ collective

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 10:19:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-01-15 21:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. A* 2018-01-15 15:34:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the "連帯の" examples I'm seeing on Google would be translated as "[something] of solidarity".
e.g. 連帯の必要性 - importance of solidarity
     連帯の推進 - advancement of solidarity
     連帯の誇示 - show of solidarity
As for GG5, I think "連帯の" is just a label for the English adjective glosses.
2. A* 2018-01-15 04:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
連帯	1086242
連帯の	59434

GG5: 連帯の joint (and several)
連帯の輪を広げる strengthen the sense of solidarity 《among the workers》.
Googling for "連帯の" gets a lot of pages. I saw several that looked like adj-no.
1. A* 2018-01-06 17:22:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find a single [adj-no] example.
When 連帯 is translated as "joint" or "collective", it always appears directly in front of the following noun. (e.g. 連帯責任, not 連帯の責任). Something like "連帯の理念" (principle of solidarity) is different.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>joint</gloss>
@@ -23,4 +25,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>joint</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596080 Active (id: 1967981)
赤裸々赤裸裸
せきらら
1. [adj-na,n]
▶ naked
▶ nude
2. [adj-na,n]
▶ unvarnished (e.g. truth)
▶ plain (e.g. fact)
▶ frank
▶ candid
▶ outspoken



History:
3. A 2018-01-12 05:41:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-01-06 16:10:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>bare</gloss>
+<gloss>nude</gloss>
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>unvarnished (e.g. truth)</gloss>
+<gloss>plain (e.g. fact)</gloss>
@@ -23,2 +25,2 @@
-<gloss>plain</gloss>
-<gloss>unvarnished (e.g. truth)</gloss>
+<gloss>candid</gloss>
+<gloss>outspoken</gloss>
1. A* 2018-01-06 15:58:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
JEs only have adjective glosses.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>nakedness</gloss>
-<gloss>nudity</gloss>
+<gloss>naked</gloss>
+<gloss>bare</gloss>
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>frankness</gloss>
+<gloss>frank</gloss>
+<gloss>plain</gloss>
+<gloss>unvarnished (e.g. truth)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663190 Active (id: 2160309)
紊乱びん乱
びんらんぶんらん (紊乱)
1. [n,vs,vt,vi]
▶ disorder
▶ confusion
▶ disturbance (of order, peace, etc.)
▶ corruption (e.g. of public morals)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-08 02:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-06 14:09:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
紊乱	7178
びん乱	252
ぶん乱	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>びん乱</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>紊乱</re_restr>
@@ -16,0 +21,3 @@
+<gloss>confusion</gloss>
+<gloss>disturbance (of order, peace, etc.)</gloss>
+<gloss>corruption (e.g. of public morals)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670860 Active (id: 1967612)
暮れ果てる暮果てる
くれはてる
1. [v1,vi]
▶ to fall completely dark

Conjugations


History:
2. A 2018-01-08 23:04:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-06 10:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス.暮果てる is in Goi Taikei and the JLD.
  Comments:
Merging 2419740.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>暮果てる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686790 Active (id: 1967682)
用水路
ようすいろ
1. [n]
▶ irrigation channel
▶ irrigation ditch
▶ irrigation canal
▶ flume



History:
2. A 2018-01-09 05:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-06 18:37:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>irrigation channel or ditch</gloss>
+<gloss>irrigation channel</gloss>
+<gloss>irrigation ditch</gloss>
+<gloss>irrigation canal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800820 Active (id: 1967395)
聖徒
せいと
1. [n]
▶ saint
Cross references:
  ⇒ see: 1380350 聖人 1. saint
2. [n]
▶ Christian
Cross references:
  ⇒ see: 1042540 キリスト教徒 1. Christian



History:
2. A 2018-01-06 06:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-05 21:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, prog
  Comments:
I can't find a ref that supports GG5's "apostle"/"disciple" translation.
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<gloss>disciple</gloss>
-<gloss>adherent</gloss>
+<xref type="see" seq="1380350">聖人</xref>
+<gloss>saint</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1042540">キリスト教徒</xref>
+<gloss>Christian</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1854020 Active (id: 1967364)
素因数
そいんすう
1. [n] {mathematics}
▶ prime factor



History:
1. A 2018-01-06 01:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1946540 Rejected (id: 1967533)
閉会式
へいかいしき
1. [n]
▶ closing ceremony

History:
3. R 2018-01-08 07:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2018-01-07 23:02:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll fix it next week.
1. A* 2018-01-06 20:39:08 
  Comments:
The English translation of the example sentence incorrectly refers to 'opening ceremony'.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1946540 Active (id: 1968379)
閉会式
へいかいしき
1. [n]
▶ closing ceremony



History:
3. A 2018-01-16 08:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
2. A* 2018-01-07 23:02:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll fix it next week.
1. A* 2018-01-06 20:39:08 
  Comments:
The English translation of the example sentence incorrectly refers to 'opening ceremony'.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026640 Active (id: 2078571)

にしても [spec1]
1. [exp]
▶ even if
▶ even though
▶ even granting (that)
2. [exp]
《after a noun》
▶ even
▶ too
▶ also
3. [exp]
《as ...にしても...にしても》
▶ whether ... or ...
4. [exp]
《with an interrogative word》
▶ no matter (what, where, who, etc.)



History:
5. A 2020-08-14 15:19:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5, DAJG
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="2008730">それにしても</xref>
@@ -12,0 +12 @@
+<gloss>even granting (that)</gloss>
@@ -16 +16,8 @@
-<gloss>... as well as ...</gloss>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
+<gloss>even</gloss>
+<gloss>too</gloss>
+<gloss>also</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>as ...にしても...にしても</s_inf>
@@ -18,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>with an interrogative word</s_inf>
+<gloss>no matter (what, where, who, etc.)</gloss>
+</sense>
4. A* 2020-08-13 18:27:28 
  Refs:
大辞泉 ②
  Comments:
Usually ~にしても~にしても
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>... as well as ...</gloss>
+<gloss>whether ... or ...</gloss>
+</sense>
3. A 2018-01-06 03:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Comments:
I have switched the front example to another sentence.
There's a problem - there are 48 sentences linked to にしても and most do not relate to this meaning.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2008730">それにしても</xref>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>even though</gloss>
2. A* 2017-12-28 20:31:58 
  Comments:
The connection between the definition, "even if", and the English translation of the example sentence, "I believe that he's trustworthy", is unclear.
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038850 Active (id: 2225151)
TPO
ティー・ピー・オーティーピーオー [sk]
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ (appropriate to) time, place, occasion



History:
7. A 2023-03-16 05:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・ピー・オー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2018-01-06 10:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
5. A* 2018-01-01 17:10:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: "「時と場所、場合に応じた方法・態度・服装等の使い分け」を意味する和製英語"
---
"季節やTPOに合わないファッション"
"TPOに合わせて標準語を話しているつもりが、相槌を打つときに「・・・だら~」と言っていることに気がつかない三河人"
"TPOに応じて対応を変えるのは当たり前だろう?"
  Comments:
It's not about exploiting an opportunity but rather behaving appropriately.
I took the above examples from Twitter.
Wikipedia thinks it's wasei and I agree. TPO is not used in English.
I don't think we need the unabbreviated form. It gets fewer than 200 googits and it's only used to explain what the letters stand for.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2721630">タイムプレイスオケイジョン</xref>
-<gloss>time, place, occasion</gloss>
-<gloss g_type="expl">being able to exploit an opportunity</gloss>
+<lsource ls_wasei="y"/>
+<gloss>(appropriate to) time, place, occasion</gloss>
4. A 2012-06-07 05:38:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-06-07 04:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/TPO
  Comments:
I think wasei is a bit of a stretch.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2721630">タイムプレイスオケイジョン</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">being able to exploit an opportunity</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059260 Active (id: 1997241)
丸裸にする
まるはだかにする
1. [exp,vs-i]
▶ to strip a person of all his or her clothes
2. [exp,vs-i]
▶ to leave someone with nothing
▶ to leave someone penniless
▶ to steal someone blind

Conjugations


History:
5. A 2019-02-12 08:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-09 22:17:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://www.newsweekjapan.jp/kimura/2019/02/eu-19.php
  Comments:
Sense 2 isn't slang.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to leave someone with nothing</gloss>
+<gloss>to leave someone penniless</gloss>
3. A 2018-01-08 06:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Extra sense probably makes it worth keeping.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to steal someone blind</gloss>
+</sense>
2. A* 2018-01-06 16:55:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B? Regular use of にする.
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081650 Active (id: 1967396)
恋バナ恋話恋ばな
こいバナ (恋バナ)こいばな (恋話, 恋ばな)コイバナ (nokanji)
1. [n,vs] [abbr,col]
▶ talking about one's love interests
▶ girls' talk
▶ gossiping

Conjugations


History:
3. A 2018-01-06 06:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD (has こいばな【恋話】), Daijr, n-grams:
恋バナ	113993
恋話	56106
恋ばな	7344
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>恋話</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>恋ばな</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>恋バナ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こいばな</reb>
+<re_restr>恋話</re_restr>
+<re_restr>恋ばな</re_restr>
@@ -19 +30,0 @@
-<s_inf>abbrev. of 恋話</s_inf>
2. A* 2018-01-05 08:14:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>こいバナ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こいバナ</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17 +18,5 @@
-<gloss>love story</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>abbrev. of 恋話</s_inf>
+<gloss>talking about one's love interests</gloss>
+<gloss>girls' talk</gloss>
+<gloss>gossiping</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303050 Active (id: 1967381)
スイッチング電源
スイッチングでんげん
1. [n] {engineering}
▶ switched-mode power supply
▶ switching regulator



History:
3. A 2018-01-06 06:44:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
2. A* 2018-01-06 02:14:00  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
Links from:

https://en.wikipedia.org/wiki/Switched-mode_power_supply
  Comments:
This is not a computing-specific term, switched-mode power supplies are used in every field.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&engr;</field>
+<gloss>switched-mode power supply</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2384250 Active (id: 1967383)
表面実装部品
ひょうめんじっそうぶひん
1. [n] {engineering}
▶ surface-mount device
▶ SMD
Cross references:
  ⇐ see: 2834204 チップ部品【チップぶひん】 1. surface-mount device; SMD



History:
3. A 2018-01-06 06:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Surface Mount Device</gloss>
+<gloss>surface-mount device</gloss>
+<gloss>SMD</gloss>
2. A* 2018-01-06 02:01:47  Ben Bullock <...address hidden...>
  Comments:
Not a computing-specific term, SMDs are used in every kind of electronics.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&engr;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418850 Active (id: 2072579)
待てば海路の日和あり待てば海路の日和有り
まてばかいろのひよりあり
1. [exp] [proverb]
▶ good things come to those who wait
▶ [lit] if you wait, there will come a fine day for taking the sea route



History:
7. A 2020-06-17 04:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-06-13 11:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>everything comes to those who wait</gloss>
+<gloss>good things come to those who wait</gloss>
+<gloss g_type="lit">if you wait, there will come a fine day for taking the sea route</gloss>
5. A 2018-01-06 10:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-04 01:59:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Everything comes to him who waits</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>everything comes to those who wait</gloss>
3. A 2016-01-31 20:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419740 Deleted (id: 1967414)
暮果てる
くれはてる
1. [exp,vi] [id]
▶ The sun has set completely



History:
3. D 2018-01-06 10:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with 1670860.
2. D* 2018-01-04 07:22:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe of 暮れ果てる which only gets edict-spawned hits
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419910 Active (id: 2296105)
問うは一旦の恥、問わぬは末代の恥問うは一旦の恥問わぬは末代の恥 [sK]
とうはいったんのはじ、とわぬはまつだいのはじ
1. [exp] [proverb]
▶ better to ask and be embarrassed than not ask and never know



History:
9. A 2024-03-26 18:46:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Jitenon uses a comma with this expression.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>とうはいったんのはじとわぬはまつだいのはじ</reb>
+<reb>とうはいったんのはじ、とわぬはまつだいのはじ</reb>
8. A 2021-11-29 11:33:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>問うは一旦の恥、問わぬは末代の恥</keb>
+</k_ele>
7. A 2018-01-06 10:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-04 00:15:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with Rene's edit on 聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
+<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never know</gloss>
5. A 2017-12-06 04:21:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2510440 Active (id: 1967385)
素因数分解
そいんすうぶんかい
1. [n] {mathematics}
▶ prime factorization
▶ prime decomposition



History:
3. A 2018-01-06 06:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
prime decomposition is used too.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>prime decomposition</gloss>
2. A* 2018-01-06 01:11:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
This is the term I'm most familiar with.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>prime decomposition</gloss>
-<gloss>prime factor decomposition</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>prime factorization</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2721630 Deleted (id: 1967524)

タイムプレイスオケイジョンタイム・プレイス・オケイジョン
1. [n] [rare] Source lang: eng(wasei)
▶ (appropriate to) time, place, occasion
Cross references:
  ⇒ see: 2038850 【ティー・ピー・オー】 1. (appropriate to) time, place, occasion



History:
6. D 2018-01-08 07:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2018-01-07 22:56:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find a single example of タイムプレイスオケイジョン being used except to explain the abbreviation.
A Google search for "タイムプレイスオケイジョン -TPO" returns 26 results, none of which are relevant.
4. A 2018-01-07 22:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Enough hits to keep with a tag, I think.
  Diff:
@@ -11,3 +11,5 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>time, place, occasion</gloss>
-<gloss g_type="expl">being able to exploit an opportunity</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2038850">ティーピーオー</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<lsource ls_wasei="y"/>
+<gloss>(appropriate to) time, place, occasion</gloss>
3. D* 2018-01-06 11:25:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2038850.
2. A 2012-06-07 05:38:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723930 Active (id: 2096653)
ただしイケメンに限る
ただしイケメンにかぎる
1. [exp] [net-sl,joc]
《used to poke fun at people describing their ideal partner》
▶ but he has to be handsome
▶ that said, only if he's a looker



History:
13. A 2021-03-11 00:49:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I agree this is better)
12. A 2021-03-10 16:41:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that works. A expl gloss should be a wordy gloss. I think we can drop "as a postscript".
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>used as a postscript</s_inf>
+<s_inf>used to poke fun at people describing their ideal partner</s_inf>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">poking fun at people describing their ideal partner</gloss>
11. A* 2021-03-09 23:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this is a better balance.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>phrase used to poke fun at people describing their ideal partner, as a postscript</s_inf>
+<s_inf>used as a postscript</s_inf>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss g_type="expl">poking fun at people describing their ideal partner</gloss>
10. A* 2021-03-09 17:44:51 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<s_inf>phrase used to poke fun at people describing their ideal partner, as a postscript</s_inf>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">phrase poking fun at people describing their ideal male partner, as a postscript</gloss>
9. A 2018-01-16 08:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. Well, it won't match in most text searches.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757120 Active (id: 2296104)
問うは一度の恥、問わぬは末代の恥問うは一度の恥問わぬは末代の恥 [sK]
とうはいちどのはじ、とわぬはまつだいのはじ
1. [exp] [proverb]
▶ better to ask and be embarrassed than not ask and never know



History:
9. A 2024-03-26 18:44:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr and koj use a comma with this expression.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>とうはいちどのはじとわぬはまつだいのはじ</reb>
+<reb>とうはいちどのはじ、とわぬはまつだいのはじ</reb>
8. A 2019-03-03 20:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-03-03 12:56:00  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
add version without comma
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問うは一度の恥問わぬは末代の恥</keb>
6. A 2018-01-06 10:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-01-04 00:16:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with Rene's edit on 聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
+<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never know</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2815260 Active (id: 1967409)
早いもので早い物で
はやいもので
1. [exp]
▶ already
▶ time flies



History:
4. A 2018-01-06 10:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-01-04 02:10:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not [id] the way I read it?
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&id;</misc>
2. A 2014-04-21 23:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Comments:
The chiebukuro discussion is very useful. I see GG5 has the full: "月日のたつのは早いものだ. Time passes quickly."
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>早い物で</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&id;</misc>
1. A* 2014-04-21 22:30:33  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Examples:
早いもので今年も残りわずかになりましたね!The time [sic] passes quickly and the year is ending soon.
早いもので、2014年ももうすぐ1ヶ月が経ちますね .
昨日まで赤子と思っていた□□も早いもので小学校に入学しました。
.
time flies
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1451254844
.
already
http://ejje.weblio.jp/content/早いもので
.
日本語を教えて下さい。「早いもので〜」の意味は何ですか?よろしくお願いします。
「早いもので」の前に「月日がたつのは」が省略されていて、月日がたつのは早いですねーみたいな意味です
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1276872157

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833878 Active (id: 1967374)

コペンハーゲンケーベンハウン
1. [n]
▶ Copenhagen (Denmark)



History:
7. A 2018-01-06 02:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ケーベンハウン is more common and gets WWW hits.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ケーベンハウン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Copenhagen</gloss>
+<gloss>Copenhagen (Denmark)</gloss>
6. A* 2018-01-05 11:41:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs: デンマーク語では、ケーペンハウン
G n-grams:
  コペンハーゲン	229276
  ケーペンハウン	No matches
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ケーペンハウン</reb>
5. A 2018-01-05 05:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-03 20:13:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Britannica, mentioned in daijs entry
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケーペンハウン</reb>
3. A 2017-11-21 08:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Interesting it uses the English style of pronunciation. The Danish is rather different.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833980 Active (id: 1974636)
牛は牛連れ馬は馬連れ
うしはうしづれうまはうまづれ
1. [exp] [proverb]
▶ birds of a feather flock together
▶ don't mix your horses with your cows
Cross references:
  ⇐ see: 2419390 馬は馬連れ【うまはうまづれ】 1. birds of a feather flock together; horses work best together; don't mix your horses with your cows



History:
6. A 2018-03-19 11:34:17  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2018-03-19 11:23:16  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
seems to be a typo in the reading
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>うしはうしづれれうまはうまづれ</reb>
+<reb>うしはうしづれうまはうまづれ</reb>
4. A 2018-01-06 10:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
Possibly not.
3. A* 2018-01-04 00:51:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is it lit enough for [lit]?
2. A* 2017-12-24 18:17:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should gloss 2 take a [lit]?  it's not an english expression, afaict
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834177 Active (id: 2225708)
JKビジネス
ジェーケービジネスジェイケイビジネス
1. [n]
▶ various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform
Cross references:
  ⇒ see: 2739180 JK 1. female high school student
  ⇐ see: 2834178 女子高生ビジネス【じょしこうせいビジネス】 1. various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform



History:
4. A 2023-03-19 10:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジェイケイ	1815	33.2%
ジェーケー	35	0.6%
ジェイ・ケイ	3610	66.1%
ジェー・ケー	0	0.0%
  Comments:
Yes, we stick to ジェー and ケー but the n-grams in this case are interesting,
3. A* 2023-03-19 07:51:17  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/JKビジネス-1701124
  Comments:
デジタル大辞泉 lists ジェーケー... as the canonical kana spelling. This is also in accordance with our entry for JK.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ジェイケイビジネス</reb>
+<reb>ジェーケービジネス</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ジェーケービジネス</reb>
+<reb>ジェイケイビジネス</reb>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2739180">jk</xref>
-<xref type="see" seq="2739180">jk</xref>
+<xref type="see" seq="2739180">JK</xref>
+<xref type="see" seq="2739180">JK</xref>
2. A 2018-01-06 06:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Charming.
1. A* 2018-01-03 19:50:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 知恵蔵mini, asahi keyword
http://www.sankei.com/region/news/171205/rgn1712050021-
n1.html
"JKビジネス埼玉県内初摘発 専門家が警鐘、全国的広がり懸念"
"県警によると、県内のJKビジネスの摘発は初めて。"
  Comments:
JKリフレ is one form of this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834182 Active (id: 2180433)

キエフ
1. [n]
▶ Kiev (Ukraine)
▶ Kyiv
Cross references:
  ⇐ see: 2853880 キーウ 1. Kyiv (Ukraine); Kiev



History:
7. A 2022-03-03 00:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2022-03-03 00:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we should split on source language. I'll create a new entry.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>キーウ</reb>
5. A* 2022-03-01 23:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=53786
  Comments:
キーウ is being used by the BBC's Japanese operation as it more closely matches Kyiv. "Kiev" is more the Soviet era name. Possibly the entry should be split.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キーウ</reb>
4. A 2018-01-06 02:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-05 14:53:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Kyiv</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834187 Active (id: 1967376)

ブダペストブダペシュト
1. [n]
▶ Budapest (Hungary)



History:
2. A 2018-01-06 02:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834188 Active (id: 2282545)

ブカレスト
1. [n]
▶ Bucharest (Romania)
▶ București
Cross references:
  ⇐ see: 2859190 ブクレシュティ 1. București (Romania); Bucharest



History:
6. A 2023-11-08 22:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-08 21:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブクレシュティ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブクレシュチ</reb>
4. A 2018-01-06 06:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-06 06:44:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Bucuresti</gloss>
+<gloss>București</gloss>
2. A 2018-01-06 02:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ブカレスト	38338
ブクレシュチ	No matches
ブクレシュティ	875
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ブクレシュティ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブクレシュチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +16 @@
+<gloss>Bucuresti</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834194 Active (id: 1967407)
気密性
きみつせい
1. [n]
▶ airtightness



History:
2. A 2018-01-06 10:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>airtight (room)</gloss>
+<gloss>airtightness</gloss>
1. A* 2018-01-04 02:44:03 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/気密性-
796175#E5.AE.B6.E3.81.A8.E3.82.A4.E3.83.B3.E3.83.86.E3.83.AA.E3.8
2.A2.E3.81.AE.E7.94.A8.E8.AA.9E.E3.81.8C.E3.82.8F.E3.81.8B.E3.82.
8B.E8.BE.9E.E5.85.B8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834195 Active (id: 1967406)
ネトゲ廃人
ネトゲはいじん
1. [n]
▶ seriously addicted online game junky



History:
2. A 2018-01-06 10:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>online game cripple</gloss>
+<gloss>seriously addicted online game junky</gloss>
1. A* 2018-01-04 09:42:36  huixing
  Refs:
https://ja.yourpedia.org/wiki/ネトゲ廃人

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834196 Active (id: 1967405)
何かの縁
なにかのえん
1. [exp,n]
▶ chance encounter (worth treasuring)
▶ a connection made with another person by chance



History:
2. A 2018-01-06 10:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example: これも何かの縁でしょう. I guess it must have been some kind of fate.
1. A* 2018-01-04 10:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 縁 えん entry
2 そのようになるめぐりあわせ。「一緒に仕事をするのも、
何かの縁だろう」
_
"先日、気になる女性と会話していたら『・・・これも何かの
縁ですね。』と言われました。"
https://www.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q131
50882503
_
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"何かの
縁"
_
consulted with a native Japanese speaker

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834200 Active (id: 2169092)
お誕生日席御誕生日席
おたんじょうびせき
1. [n] [col]
▶ (seat at) the head of the table
▶ seat of honour (honor)



History:
3. A 2021-12-13 04:49:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お誕生日席	3781
御誕生日席	No matches
in daijs though.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御誕生日席</keb>
2. A 2018-01-06 07:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2018-01-05 07:45:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
zokugo 実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834201 Active (id: 1967398)
料理研究家
りょうりけんきゅうか
1. [n]
▶ cooking expert
▶ culinary researcher



History:
2. A 2018-01-06 07:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>recipe specialist</gloss>
+<gloss>cooking expert</gloss>
+<gloss>culinary researcher</gloss>
1. A* 2018-01-05 09:53:38  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/料理研究家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834203 Active (id: 2182292)
争友諍友
そうゆう
1. [n]
▶ friend who gives frank advice
▶ critical friend



History:
4. A 2022-03-28 23:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-28 22:49:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/争友・諍友-2056824
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhengyou
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>諍友</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>friend who gives advice</gloss>
+<gloss>friend who gives frank advice</gloss>
+<gloss>critical friend</gloss>
2. A 2018-01-06 07:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>そうともorそうゆう</reb>
+<reb>そうゆう</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>war buddy</gloss>
+<gloss>friend who gives advice</gloss>
1. A* 2018-01-05 11:27:15  Fred Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834204 Active (id: 1967384)
チップ部品
チップぶひん
1. [n] {engineering}
▶ surface-mount device
▶ SMD
Cross references:
  ⇒ see: 2384250 表面実装部品 1. surface-mount device; SMD



History:
3. A 2018-01-06 06:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>surface mount device</gloss>
+<gloss>surface-mount device</gloss>
2. A* 2018-01-06 02:03:47 
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2384250">表面実装部品</xref>
+<xref type="see" seq="2384250">表面実装部品</xref>
1. A* 2018-01-06 02:00:15  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.co.jp/search?tbm=isch&q=チップ部品
http://akizukidenshi.com/catalog/c/csmd
  Comments:
Sorry to use Google Images as a reference.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834205 Active (id: 1967404)
新年早々
しんねんそうそう
1. [n]
▶ (at) the beginning of the New Year
▶ early in the New Year



History:
2. A 2018-01-06 10:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
1. A* 2018-01-06 07:12:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Weblio英和対訳辞書
example sentences in saitou and chujiten
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/新�%
B4%E6%97%A9%E3%80%85
ngrams
新年早々	6877
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail
/q1078492920
"新年早々って言葉は新年になってからいつ頃まで使えますか?"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5071514 Active (id: 1967370)

ブカレストブクレシュティブクレシュチ
1. [place]
▶ Bucharest (Romania)
▶ Bucuresti



History:
1. A 2018-01-06 02:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning & merging.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ブクレシュティ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブクレシュチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +15,2 @@
-<gloss>Bucharest (Roumania)</gloss>
+<gloss>Bucharest (Romania)</gloss>
+<gloss>Bucuresti</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5071534 Deleted (id: 1967371)

ブクレシュチ
1. [place]
▶ Bucuresti (Roumania)



History:
1. D 2018-01-06 02:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5071535 Deleted (id: 1967372)

ブクレシュティ
1. [unclass]
▶ Bucharest



History:
1. D 2018-01-06 02:48:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml