JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[unc]
▶ repetition mark in katakana
|
6. | A 2024-01-19 20:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-19 04:15:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think we're now only using the [expl] tag for "untranslatable" Japanese words that are glossed with transliterations. It doesn't seem necessary for [unc] entries. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss g_type="expl">repetition mark in katakana</gloss> +<gloss>repetition mark in katakana</gloss> |
|
4. | A 2020-04-05 00:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If the display of an entry in the database WWW page has: <= headword, etc. it means that the indicated entry has a cross-reference TO the entry you are viewing. It is purely informational. => means there is a cross-reference FROM this entry. <=> means there are cross-references in both directions. There is no actual automatic cross-referencing. HTH |
|
3. | A* 2020-04-04 16:35:00 Rob Harwood <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/word/ヽ (no back-references visible without explicit back-ref included in ヽ entry data) |
|
Comments: | Just a little house-keeping tidy up. Adding back-references to 2213380・一の字点, so that people can find all related kana repetition marks from a single one. [To be explicit: Jisho.org does not seem to implement automatic generation of back-references, so while you can find ヽ from 一の字点 (since ref is in 一の字点 data), you can't automatically find 一の字点 from ヽ (since back-ref not explicitly in ヽ data). After checking confirmation page, I notice that there are two 'See also' links on that page, one of which is the one I just added, and the other seems to be automatically generated by this JMDICT software (but it is not actually included in the data entry for ヽ). This indicates to me that the local JMDICT software automatically generates such references, but *not* in the data, leaving such automatic back-referencing to be re-implemented in any software that uses JMDICT data. So, I wonder, what is the current policy for how to handle such automatic vs. manual cross-referencing/back-referencing? Has it been decided that client software should implement their own back-referencing, and so manual back-references should be avoided? Or, has it been decided that manual back-referencing is optional; allowed, but not automatically supported? Or is it encouraged? Or has there not yet been a discussion/consensus on this? Just hoping for some sort of guidance here. Instead of going ahead with multiple edits to other entries, along the same lines, I'll await a response on this one to see what policy I should be following. Cheers!] |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2213380">一の字点</xref> |
|
2. | A 2018-01-31 02:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[unc]
▶ [expl] voiced repetition mark in katakana
|
2. | A 2018-01-31 02:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-30 11:31:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See 1000020. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>くりかえし</reb> -</r_ele> @@ -11,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>voiced repetition mark in katakana</gloss> +<pos>&unc;</pos> +<gloss g_type="expl">voiced repetition mark in katakana</gloss> |
1. |
[unc]
▶ [expl] voiced repetition mark in hiragana
|
2. | A 2018-01-31 02:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-30 11:31:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See 1000020. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>くりかえし</reb> -</r_ele> @@ -11,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>voiced repetition mark in hiragana</gloss> +<pos>&unc;</pos> +<gloss g_type="expl">voiced repetition mark in hiragana</gloss> |
1. |
[unc]
▶ [expl] kanji repetition mark
|
6. | A 2020-04-04 23:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The others are all "repetition" marks. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">kanji iteration mark</gloss> +<gloss g_type="expl">kanji repetition mark</gloss> |
|
5. | A* 2020-04-04 17:22:46 Rob Harwood <...address hidden...> | |
Refs: | 1000020 (ゝ) Discussion resolution. |
|
Comments: | Changed from [n] to [unc] to match with discussion resolution in 1000020 (ゝ). Since I was trying to add this to my IME (Windows 10, Japanese language pack), I checked Jisho (using JMDICT data) to see what part of speech to use; but 'noun' just didn't seem right. Checking 1000020 (ゝ) gave [unc] which seemed at least more reasonable, if incomplete. Maybe there is some classification for 'special symbol' that I don't know about? Is 字点 a 'part of speech'? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&unc;</pos> |
|
4. | A 2018-01-31 04:56:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm fine with that. however, the same argument also applies here that applied to ・ i'm pretty sure のま isn't actually a ~reading~ of this (i think this is an error by daijs). |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">iteration mark used to represent repetition of the previous kanji</gloss> +<gloss g_type="expl">kanji iteration mark</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-31 01:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite happy to lose all those other dubious readings, but why not just gloss it as "kanji iteration mark"? |
|
2. | A* 2018-01-30 12:06:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Technically speaking, I don't think this has a reading. どうのじてん (同の字点) and のま are both names. The other "readings" are just ways of calling up the symbol in an IME. We had a discussion about these types of symbols a few months back (entry 1000020) and agreed to drop readings altogether but oddly, 々 has to go in the kanji field, whereas whereas ゝ,ゞ,ヽ, and ヾ have to go in the reading field. Therefore, in order to keep this we need a reading. I'd go with のま/ノマ only, given that we have an actual source for it. I don't think we need "noma" as a gloss. |
|
Diff: | @@ -8,9 +7,0 @@ -<reb>くりかえし</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おなじ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おなじく</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -20 +11,2 @@ -<reb>どうのじてん</reb> +<reb>ノマ</reb> +<re_nokanji/> @@ -24,2 +16,2 @@ -<gloss>noma</gloss> -<gloss g_type="expl">iteration mark used to represent repetition of the previous character</gloss> +<xref type="see" seq="2213370">同の字点</xref> +<gloss g_type="expl">iteration mark used to represent repetition of the previous kanji</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ slovenly (appearance, work, etc.) ▶ sloppy ▶ untidy ▶ undisciplined ▶ careless ▶ loose ▶ slack
|
|||||||||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ weak ▶ feeble ▶ weak-willed ▶ cowardly ▶ gutless |
13. | A 2023-09-02 00:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | だらし無い 1499 0.7% <- in Koj but not other kokugos. だらしない 213734 99.3% |
|
Comments: | I guess we can here. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A* 2023-09-01 22:33:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can hide 無い kanji in general? ie make them sK |
|
11. | A 2023-09-01 12:26:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
10. | A 2022-10-07 03:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. I'm switching this back to the previous version. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>(of one's outer appearance) untidy</gloss> -<gloss>slovenly</gloss> +<gloss>slovenly (appearance, work, etc.)</gloss> @@ -19,12 +18,4 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>(of one's inner quality, morals) loose</gloss> -<gloss>immoral</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>(of one's behavior, work) careless</gloss> -<gloss>sloppy</gloss> +<gloss>untidy</gloss> +<gloss>undisciplined</gloss> +<gloss>careless</gloss> +<gloss>loose</gloss> @@ -32 +22,0 @@ -<gloss>slipshod</gloss> |
|
9. | A* 2022-09-29 09:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We agreed in 2018 to go with 2 senses, in line with most references. I don't think this expansion is particularly useful. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-na,int]
Source lang:
eng "good"
▶ good
|
12. | A 2021-02-08 04:25:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-02-08 03:22:32 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="eng">good"</lsource> +<lsource xml:lang="eng">good</lsource> |
|
10. | A 2021-02-08 00:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I'll do that, and fix the Tanaka indices. |
|
Diff: | @@ -13,7 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref> -<xref type="see" seq="2138180">ぐう・1</xref> -<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss> -<gloss>fist</gloss> |
|
9. | A* 2021-02-07 23:30:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The "rock" sense should be a separate entry, right? I think we can drop "goo". Can't find a reference for it. Probably helpful to indicate that the "good" sense comes from English. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<lsource xml:lang="eng">good"</lsource> @@ -19,4 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>goo</gloss> |
|
8. | A 2018-02-01 22:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Xrefs adjusted. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ television shopping
|
2. | A 2018-01-31 16:22:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>テレ・ショップ</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1080540">テレビショッピング</xref> |
|
1. | A 2013-05-11 09:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレ・ショップ</reb> |
1. |
[n]
▶ television shopping
|
3. | A 2018-02-01 00:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-31 16:24:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/QVC_(UK) |
|
Comments: | "Television shopping" isn't wasei. "Network" isn't right. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">television shopping</lsource> -<gloss>home shopping network</gloss> +<gloss>television shopping</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 09:08:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレビ・ショッピング</reb> |
1. |
[n]
▶ blue movie ▶ blue film ▶ [expl] pornographic movie (esp. one screened secretly) |
6. | A 2019-12-11 20:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-12-11 18:54:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, shinmeikai, gg5, OED https://ja.wikipedia.org/wiki/ブルーフィルム |
|
Comments: | overly specific explanation, i think |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>blue movie</gloss> @@ -13 +14 @@ -<gloss g_type="expl">early (1950s-) type of hardcore pornographic film usually filmed on 8 or 16mm film and often in black market circulation</gloss> +<gloss g_type="expl">pornographic movie (esp. one screened secretly)</gloss> |
|
4. | A 2018-02-01 00:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">early (1950's-) type of hardcore pornographic film usually filmed on 8 or 16 mm film and often in black market circulation</gloss> +<gloss g_type="expl">early (1950s-) type of hardcore pornographic film usually filmed on 8 or 16mm film and often in black market circulation</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-31 09:49:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://books.google.com/books?id=s7-_Gon5- a0C&pg=PA300&dq=Japanese+%22blue+film%22&hl=en&sa=X&ved= 0ahUKEwjFkqry9IHZAhXL6oMKHZhpARUQ6AEIJzAA#v=onepage&q=Ja panese%20%22blue%20film%22&f=false "blue film - earlier American term for hard-core pornographic film" https://books.google.com/books?id=8sc- AQAAIAAJ&q=Japanese+%22blue+film%22&dq=Japanese+%22blue+ film%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjFkqry9IHZAhXL6oMKHZhpARUQ 6AEIXzAL "Blue films" (buru eiga) are erotic films roughly distinguished from "pink films" (pinky eiga) in official circles by the absence of a story element." https://books.google.com/books? id=v5LZ30HI6dsC&pg=PA173&dq=%22blue+film%22+porn&hl=en&s a=X&ved=0ahUKEwierOG29YHZAhUL24MKHUaVDIoQ6AEIPjAE#v=onep age&q=%22blue%20film%22%20porn&f=false "In the recent book Nihon eigha ha, ima (Japanese film today), Sano Shinichi dedicates an engaging chapter to the fifty-year history of Japanese pornographic film and video. The industry emerged in the late 1940s and boomed in the early 1950s. First there was blue film, a rag-tag operation of amateurs and misfits that produced twenty- minute shorts. Blue film was followed by pink film, which produced soft-porn sponsored by the major film companies to offset the loss of revenue from declining ticket sales brought about by the popularity of television. ... Sano's blue-pink-adult trajectory offers a good start at historicizing the links among the three dominant moments of pornography." |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">early (1950's-) type of pornographic film usually filmed on 8 or 16 mm film and often in black market circulation</gloss> +<gloss g_type="expl">early (1950's-) type of hardcore pornographic film usually filmed on 8 or 16 mm film and often in black market circulation</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-31 09:41:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dot.asahi.com/wa/2016120100343.html?page=1 "かつて「風俗小型映画」と呼ばれるジャンルがあった。性的、わい せつな映像作品を指す俗称「ブルーフィルム」(16ミリや8ミリ)と 言ったほうがわかりやすいかもしれない。 昭和27(1952)年から昭和31年くらいまでが全盛だったとされる。" https://www.npa.go.jp/hakusyo/s53/s530600.html ”山口組系暴力団の幹部(46)が、ブルーフィルムの密造販売によっ て組の活動資金を得ようと企て、最新式の自動プリンター、自動現像 装置その他の製作資機材一式を購入し、配下組員らを使って約5年の 間に35万巻(末端価格で約49億2,800万円)に上るブルーフィルムを 密造し、4系列33団体の暴力団を通じて全国各地に販売していた事犯 で、暴力団員51人を含む被疑者96人を検挙するとともにブルーフィル ム、製作資機材等トラック3台分を押収した(愛知)。" http://bungaku.cocolog- nifty.com/barazoku/2005/09/post_7d44.html "ブルーフィルムは、ほとんどヤクザさんが製作していて、比較的に 取締りがゆるい、四国の山中などで作られることが多かったよう だ。" wiki: "主としてポルノグラフィを題材とした、すなわち性的・猥褻 な映像作品、または映像媒体でのポルノグラフィを指す俗称。以下の 項目等が現在の主流であるが、日本では特に、かつて温泉宿などでの 秘密上映会用に多数製作されていた短編の猥褻映画を指すことが多 い。8ミリフィルムが用いられており、多くは非合法であった。現在 は同様の形では存続していない。" enwiki: "Blue film, term used for erotic films in underground distribution in India" I also get hits for the same "phenomenon" in China |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>porno(graphic) film</gloss> +<gloss g_type="expl">early (1950's-) type of pornographic film usually filmed on 8 or 16 mm film and often in black market circulation</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to take someone along ▶ to be accompanied (by)
|
2. | A 2018-01-31 05:13:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 21:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think this is closer. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>to take along with</gloss> +<gloss>to take someone along</gloss> +<gloss>to be accompanied (by)</gloss> |
1. |
[v5g,vt]
▶ to succeed (a person, to a position, etc.) ▶ to inherit ▶ to take over ▶ to follow |
|
2. |
(継ぐ only)
[v5g,vt]
▶ to patch (clothes) ▶ to mend ▶ to repair |
|
3. |
(継ぐ only)
[v5g,vt]
▶ to add (e.g. charcoal to the fire) ▶ to replenish with ▶ to feed with ▶ to follow up with (e.g. remarks) ▶ to gather (one's breath) |
2. | A 2018-02-07 02:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 13:51:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij meikyo: "「継」は広く、「接」は主に接合の意で使う。「嗣」は死んだ人の跡をつぐ意味合いで「跡を嗣ぐ」などと使うが、「継」が一般的。また、「王位[名]を襲ぐ」「家業[ことば]を続ぐ」など「▽襲ぐ」「▽続ぐ」とも書くが、ともに「継」が一般的" |
|
Comments: | Added senses. Surprised we didn't have them already. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>続ぐ</keb> +<keb>嗣ぐ</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>嗣ぐ</keb> +<keb>続ぐ</keb> @@ -28 +28,22 @@ -<gloss>to succeed (someone in a business or inheritance)</gloss> +<gloss>to succeed (a person, to a position, etc.)</gloss> +<gloss>to inherit</gloss> +<gloss>to take over</gloss> +<gloss>to follow</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>継ぐ</stagk> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to patch (clothes)</gloss> +<gloss>to mend</gloss> +<gloss>to repair</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>継ぐ</stagk> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to add (e.g. charcoal to the fire)</gloss> +<gloss>to replenish with</gloss> +<gloss>to feed with</gloss> +<gloss>to follow up with (e.g. remarks)</gloss> +<gloss>to gather (one's breath)</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to turn up ▶ to roll up (e.g. sleeves) |
|||||||
2. |
[aux-v,v5r]
[uk]
▶ to do over and over again ▶ to do relentlessly ▶ to do with reckless abandon ▶ to do continuously
|
|||||||
3. |
[v5r,vt]
[sl,uk]
▶ to stage a comeback (against) (in mahjong, horse racing, etc.) ▶ to come from behind |
14. | A 2022-11-07 11:11:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer new glosses that arrive without references or discussion to go at the end. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>to do continuously</gloss> @@ -26,0 +26 @@ +<gloss>to do continuously</gloss> |
|
13. | A* 2022-11-07 10:41:37 | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to do continuously</gloss> |
|
12. | A 2018-02-01 09:00:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good to me. |
|
11. | A* 2018-01-31 11:37:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think those glosses convey the right nuance, which is that the action is done to excess. How about this? |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<gloss>to do repeatedly</gloss> -<gloss>to keep on doing</gloss> +<gloss>to do over and over again</gloss> |
|
10. | A* 2018-01-31 00:23:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs example: "道間違えまくってたら桜がすごかった。" https://www.instagram.com/p/BSpfJhClMrS/ |
|
Comments: | Most commonly it just means "do a bunch of times", from my experience. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to do repeatedly</gloss> +<gloss>to keep on doing</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ originally ▶ essentially ▶ naturally ▶ by nature ▶ really ▶ actually |
|
2. |
[adv]
▶ in the first place ▶ to begin with |
2. | A 2018-01-31 04:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I find it hard to split those two. I see Wadoku has three senses: (adv) (1) eigentlich; ursprünglich; (2) im Grunde; vor allen Dingen; in erster Linie; (3) in Wirklichkeit; in Wahrheit |
|
1. | A* 2018-01-30 20:07:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | All the kokugos have two senses but I'm not sure there's much of a distinction when translated into English. Don't like "primarily" or "logically" as glosses for sense 1. [adv], not [n-adv]. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>primarily</gloss> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss>logically</gloss> @@ -22,0 +21,8 @@ +<gloss>by nature</gloss> +<gloss>really</gloss> +<gloss>actually</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>in the first place</gloss> +<gloss>to begin with</gloss> |
1. |
[n]
▶ wordplay ▶ play on words ▶ pun ▶ rhyming game
|
6. | A 2023-08-26 19:53:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | 語路合(わ)せ is in daijr, koj and smk. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>語路合わせ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,4 +29,0 @@ -<k_ele> -<keb>語路合わせ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -35 +35 @@ -<gloss>rhyming game</gloss> +<gloss>wordplay</gloss> @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>rhyming game</gloss> |
|
5. | A* 2023-08-25 01:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 語呂合わせ 124700 68.6% ゴロ合わせ 38723 21.3% 語呂合せ 6293 3.5% ごろ合わせ 2835 1.6% 語呂あわせ 8443 4.6% 語路合せ 535 0.3% 語路合わせ 246 0.1% |
|
Comments: | Simplification and hiding. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +28 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,10 +31,0 @@ -<re_restr>語呂合わせ</re_restr> -<re_restr>語呂合せ</re_restr> -<re_restr>ごろ合わせ</re_restr> -<re_restr>語呂あわせ</re_restr> -<re_restr>語路合せ</re_restr> -<re_restr>語路合わせ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ゴロあわせ</reb> -<re_restr>ゴロ合わせ</re_restr> |
|
4. | A 2018-01-31 05:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-28 19:01:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 語呂合せ 230 語呂合わせ 3555 語呂あわせ 161 ごろ合わせ 175 語路合せ 64 語路合わせ 24 ごろ合せ 8 ゴロ合わせ 553 ゴロ合せ 53 |
|
Comments: | I think we could prune out some more of the kanji combinations |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>語呂合わせ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴロ合わせ</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<keb>語呂合わせ</keb> +<keb>ごろ合わせ</keb> @@ -12,3 +17,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ごろ合わせ</keb> @@ -22,3 +24,0 @@ -<k_ele> -<keb>ごろ合せ</keb> -</k_ele> @@ -26,0 +27,10 @@ +<re_restr>語呂合わせ</re_restr> +<re_restr>語呂合せ</re_restr> +<re_restr>ごろ合わせ</re_restr> +<re_restr>語呂あわせ</re_restr> +<re_restr>語路合せ</re_restr> +<re_restr>語路合わせ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴロあわせ</reb> +<re_restr>ゴロ合わせ</re_restr> |
|
2. | A 2013-06-24 22:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ gecko ▶ house lizard |
4. | A 2018-01-31 04:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-30 20:16:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: しゅきゅう【守宮】- ヤモリの別名 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>しゅきゅう</reb> +<re_restr>守宮</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> |
|
2. | A 2012-11-30 21:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-29 03:49:20 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヤモリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n,adj-na]
▶ one's own convenience ▶ one's way ▶ selfishness |
|||||||
2. |
[n]
▶ surroundings ▶ environment ▶ way of doing things |
|||||||
3. |
[n]
▶ convenience ▶ ease of use |
|||||||
4. |
[n]
▶ financial circumstances ▶ living ▶ livelihood |
|||||||
5. |
[n]
▶ kitchen
|
|||||||
6. |
[n]
▶ right hand (in archery) ▶ hand that pulls the bowstring |
|||||||
7. |
[n-pref]
▶ unauthorised (e.g. phone app, WWW site) ▶ unofficial |
8. | A 2018-01-31 05:11:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-01-28 23:56:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adj to n gloss for consistency. maybe all of sense 1 should really be glossed as an adj, though. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>selfish</gloss> +<gloss>selfishness</gloss> |
|
6. | A 2017-05-16 00:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-05-15 21:34:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, GG5, prog |
|
Comments: | Tidy-up. I removed the "arbitrary" sense because it's part of the first sense. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>selfish</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -25,2 +25,3 @@ -<gloss>convenience or ease of use</gloss> -<gloss>knowledge of how to use</gloss> +<gloss>surroundings</gloss> +<gloss>environment</gloss> +<gloss>way of doing things</gloss> @@ -29 +29,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -31,3 +31,2 @@ -<gloss>circumstances</gloss> -<gloss>situation (e.g. financial)</gloss> -<gloss>environment</gloss> +<gloss>convenience</gloss> +<gloss>ease of use</gloss> @@ -36 +34,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -37,0 +36,7 @@ +<gloss>financial circumstances</gloss> +<gloss>living</gloss> +<gloss>livelihood</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1412640">台所・1</xref> @@ -41 +45,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -43 +47,2 @@ -<gloss>arbitrary</gloss> +<gloss>right hand (in archery)</gloss> +<gloss>hand that pulls the bowstring</gloss> |
|
4. | A 2011-06-22 17:12:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ exterior ▶ surface ▶ outside |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ outward appearance ▶ looks |
8. | A 2018-01-31 05:04:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-01-30 22:56:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>seeming</gloss> @@ -23,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +28 @@ +<gloss>looks</gloss> |
|
6. | A 2015-10-22 09:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-10-22 09:28:33 luce | |
Refs: | prog kana, eij mostly kana n-grams 上辺だけ 1345 上べだけ 18 うわべだけ 1916 上辺は 143 上べは 12 うわべは 150 上辺の 445 上べの 3 うわべの 522 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2013-07-28 22:14:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They mean much the same. Often you'll see a synonym flagged that way, but it doesn't mean 表面 is read うわべ. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ surface ▶ appearances ▶ exterior |
4. | A 2018-01-31 13:12:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ok, I'll do it. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>じょうめん</reb> -</r_ele> @@ -19,6 +15,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="ant" seq="2527170">下面</xref> -<gloss>top (side)</gloss> -<gloss>surface</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2018-01-31 05:07:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | possibly should be split, yes. if so, xrefs i just added need to be updated |
|
2. | A 2018-01-31 05:06:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="ant" seq="2527170">下面</xref> |
|
1. | A* 2018-01-30 23:09:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting. I think a separate じょうめん entry needs to be made out of sense 2. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>top</gloss> @@ -19,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>top (side)</gloss> +<gloss>surface</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hon]
▶ God ▶ god
|
|||||
2. |
[n]
▶ ace ▶ king ▶ superior person ▶ god (amongst men) |
15. | A 2018-02-08 00:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll be more comfortable if "god" doesn't lead sense 2, as it doesn't mean a deity. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>god (amongst men)</gloss> @@ -30,0 +30 @@ +<gloss>god (amongst men)</gloss> |
|
14. | A* 2018-02-07 22:42:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>god</gloss> +<gloss>god (amongst men)</gloss> |
|
13. | A* 2018-02-07 22:40:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Hm. I should point out I did find a handful of entries in daijr which are read -さん but given as -様, namely いとさん【愛様・幼様】 (ksb) はばかりさん【憚り様】(ksb) てきさん【敵様】(arch) (also in daijs) I still think we should split though because -様 for -さん is definitely archaic and only relatively modern in ksb, at best. It's a strenuous connection for a merge esp. as it's in nikk alone - we don't merge entries based on nikk's lack of okurigana, for example. |
|
12. | A* 2018-02-07 22:16:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I don't think it only refers to the Christian God |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>god</gloss> |
|
11. | A* 2018-02-07 22:13:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing that 神さん is split out. Only nikk has 様 for さん - daij both just say "〔「さま(様)」の転〕". We don't normally include 様 for さん in other entries either. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>神さん</keb> -</k_ele> @@ -18,2 +14,0 @@ -<re_restr>神様</re_restr> -<re_restr>神さま</re_restr> @@ -23,5 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かみさん</reb> -<re_restr>神様</re_restr> -<re_restr>神さん</re_restr> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ playing (a wind instrument) ▶ blowing |
3. | A 2021-11-18 01:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-02-01 00:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 14:01:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>playing wind instruments</gloss> +<gloss>playing (a wind instrument)</gloss> +<gloss>blowing</gloss> |
1. |
[n]
▶ force ▶ vigor ▶ vigour ▶ energy ▶ spirit ▶ life |
|
2. |
[n]
▶ influence ▶ authority ▶ power ▶ might |
|
3. |
[n]
▶ impetus ▶ momentum ▶ course (of events) |
|
4. |
[adv]
▶ naturally ▶ necessarily |
4. | A 2018-01-31 05:12:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | looks like n-adv in koj adv in shinmeikai & meikyo |
|
Comments: | really makes little difference |
|
Diff: | @@ -47 +47 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A* 2018-01-28 08:26:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | The first four senses are not adv. Why is sense 4 n-adv rather than just adv? It's just listed as "adv" in daij. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -35 +33,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -43 +40,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2018-01-27 02:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-23 03:36:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/mainichi_kotoba/status/6382775576793 37472 "勢い(いきおい)⇒2014年の全国学力テストの小学校国語で出 された読みの問題。正答率74.5%で、「いきよい」の誤答が多かった という。耳ではそうとも聞こえるかも。" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q111274246 "結婚はいきよいですか?" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いきよい</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[adj-i]
▶ blue ▶ azure |
|
2. |
[adj-i]
《mostly archaic or in ref. to fruits, vegetables and traffic lights》 ▶ green |
|
3. |
(青い,蒼い only)
[adj-i]
▶ pale (facial color) ▶ gray ▶ grey |
|
4. |
(青い,蒼い only)
[adj-i]
▶ unripe ▶ inexperienced |
14. | A 2023-12-28 20:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-12-28 14:03:57 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 青い │ 5,103,967 │ 89.7% │ │ 蒼い │ 481,269 │ 8.5% │ │ 碧い │ 105,474 │ 1.9% │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A* 2023-12-28 13:19:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I thought "etc." did an OK job of conveying there might be other cases where it's used to mean green? |
|
Diff: | @@ -36,2 +36 @@ -<s_inf>in ref. to facial colour</s_inf> -<gloss>pale</gloss> +<gloss>pale (facial color)</gloss> |
|
11. | A* 2023-12-28 08:42:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The "arch." abbreviation looks like it may be difficult to understand. I think "etc." is confusing when used with lists of dissimilar things. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>mostly arch. or in ref. to fruits, vegetables and traffic lights, etc.</s_inf> +<s_inf>mostly archaic or in ref. to fruits, vegetables and traffic lights</s_inf> |
|
10. | A 2021-11-21 06:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ taking a breath (while singing, swimming, etc.) |
|
2. |
[n,vs]
▶ short break ▶ breather |
2. | A 2018-02-04 03:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 13:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>息つぎ</keb> @@ -13,2 +16,7 @@ -<gloss>a breather</gloss> -<gloss>a breathing spell</gloss> +<gloss>taking a breath (while singing, swimming, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>short break</gloss> +<gloss>breather</gloss> |
1. |
[n]
▶ gift for close relatives or friends (given on the occasion of a family celebration) |
|
2. |
[n]
▶ family celebration ▶ private celebration |
2. | A 2018-02-04 04:11:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 17:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 内祝 360934 内祝い 1421783 |
|
Comments: | I think detail is important. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>内祝</keb> +<keb>内祝い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>内祝い</keb> +<keb>内祝</keb> @@ -15 +15 @@ -<gloss>gifts for close relatives or friends</gloss> +<gloss>gift for close relatives or friends (given on the occasion of a family celebration)</gloss> @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>private or family celebration</gloss> +<gloss>family celebration</gloss> +<gloss>private celebration</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ halving ▶ dividing (into two parts) ▶ bisection |
|
2. |
[n]
▶ the two equinoxes (vernal and autumnal) |
4. | A 2023-12-02 06:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-12-02 05:23:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo gg5 has 二分の一 one [a] half. but I don't think that makes it adjectival. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,2 +24,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2018-01-31 05:07:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 21:49:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://news.yahoo.co.jp/pickup/6270078 "移設問題に揺れ続けてきた街で、またも市民を二分する戦いが始ま った。" e.g. used to mean "divisive" which is why I added "dividing" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>dividing (into two parts)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ loss ▶ going missing |
3. | A 2021-11-18 01:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-02-01 02:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 23:00:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>losing something</gloss> +<gloss>loss</gloss> +<gloss>going missing</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ capture ▶ looting ▶ plundering |
|
2. |
[n,vs,vt]
{law}
▶ abduction (using violence or threats) ▶ kidnapping |
4. | A 2021-12-24 06:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 00:34:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, shinmeikai 略取 24905 掠取 195 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掠取</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +21,11 @@ -<gloss>abduction</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>capture</gloss> +<gloss>looting</gloss> +<gloss>plundering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&law;</field> +<gloss>abduction (using violence or threats)</gloss> |
|
2. | A 2018-02-01 02:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 23:51:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>kidnapping</gloss> |
1. |
[n]
▶ (one's) view on love |
2. | R 2018-01-31 05:14:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this fork |
|
1. | A* 2018-01-28 23:52:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>philosophy of love</gloss> +<gloss>(one's) view on love</gloss> |
1. |
[n]
▶ one's view on love ▶ one's philosophy of love |
2. | A 2018-01-31 05:14:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 23:51:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>philosophy of love</gloss> +<gloss>one's view on love</gloss> +<gloss>one's philosophy of love</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ musk deer |
3. | A 2018-02-02 06:50:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>musk deer (Moschus moschiferus)</gloss> -<gloss>musk</gloss> +<gloss>musk deer</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-31 04:59:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | i would probably leave this one as it was. there are multiple species https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャコウジカ |
|
Comments: | also, though gg5 does have this as a gloss, my english dictionaries don't have 'musk deer' as a meaning of 'musk' |
|
1. | A* 2018-01-29 06:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JWN. N-grams: 麝香鹿 869 じゃこうじか 174 ジャコウジカ 2102 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ジャコウジカ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16,3 @@ -<gloss>musk deer</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>musk deer (Moschus moschiferus)</gloss> +<gloss>musk</gloss> |
1. |
[n]
▶ lower leaves
|
3. | A 2018-01-31 05:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-31 05:44:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
1. | A 2018-01-31 05:44:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | = lungs; splitting out |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>かよう</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,0 +12 @@ +<xref type="ant" seq="2834445">上葉・うわば</xref> |
1. |
[n]
▶ patch (for mending clothes, fabric, etc.) |
2. | A 2018-02-04 04:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 13:10:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>a patch</gloss> +<gloss>patch (for mending clothes, fabric, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ grafting |
3. | A 2021-11-18 01:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-02-01 00:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 13:04:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 接ぎ木 47696 接木 72858 継ぎ木 733 継木 311 つぎ木 6259 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つぎ木</keb> |
1. |
[n]
▶ high-rise building ▶ tower block ▶ skyscraper |
2. | A 2018-01-31 05:40:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2018-01-30 10:51:40 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=高層ビル |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>high-rise building</gloss> +<gloss>tower block</gloss> |
1. |
[n]
▶ report of a lost article |
2. | A 2018-02-01 00:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 23:05:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Neater. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>report of the loss of (that one has lost) an article</gloss> +<gloss>report of a lost article</gloss> |
1. |
[adv,adj-no]
[uk]
▶ for a short while ▶ for a brief period ▶ soon ▶ in a short while |
4. | A 2018-01-31 04:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-28 23:23:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | e.g. https://www.instagram.com/explore/tags/しば%E 3%81%97%E7%B6%9A%E3%81%8D%E3%81%BE%E3%81%99/ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>soon</gloss> +<gloss>in a short while</gloss> |
|
2. | A 2015-05-22 08:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2015-05-19 13:15:26 | |
Refs: | n-grams しばしの 7882 しばし 64645 |
|
Comments: | adj-no? |
1. |
[int]
Source lang:
eng "check it"
▶ check it out ▶ take a look
|
|||||
2. |
[n]
{trademark}
▶ Cheki (brand of small instant cameras made by Fujifilm)
|
7. | A 2023-03-05 19:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-03-05 15:41:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The camera brand sense might be more common but I think the int sense should lead. |
|
Diff: | @@ -8,5 +7,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Cheki</gloss> -<gloss g_type="expl">brand of small instant cameras made by Fujifilm</gloss> -</sense> -<sense> @@ -16,0 +12,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Cheki (brand of small instant cameras made by Fujifilm)</gloss> |
|
5. | A 2018-02-01 00:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-31 20:53:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>brand of small instant cameras made by Fujifilm</gloss> +<gloss>Cheki</gloss> +<gloss g_type="expl">brand of small instant cameras made by Fujifilm</gloss> |
|
3. | A 2018-01-29 22:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r]
[sl]
▶ to take a picture with a Cheki camera
|
5. | A 2023-03-05 19:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2018530">チェキ・1</xref> +<xref type="see" seq="2018530">チェキ・2</xref> |
|
4. | A 2018-02-01 00:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-31 20:53:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>to take a picture with a "cheki" camera</gloss> +<gloss>to take a picture with a Cheki camera</gloss> |
|
2. | A 2018-01-31 13:54:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2018530">チェキ・1</xref> +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
《at sentence-end; indicates certainty, emphasis, contempt, request, warning, etc.》 ▶ hey ▶ you
|
|||||||||
2. |
[prt]
《after a noun; used when calling out to someone》 ▶ hey |
|||||||||
3. |
[prt]
《in mid-sentence; used to catch one's breath or get someone's attention》 ▶ hey ▶ hold on |
|||||||||
4. |
[int]
▶ yo ▶ hey |
8. | A 2022-05-02 01:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
7. | A* 2022-05-01 09:31:16 mark dufour <...address hidden...> | |
Comments: | afraid I'm somewhat out of my league here, but feel like an element of 'warning' would be useful to make explicit. GG5 has some examples of this. feel free to reject of course. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>at sentence-end; indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.</s_inf> +<s_inf>at sentence-end; indicates certainty, emphasis, contempt, request, warning, etc.</s_inf> |
|
6. | A 2018-02-28 10:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-01-31 07:23:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Not even an entry in chujiten, interestingly. |
|
Comments: | Maybe I'm being overzealous here but I think notes on usage should be notes, not glosses. The actual glosses I've added aren't great, though. I think maybe we should consider implementing the chujiten/prog model where some words don't have translations at all, only notes and examples? |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,3 @@ -<s_inf>at sentence-end</s_inf> -<gloss>indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.</gloss> +<s_inf>at sentence-end; indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.</s_inf> +<gloss>hey</gloss> +<gloss>you</gloss> @@ -15,2 +16,2 @@ -<s_inf>after a noun</s_inf> -<gloss>used when calling out to someone</gloss> +<s_inf>after a noun; used when calling out to someone</s_inf> +<gloss>hey</gloss> @@ -20,2 +21,3 @@ -<s_inf>in mid-sentence</s_inf> -<gloss>used to catch one's breath or get someone's attention</gloss> +<s_inf>in mid-sentence; used to catch one's breath or get someone's attention</s_inf> +<gloss>hey</gloss> +<gloss>hold on</gloss> @@ -25 +27,2 @@ -<gloss>yo!</gloss> +<gloss>yo</gloss> +<gloss>hey</gloss> |
|
4. | A 2014-03-31 22:47:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->notes |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>(at sentence end) indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.</gloss> +<s_inf>at sentence-end</s_inf> +<gloss>indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.</gloss> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>(after a noun) used when calling out to someone</gloss> +<s_inf>after a noun</s_inf> +<gloss>used when calling out to someone</gloss> @@ -18 +20,2 @@ -<gloss>(in mid-sentence) used to catch one's breath or get someone's attention</gloss> +<s_inf>in mid-sentence</s_inf> +<gloss>used to catch one's breath or get someone's attention</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (dying) suddenly
|
|||||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (breaking) brittly ▶ with a snap |
|||||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ softly and swellingly |
7. | A 2018-02-01 00:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-31 22:57:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams ぽっくり 1226 ポックリ 1223 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポックリ</reb> |
|
5. | A 2017-03-26 19:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-19 14:45:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -14,0 +16 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -20,0 +23 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2014-03-24 10:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>with a snap</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,joc]
《in ref. to Mickey Mouse》 ▶ Disneyland
|
5. | A 2018-01-31 05:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2018-01-31 01:24:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2834463">ディズニーランド</xref> +<xref type="see" seq="1397840">ネズミ・1</xref> @@ -10 +12,3 @@ -<gloss>Disneyland (joke name)</gloss> +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>in ref. to Mickey Mouse</s_inf> +<gloss>Disneyland</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-29 22:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: ネズミーランド 28523 |
|
Comments: | Common enough to be worth recording. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Disneyland</gloss> +<gloss>Disneyland (joke name)</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-29 12:13:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? It's just a joke name for a specific theme park. |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col,abbr,uk]
▶ giving something a try because it will not do any harm
|
9. | A 2020-07-15 21:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, better. I'll align 駄目で元々. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>giving something a try because one has nothing to lose</gloss> +<gloss>giving something a try because it will not do any harm</gloss> |
|
8. | A* 2020-07-15 14:48:51 | |
Refs: | Progressive Waei |
|
Comments: | If it read "because it doesn't hurt anything" it might be more accurate https://youtu.be/ZifEUSonMxQ?t=806 The teacher in the above video defines it as 多分無理だけど (ちょっとやってみる) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駄目もと</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>駄目もと</re_restr> |
|
7. | A 2018-01-31 05:37:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-30 18:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ibformal rather than slang, I think |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A 2013-09-16 12:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ giving something a try because it will not do any harm
|
15. | A 2023-02-10 06:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll drop the restrictions, but since ダメで元々/ダメでもともと is a valid pairing, I won't keep the [nokanji] |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<re_restr>駄目で元々</re_restr> -<re_restr>駄目でもともと</re_restr> @@ -20 +17,0 @@ -<re_restr>ダメで元々</re_restr> |
|
14. | A* 2023-01-25 02:07:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "To me having a [nokanji] is odd because ダメでもともと IS the reading of ダメで元々." But it isn't, not here, not since we decided to simplify the readings. The reading of ダメ is だめ. Wadoku similarly provides hiragana readings for katakana (iirc). I think it's the best and most predictable approach. |
|
13. | A* 2023-01-24 04:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
12. | A 2023-01-24 04:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To me having a [nokanji] is odd because ダメでもともと IS the reading of ダメで元々. I suspect the only workable solution is to go back to having restrictions. I'll set it up, approve to shrink the queue and reopen. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<re_restr>駄目で元々</re_restr> +<re_restr>駄目でもともと</re_restr> @@ -17,0 +20 @@ +<re_restr>ダメで元々</re_restr> |
|
11. | A* 2023-01-24 02:51:25 Marcus Richert | |
Comments: | I agree with Stephen, it's the set-up that makes the most sense to me. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[prt]
[col]
《indicates emotional closeness or annoyance with someone》 ▶ speaking of |
|
2. |
[prt]
[col]
《indicates annoyance (in sentence-final position)》 ▶ (I told you) already ▶ come on |
7. | A 2018-03-01 02:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-31 07:16:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr "〔「と言えば」の転。話し言葉でのくだけた言い方に用いられ る。「ん」で終わる語に付く場合以外は、すべて「ってば」の形をと る〕" |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>indicates emotional closeness or annoyance with someone</gloss> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>indicates emotional closeness or annoyance with someone</s_inf> +<gloss>speaking of</gloss> @@ -16 +18,4 @@ -<gloss>indicates annoyance (in sentence-final position)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>indicates annoyance (in sentence-final position)</s_inf> +<gloss>(I told you) already</gloss> +<gloss>come on</gloss> |
|
5. | A 2017-07-18 23:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 seems to agree. |
|
Comments: | OK |
|
4. | A* 2017-07-04 22:45:04 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, koj |
|
Comments: | Sentence-final usage isn't restricted to commands, e.g. 「もういいって ば!」 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>indicates an indirect command by expressing annoyance (in sentence-final position)</gloss> +<gloss>indicates annoyance (in sentence-final position)</gloss> |
|
3. | A 2011-01-28 10:59:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ red shiso ▶ red perilla
|
3. | A 2018-01-31 05:40:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-30 08:59:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 赤ジソ 183 赤じそ 236 赤紫蘇 383 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>赤ジソ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>赤紫蘇</re_restr> +<re_restr>赤じそ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あかジソ</reb> +<re_restr>赤ジソ</re_restr> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ plasticity
|
5. | A 2018-01-31 23:33:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Out of ~700 entries ending with 性(せい), only this and 除 草剤耐性 are tagged as n-pref. 202 are tagged as adj-no. |
|
4. | A* 2018-01-31 16:08:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't do this for similar entries. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> |
|
3. | A 2013-01-28 22:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-28 13:09:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * add [n-pref] – various examples |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&n-pref;</pos> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ missing-pulse |
3. | D 2018-02-01 00:06:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a rather useless entry. |
|
2. | D* 2018-01-31 23:02:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: no matches 183 googits |
|
Comments: | Not sure what this is. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ herbicide resistance ▶ herbicide resistant |
2. | A 2018-01-31 23:34:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Only -性(せい) entry in the database that's tagged as n- pref. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hanafuda ▶ [expl] Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)
|
6. | D 2019-10-15 11:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | D* 2019-10-15 10:21:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Suggesting merge with 花カルタ. Both can be written as 花骨牌 and 花歌留多 |
|
4. | A 2018-01-31 01:56:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-31 01:15:13 | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-31 00:26:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with hanafuda entry |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>floral playing cards</gloss> -<gloss>Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit repr. a month indic. by a flower)</gloss> +<gloss>hanafuda</gloss> +<gloss>Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ extreme foolishness ▶ grave stupidity |
|
2. |
[n]
▶ big fool ▶ damn idiot ▶ utter fool |
5. | A 2018-02-03 17:26:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2018-01-31 23:44:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten daij |
|
Comments: | I don't think this is adj-no? _ daij ひどく愚かなこと。また、そのさまや、そういう人。 We've got lots of entries like these where the kokugo's just use one sense when in English, we'd normally separate them into two. I think at least in this case it maybe makes sense to separate them, like chujiten does for "ばか" ("1〈ばか者〉 ... 2〈愚かな事〉") |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26,0 +26,6 @@ +<gloss>grave stupidity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>big fool</gloss> +<gloss>damn idiot</gloss> |
|
3. | A 2012-04-30 06:36:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<re_restr>大ばか</re_restr> |
|
2. | A* 2012-04-28 14:47:13 Marcus | |
Refs: | sorted after hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>大馬鹿</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>大馬鹿</keb> +<keb>大ばか</keb> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the American dream |
4. | A 2018-02-01 00:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-31 08:10:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>American dream</gloss> +<gloss>the American dream</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:18:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アメリカン・ドリーム</reb> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ underside ▶ undersurface ▶ inferior surface
|
3. | A 2018-01-31 13:14:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2834507">上面</xref> |
|
2. | A 2018-01-31 05:07:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="ant" seq="1354380">上面・2</xref> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
《esp. in JSL contexts》 ▶ -te form (of a verb or adjective) |
9. | A 2022-01-15 02:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-14 22:53:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We have this note on い形容詞 and な形容詞. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>テけい</reb> -<re_restr>テ形</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>て形</re_restr> @@ -20,2 +15,3 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>-te form (e.g. of a verb)</gloss> +<field>&gramm;</field> +<s_inf>esp. in JSL contexts</s_inf> +<gloss>-te form (of a verb or adjective)</gloss> |
|
7. | A 2018-02-27 06:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
6. | A* 2018-01-31 07:29:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is one of those expressions only used in JLS teaching (a brief google seems to confirm this) - do we want to mention that in a note? |
|
5. | A 2012-08-12 07:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It gets a lot of hits - some false but enough to confirm this. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>て形</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>テ形</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てけい</reb> +<re_restr>て形</re_restr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Tokyo Skytree (broadcasting and observation tower in Sumida, Tokyo) |
7. | A 2022-07-24 06:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-24 00:02:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this needs a seperate expl gloss. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Tokyo Skytree</gloss> -<gloss g_type="expl">broadcasting tower with observation deck in Sumida ward, Tokyo</gloss> +<gloss>Tokyo Skytree (broadcasting and observation tower in Sumida, Tokyo)</gloss> |
|
5. | A 2022-07-22 11:43:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">broadcasting tower with observation deck in Sumida ward, Tokyo, Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">broadcasting tower with observation deck in Sumida ward, Tokyo</gloss> |
|
4. | A 2018-01-31 05:16:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-28 20:54:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tokyo Sky Tree</gloss> +<gloss>Tokyo Skytree</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
《from いや + だ》 ▶ not a chance ▶ not likely ▶ no way ▶ no
|
|||||
2. |
[int]
▶ oh no ▶ yuck ▶ eew
|
11. | A 2023-12-03 22:37:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>from いや+だ</s_inf> +<s_inf>from いや + だ</s_inf> |
|
10. | A 2023-12-02 22:10:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | On reflection, I'd leave it as it is. |
|
9. | A* 2023-11-10 04:59:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 3 seems to be arch. If we want to keep it, it should be split out I think, but it doesn't seem worth keeping. We couls add いやだ and the kanji form 嫌だ here (as in the やや entry). It was previously a separate entry but deleted. |
|
Diff: | @@ -29,7 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>やだ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>fault</gloss> -<gloss>defect</gloss> -<gloss>weak point</gloss> |
|
8. | A 2018-10-24 02:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've looked at this a few times, and I guess there's a slight difference between the first two senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>from いや+だ</s_inf> |
|
7. | A* 2018-10-20 22:05:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | how is this different than sense 1? |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2037380">いやだ</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5g]
▶ to take a breath ▶ to gather one's breath ▶ to catch one's breath |
|
2. |
[exp,v5g]
▶ to take a rest ▶ to take a break |
4. | A 2018-02-06 00:57:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-31 14:45:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Two senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to pause for a breath</gloss> +<gloss>to gather one's breath</gloss> @@ -19,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5g;</pos> +<gloss>to take a rest</gloss> +<gloss>to take a break</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-03-11 11:16:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (息 entry). |
|
Comments: | Could be 2 senses. |
|
1. | A* 2013-03-08 19:06:01 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/息をつぐ http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=breath http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=鮮&dtype=1&dname=1na&stype=4&pagenum=1&index=009457000 |
1. |
[exp]
[id,joc]
《usu. as a tease: お弁当つけてどこ行くの?》 ▶ with rice stuck on one's face |
3. | A 2018-01-31 01:28:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>usu. as a tease: お弁当つけてどこ行く の?</s_inf> +<s_inf>usu. as a tease: お弁当つけてどこ行くの?</s_inf> |
|
2. | A 2015-01-22 22:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd, but worth recording. |
|
1. | A* 2015-01-02 06:01:13 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams お弁当つけて 680 お弁当付けて 240 お弁当をつけて 63 お弁当を付けて 20 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q 1112941471 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail.p hp?qid=1312940053 http://nurikikaku.blogspot.jp/2014/10/blog-post_5.html "早く口の周りのお弁当(子供の頃は口の周りに付いたご飯っぶを、お弁当 付けてと「お米はお百姓さんが一年かけて一生懸命に作ったのに[...]" https://books.google.com/books? id=vI3sRSYg2eQC&pg=PA42&lpg=PA42&dq=%22%E3%81%8A%E5%BC%81 %E5%BD%93%E4%BB%98%E3%81%91%E3%81%A6%22&source=bl&ots=Mzn yZVUeIa&sig=AgXoQZViUaSKuwd1r9OiATMauxI&hl=en&sa=X&ei=1jO mVPTzGc70oATukoHgBA&ved=0CJ0BEOgBMBQ#v=onepage&q=%22%E3%8 1%8A%E5%BC%81%E5%BD%93%E4%BB%98%E3%81%91%E3%81%A6%22&f=fa lse |
|
Comments: | could include the full phrase |
1. |
[int]
《expresses surprise or admiration》 ▶ oh ▶ oh my ▶ oh dear ▶ wow |
|
2. |
[int]
▶ well, ... ▶ er ... ▶ why, ... |
10. | A 2023-02-09 05:27:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-02-08 01:21:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo has sense 2 under 嫌/いや. I think that's a better place for it. I've included it in an amendment to 1587610. Dropping the sense restriction as I see there are いやあ/いやー sentences for that sense. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>いやぁ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -28,7 +31,0 @@ -<pos>∫</pos> -<gloss>no!</gloss> -<gloss>quit it!</gloss> -<gloss>stop!</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>いや</stagr> |
|
8. | A 2023-02-06 20:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-02-06 11:44:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | From 1583250. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<s_inf>exclamation of surprise</s_inf> -<gloss>why</gloss> +<s_inf>expresses surprise or admiration</s_inf> @@ -23,0 +23,3 @@ +<gloss>oh my</gloss> +<gloss>oh dear</gloss> +<gloss>wow</gloss> @@ -29,0 +32,7 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>いや</stagr> +<pos>∫</pos> +<gloss>well, ...</gloss> +<gloss>er ...</gloss> +<gloss>why, ...</gloss> |
|
6. | A 2018-02-06 10:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
[net-sl,uk]
《from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)》 ▶ thanks for uploading
|
10. | A 2020-05-15 01:46:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
9. | A* 2020-05-15 01:14:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf> +<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</s_inf> @@ -27 +26,0 @@ -<gloss g_type="expl">expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss> |
|
8. | A 2018-01-31 15:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>expression of gratitude used on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss> +<gloss g_type="expl">expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss> |
|
7. | A 2017-04-21 04:34:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ascii -> fullwidth |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>うpおつ</keb> +<keb>うpおつ</keb> @@ -25 +25 @@ -<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf> +<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf> |
|
6. | A 2016-12-06 04:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let this go, but I note that Goggling for "ウポツ" results in the first 4 pages explicitly mentioning the katakana form. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
[sl,abbr]
《from かまってちょうだい》 ▶ please pay attention to me ▶ please entertain me
|
6. | A 2018-02-02 06:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-01 19:57:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1279680">構う・1</xref> |
|
4. | A 2018-02-01 02:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-31 07:34:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | lots of hits on twitter |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カマチョ</reb> |
|
2. | A 2017-01-31 23:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from かまってちょうだい</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Quanrong (ethnic group from northwest of China during the Zhou dynasty) |
5. | A 2021-10-15 11:47:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Quanrong</gloss> -<gloss g_type="expl">ethnic group from northwest of China during the Zhou dynasty (1046-221 BCE)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Quanrong (ethnic group from northwest of China during the Zhou dynasty)</gloss> |
|
4. | A 2018-01-31 05:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ASCII hyphen. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">ethnic group from northwest of China during the Zhou dynasty (1046–221 BCE)</gloss> +<gloss g_type="expl">ethnic group from northwest of China during the Zhou dynasty (1046-221 BCE)</gloss> |
|
3. | A 2017-08-19 23:50:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Quanrong |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>ethnic group from Northwest of China during the Zhou dynasty</gloss> +<gloss>Quanrong</gloss> +<gloss g_type="expl">ethnic group from northwest of China during the Zhou dynasty (1046–221 BCE)</gloss> |
|
2. | A* 2017-08-17 15:10:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Xirong) wiki(Quanrong) jwiki(西戎), 犬戎 redirects here |
|
1. | A* 2017-08-17 13:06:55 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[int]
[sl,fem]
▶ wow ▶ kewl ▶ awes |
|||||
2. |
[int]
[sl,fem]
▶ really? ▶ are you kidding me?
|
9. | A 2019-07-02 08:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2019-07-01 14:41:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo |
|
Comments: | I think it should maybe be two senses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,8 @@ +<misc>&sl;</misc> +<misc>&fem;</misc> +<gloss>wow</gloss> +<gloss>kewl</gloss> +<gloss>awes</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> |
|
7. | A 2018-01-31 02:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting observations. You're obviously closer to it than I'll ever be, If you want to add glosses like "wow", etc. go for it. |
|
6. | A* 2018-01-30 19:57:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nippon.com/en/features/c03808/ "It is not always easy to pin down the precise meaning of words that are just entering the language. The kanji 卍 (manji)—picked as a runner-up by Sanseidō—is an ancient religious symbol, but has recently become highly popular among Japanese teens with a new signification. It was apparently first used as an intensifier like maji (“really” or “totally”) and is often seen in the form maji manji. Later, manji span off into meanings like “really good,” “really bad,” and so many other variations that the Sanseidō judges gave up on the task of coming up with a definition. One questioned whether the people using it even knew what it meant." |
|
5. | A* 2018-01-30 19:52:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chiezo うれしさや悲しさといった感情や、かわいさや調子の良さなど の状態を表す言葉。...用法や使用される場面は曖昧。 |
|
Comments: | I tried looking at how this is actually used on twitter but it wasn't super helpful. I saw several cases where it could be read as "really?" but it's all open to interpretation. Maybe this should be something like "kewl" or "awes" or just "wow". |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ upper leaves
|
2. | A 2018-01-31 05:41:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="ant" seq="1577020">下葉</xref> |
|
1. | A* 2018-01-27 23:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ upper lobe (of lung) ▶ superior lobe |
2. | A 2018-01-31 05:03:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-27 23:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
[uk]
▶ arabiki ▶ arabiki sausage ▶ coarsely ground sausage |
2. | A 2018-01-31 05:32:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 00:39:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wiktionary.org/wiki/arabiki daijs |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Steigeisen"
▶ climbing irons ▶ crampons |
2. | A 2018-01-31 05:02:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 03:01:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
1. |
[n]
▶ crystallinity ▶ degree of crystallization |
2. | A 2018-01-31 05:32:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 03:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Kagaku, Eijiro, Wadoku |
1. |
[adj-no,n]
▶ one-legged |
2. | A 2018-01-31 05:39:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 05:16:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, 中辞典. |
1. |
[n,adj-no]
▶ Aleut |
2. | A 2018-01-31 04:59:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 05:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ one's sick wife |
2. | A 2018-01-31 05:20:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 05:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Yangon (Myanmar) ▶ Rangoon |
3. | A 2021-11-06 03:49:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヤンゴン 64808 ラングーン 11918 蘭貢 63 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-01-31 05:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK as it is. I'll make a copy in jmnedict. |
|
1. | A* 2018-01-28 09:34:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | capital until 2006 so probably belongs in jmdict. Could be split |
1. |
[n]
▶ steering gear (ship) |
2. | A 2018-01-31 05:16:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 10:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
1. |
[n]
▶ Dzongkha (language) ▶ Bhutanese |
2. | A 2018-01-31 05:34:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 21:12:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr wiki |
1. |
[n]
▶ Ukrainian (language) |
2. | A 2018-01-31 05:33:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 21:20:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp brit wiki |
1. |
[n]
▶ Cebuano (language) ▶ Cebuan ▶ Bisaya |
2. | A 2018-01-31 05:34:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 21:25:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界大百科事典 第2版 |
1. |
[n]
▶ Cebuano (language) ▶ Cebuan ▶ Bisaya |
2. | A 2018-01-31 05:34:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 21:25:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki mention in daijs entry for サンボアンガ |
1. |
[n]
▶ designated evacuation shelter |
2. | A 2018-01-31 05:15:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 22:12:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ designated evacuation shelter |
2. | A 2018-01-31 05:14:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 22:13:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
Source lang:
swa
▶ senti (one hundredth of a Tanzanian shilling) |
6. | A 2020-10-28 20:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-28 17:37:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/senti#English https://en.wiktionary.org/wiki/sente#English |
|
Comments: | senti and sente should be separate entries. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<gloss>senti (currency unit in Tanzania, Lesotho, etc.)</gloss> -<gloss>sente</gloss> +<gloss>senti (one hundredth of a Tanzanian shilling)</gloss> |
|
4. | A* 2020-10-28 04:12:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think non-Japanese concept need expl's |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>senti</gloss> +<gloss>senti (currency unit in Tanzania, Lesotho, etc.)</gloss> @@ -12 +11,0 @@ -<gloss g_type="expl">currency unit in Tanzania, Lesotho, etc.</gloss> |
|
3. | A 2018-01-31 05:00:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-29 11:44:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss g_type="expl">currency unit in Tanzania, Lesotho, etc.)</gloss> +<gloss g_type="expl">currency unit in Tanzania, Lesotho, etc.</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ la Belle Époque |
2. | A 2018-01-31 01:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2018-01-30 23:40:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ mekuri karuta ▶ [expl] deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[rare,uk]
▶ hanafuda
|
9. | A 2023-01-22 11:50:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 捲りカルタ 0 0.0% 捲りかるた 0 0.0% めくりカルタ 136 68.7% メクリカルタ 0 0.0% めくりかるた 62 31.3% |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>捲りかるた</keb> -</k_ele> @@ -14 +11 @@ -<reb>メクリカルタ</reb> +<reb>めくりかるた</reb> @@ -25,0 +23 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
8. | A 2022-05-21 11:26:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>捲りカルタ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>めくりかるた</reb> -<re_restr>捲りかるた</re_restr> |
|
7. | A 2021-06-17 03:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-06-16 15:21:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Category:Fishi ng_card_games |
|
Comments: | Nothing in.the ngrams, but I've often come across it written like this in literature. Certain mekuri karuta were still produced by Nintendo as late as 20-30 years ago. expl probably not needed on sense 2 considering the xref |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>メクリカルタ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -21 +25,2 @@ -<gloss>mekuri karuta (card game popular in the late Edo period)</gloss> +<gloss>mekuri karuta</gloss> +<gloss g_type="expl">deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period</gloss> @@ -28 +32,0 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)</gloss> |
|
5. | A 2018-10-23 11:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ excavation, exploration, cave raid |
3. | R 2018-02-02 06:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. You need to edit the last in the thread; not an intermediate. |
|
2. | A* 2018-02-01 11:57:23 danlei <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>excavation, cave-raid</gloss> +<gloss>excavation, exploration, cave raid</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-31 03:46:41 danlei <...address hidden...> |
1. |
[n,vs]
▶ exploratory excavation ▶ prospecting |
6. | A 2018-02-04 03:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-04 01:38:02 danlei <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think exploratory excavation fits nicely. |
|
4. | A 2018-02-03 17:30:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-02 06:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daniel later added "exploration" in a forked submission. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>excavation, cave-raid</gloss> +<gloss>exploratory excavation</gloss> +<gloss>prospecting</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-31 04:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ブリタニカ国際大百科事典 : "outpost drilling" https://ejje.weblio.jp/content/探掘 " "exploration" JST : :excavation" ALC: ウラニウム探掘者 uranium prospector |
|
Comments: | I suspect the best gloss is something like "exploratory excavation". |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ lower lobe (of lung) ▶ inferior lobe |
3. | A 2018-01-31 05:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-31 05:46:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
1. | A 2018-01-31 05:46:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |
1. |
[int]
[fem]
▶ ho-ho |
2. | A 2018-02-01 10:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 06:38:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ teyo-dawa speech ▶ [expl] mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently |
4. | A 2018-02-06 04:45:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I googled "teyo-dawa" (in English) and out of the 20 first hits, 17 were for "teyo-dawa speech", so it seems like a reasonably well-established translation in the relevant circles. |
|
3. | A 2018-02-06 00:33:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps a better word than "speech"? the original gloss made me think that this was a well-known oration |
|
2. | A* 2018-01-31 09:55:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe too much information. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently (large parts of which subsequently became used widely)</gloss> +<gloss g_type="expl">mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-31 07:11:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://content.ucpress.edu/chapters/10494.ch01.pdf "...male intellectuals cited what they scornfully referred to as “teyo-dawa speech” (teyo-dawa kotoba)..." |
1. |
[exp,n]
▶ the Four Freedoms (as defined by Franklin D. Roosevelt: freedom of speech, freedom of worship, freedom from want, freedom from fear) |
2. | A 2018-02-04 04:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 08:06:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nipp |
1. |
[exp,n]
▶ (person who has the) hands of God ▶ master ▶ virtuoso
|
2. | A 2018-02-03 17:40:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 08:14:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | copied gloss from goddohando |
1. |
[n]
[abbr]
▶ update (esp. to software)
|
2. | A 2018-02-01 00:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 13:06:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 6.7m googits |
1. |
[n]
▶ top (side) ▶ surface
|
2. | A 2018-02-01 00:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 13:12:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from 1354380. |
1. |
[exp,v1]
▶ to take a breather ▶ to take a rest ▶ to take a break |
2. | A 2018-02-06 00:57:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 14:54:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
{medicine}
▶ sudden death syndrome ▶ pokkuri death syndrome
|
5. | A 2018-02-06 01:00:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-01 10:49:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | The refs are all over the place, but "sudden death syndrome" seems to sum it up. They don't mention adult or arrhythmic. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>ポックリ病</re_restr> @@ -14,0 +16 @@ +<re_restr>ぽっくり病</re_restr> @@ -20,3 +22 @@ -<gloss>sudden arrhythmic death syndrome</gloss> -<gloss>sudden adult death syndrome</gloss> -<gloss>sudden unexplained death syndrome</gloss> +<gloss>sudden death syndrome</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-31 22:56:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams ぽっくり病 20 ポックリ病 64 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>ポックリ病</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ポックリびょう</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2018-01-31 22:53:32 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2055890">ぽっくり・1</xref> |
|
1. | A* 2018-01-31 21:09:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://en.wikipedia.org/wiki/Sudden_arrhythmic_death_syndr ome https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S03790738 10004779 |
1. |
[int]
[fem]
▶ oh ▶ no ▶ don't |
10. | A 2018-02-28 02:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better to play safe and not attempt to qualify it. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<s_inf>light-heartedly, flirtatiously</s_inf> |
|
9. | A* 2018-02-06 04:50:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It might be safest to just remove it. That, or basing the note more closely on the jitsuyo definition and make it a "sometimes" to cover our bases. "sometimes used playfully"? |
|
8. | A* 2018-02-06 01:34:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i ran this past a friend who is half-japanese and was raised bilingual and i asked him that if a woman said いやあん in a sexual context would it be considered "light-hearted/flirtatious", and after a bit of back and forth, his final comment was "i'm not kidding, there is a rape element to iyan." he's not the type to throw that around lightly so perhaps the current note is not adequate |
|
7. | A 2018-02-06 00:18:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-02-02 23:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>light-heartedly, flirtatiously</s_inf> @@ -21 +22 @@ -<gloss>don't (very light-hearted)</gloss> +<gloss>don't</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ child abduction ▶ kidnapping of a minor |
2. | A 2018-02-01 02:30:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2018-01-31 23:51:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 未成年者略取 230 (not in daijs) 未成年者略取罪 No matches (in daijs) 未成年者略取誘拐罪 No matches (in daijs) 未成年者略取及び誘拐罪 No matches (in daijs) https://news.yahoo.co.jp/pickup/6270453 "1月5日に兵庫県姫路市飾磨区今在家7のレンタルビデオ店駐車場 で車内にいた生後半年の女児が連れ去られ、近くの集合住宅で発見さ れた事件で、兵庫県警捜査1課と飾磨署は31日、未成年者略取の疑 いで同市の会社員の男(19)を逮捕した。" |
1. |
[place]
▶ St. Petersburg (Russia) |
2. | A 2018-01-31 05:02:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-29 10:50:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, N-grams: サンクトペテルブルグ 29358 サンクトペテルブルク 48044 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>サンクトペテルブルク</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>St. Petersburg</gloss> +<gloss>St. Petersburg (Russia)</gloss> |
1. |
[surname,given]
▶ Sidney ▶ Sydney |
2. | A 2018-01-31 04:59:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 23:53:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Place-name now in 雪特尼/シドニー. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&surname;</misc> +<misc>&given;</misc> @@ -10 +11 @@ -<gloss>Sydney (Australia)</gloss> +<gloss>Sydney</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Fiorenza |
2. | A 2018-01-31 05:02:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-29 11:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: フィオレンザ < 20 フィオレンツァ 376 |
|
Comments: | Florence is フィレンツェ. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>フィオレンツァ</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Fiorenza (Florence)</gloss> +<misc>&fem;</misc> +<gloss>Fiorenza</gloss> |
1. |
[place]
▶ Florence (Italy) ▶ Firenze |
2. | A 2018-01-31 05:01:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-29 11:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should put the English name first. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Firenze (Italy)</gloss> +<gloss>Florence (Italy)</gloss> +<gloss>Firenze</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Florence |
|
2. |
[place]
▶ Florence (Italy) ▶ Firenze |
2. | A 2018-01-31 05:01:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-29 11:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: フロランス 1591 フロレンス 2568 フローレンス 79316 |
|
Comments: | Merging. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>フロレンス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロランス</reb> +</r_ele> @@ -8 +14 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&fem;</misc> @@ -10,0 +17,5 @@ +<sense> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Florence (Italy)</gloss> +<gloss>Firenze</gloss> +</sense> |
1. |
[unclass]
▶ Florence |
2. | D 2018-01-31 05:01:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-01-29 11:15:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[unclass]
▶ Florence |
2. | D 2018-01-31 05:01:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-01-29 11:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[male,surname]
▶ Bruno |
2. | A 2018-02-01 00:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 07:56:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Merging in ブルーノー |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブルーノー</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[unclass]
▶ Bruno |
2. | D 2018-02-01 00:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-01-31 07:55:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | dupe of ブルーノ |
1. |
[place]
▶ Yangon |
1. | D 2018-01-31 04:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[place]
▶ Rangoon (Burmah) |
1. | D 2018-01-31 04:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[person]
▶ Guo Moruo (1892.11.16-1978.6.12), poet and historian |
2. | A 2018-01-31 05:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/Guo+Moruo/ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>グオモールオ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2018-01-30 16:39:54 | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Kakumatsujaku</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Guo Moruo (1892.11.16-1978.6.12), poet and historian</gloss> |
1. |
[person]
▶ Kim Jong-un (1983-) |
2. | D 2018-02-01 00:05:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-01-31 08:01:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | dupe of キムジョンウン |
1. |
[person]
▶ Lü Buwei (?-235 BCE), Chinese politician |
2. | A 2018-01-31 02:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>リユプーウエイ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2018-01-30 16:49:59 | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Ryofui</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Lü Buwei (?-235 BCE), Chinese politician</gloss> |
1. |
[place]
▶ Sydney (Australia, Canada) |
2. | A 2018-01-31 05:39:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 23:52:36 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[person]
▶ Bruno Mars (1985-) |
7. | A 2018-02-09 23:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd like to think about that for a bit. It has implications for users, as the dot/non-dot versions should be available to users of the XML and text versions. |
|
6. | A* 2018-02-06 05:47:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Might it be possible to automatically, when creating the jmdict/jmnedict files, to take all entries with at least one nakaguro reading and create an additional non- nakaguro reading for any nakaguro reading? Then we'd only have to do one reading, e.g. "ブルーノ・マーズ". A whole bunch of two+ word gairaigo entries would end up a lot clenaer too. I don't know how feasible it'd be, but it might be worth exploring? |
|
5. | A 2018-02-06 00:16:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably should have both, yes. we're consistent in the main dictionary about it. lots of backlogged work to do if we adopt this in enamdict though |
|
4. | A* 2018-01-31 23:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can have both. Makes text searching easier. There are quite a few where we have both versions in the one entry, and plenty where they are split and could be combined, e.g. アーネストヘミングウェイ. |
|
3. | A* 2018-01-31 08:00:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't have the nakaguro on a lot of other person entries in jmnedict (Obama, Trump, Putin). For consistency it should be one or the other - which one/other? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Yangon (Myanmar, capital until 2006) ▶ Rangoon |
1. | A 2018-01-31 04:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From JMdict. |
1. |
[place]
▶ Disney Sea (nickname) |
8. | A 2018-02-09 21:56:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2018-02-09 21:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [unc] is for jmdict only. Also, I think it needs to be noted that this is just a joke name/nickname. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&unc;</pos> -<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Disney Sea (nickname)</gloss> |
|
6. | A 2018-02-01 22:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2120700</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>Disney Sea</gloss> +<pos>&unc;</pos> +<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss> |
|
5. | D* 2018-02-01 22:13:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It may be popular but so are plenty of nicknames for brands and people. I don't think this sort of thing should go in the main dictionary. |
|
4. | D* 2018-02-01 18:16:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 13 hits on twitter past 24 hrs. A lot more common than I had expected...! |
|
(show/hide 3 older log entries) |