JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011060 Active (id: 1993910)

ふらふら [ichi1] フラフラ
1. [adv,adv-to,vs,adj-na] [on-mim]
▶ unsteadily (e.g. on one's feet)
▶ shakily
▶ staggering
▶ tottering
▶ reeling
▶ dizzily
▶ giddily
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ wavering (in one's mind)
▶ unsteadily
▶ indecisively
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ aimlessly
▶ unconsciously
▶ whimsically
▶ without thinking

Conjugations


History:
8. A 2018-12-16 19:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-12-16 17:26:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Split sense 2.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>tottering</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>tottering</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>giddily</gloss>
@@ -29,2 +30,8 @@
-<gloss>wandering</gloss>
-<gloss>wavering</gloss>
+<gloss>wavering (in one's mind)</gloss>
+<gloss>unsteadily</gloss>
+<gloss>indecisively</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -32,2 +39,3 @@
-<gloss>without knowing what one is doing</gloss>
-<gloss>having no goal in mind</gloss>
+<gloss>unconsciously</gloss>
+<gloss>whimsically</gloss>
+<gloss>without thinking</gloss>
6. A 2018-01-08 07:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-01-03 14:48:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think it's better to gloss sense 1 as an adverb.
Sense 2 isn't [adj-na].
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>unsteady (e.g. on one's feet)</gloss>
+<gloss>unsteadily (e.g. on one's feet)</gloss>
+<gloss>shakily</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>dizzy</gloss>
+<gloss>dizzily</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -27 +27,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>wavering</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
4. A 2017-03-21 12:14:35  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1203300 Active (id: 1967505)
外れ [ichi1,news1,nf20]
はずれ [ichi1,news1,nf20] ハズレ (nokanji)
1. (はずれ only) [n]
▶ end
▶ verge
▶ extremity
▶ tip
▶ outskirts
2. [n]
▶ miss
▶ failure
▶ blank (e.g. lottery ticket)



History:
2. A 2018-01-08 02:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 15:04:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
G n-grams:
外れ	3283039
はずれ	1938715
ハズレ	1073913
  Comments:
I don't think either of the senses are [suf].
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハズレ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,0 +21 @@
+<stagr>はずれ</stagr>
@@ -18 +22,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -27 +30,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -29,0 +33 @@
+<gloss>blank (e.g. lottery ticket)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205510 Active (id: 2173423)
[ichi1,news1,nf02]
かく [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ stone (of a fruit)
▶ pit
▶ pip
Cross references:
  ⇐ see: 2216570 実【さね】 1. seed (of a fruit); pit; pip; stone
2. [n]
▶ core (of an organization, team, etc.)
▶ nucleus
▶ heart
3. [n,adj-no]
▶ nuclear weapons
Cross references:
  ⇒ see: 1205700 核兵器 1. nuclear weapon
4. [n] {physics}
▶ nucleus (of an atom)
Cross references:
  ⇒ see: 1261600 原子核 1. nucleus; atomic nucleus
5. [n] {biology}
▶ nucleus (of a cell)
Cross references:
  ⇒ see: 1295750 細胞核 1. nucleus; cell nucleus
6. [n] {meteorology}
▶ condensation nucleus
Cross references:
  ⇒ see: 2838311 凝結核 1. condensation nucleus
7. [n] {astronomy}
▶ (planetary) core
Cross references:
  ⇐ see: 1763710 地核【ちかく】 1. (Earth's) core
8. [n] {chemistry}
▶ ring (in a cyclic compound)
9. [n] {mathematics}
▶ kernel
▶ core
10. [n]
▶ nucleus (of a cultured pearl)



History:
5. A 2022-01-11 20:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48,0 +49 @@
+<field>&met;</field>
4. A 2019-02-25 04:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-25 00:02:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -18,3 +18,9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pit (of a fruit)</gloss>
-<gloss>stone</gloss>
+<gloss>stone (of a fruit)</gloss>
+<gloss>pit</gloss>
+<gloss>pip</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>core (of an organization, team, etc.)</gloss>
+<gloss>nucleus</gloss>
+<gloss>heart</gloss>
@@ -25 +31,2 @@
-<gloss>core</gloss>
+<xref type="see" seq="1205700">核兵器</xref>
+<gloss>nuclear weapons</gloss>
@@ -29,3 +36,3 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>nucleus</gloss>
-<gloss>nuclear</gloss>
+<xref type="see" seq="1261600">原子核</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>nucleus (of an atom)</gloss>
@@ -35,3 +42,18 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1205700">核兵器</xref>
-<gloss>nuclear weaponry</gloss>
+<xref type="see" seq="1295750">細胞核</xref>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>nucleus (of a cell)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2838311">凝結核</xref>
+<gloss>condensation nucleus</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>(planetary) core</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>ring (in a cyclic compound)</gloss>
@@ -42,0 +65,5 @@
+<gloss>core</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nucleus (of a cultured pearl)</gloss>
2. A 2018-01-08 02:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:38:18  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 線形代数学入門
  Diff:
@@ -38,0 +39,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>kernel</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227200 Active (id: 1967980)
逆噴射
ぎゃくふんしゃ
1. [n]
▶ reverse thrust
▶ retrofiring
2. [n] [col,obs]
▶ sudden mental derangement



History:
2. A 2018-01-12 05:40:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 15:22:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/逆噴射#流行語としての「逆噴射」
  Comments:
[col] and [obs] tags on the wrong sense.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&obs;</misc>
@@ -15 +13 @@
-<gloss>retrofire (rocket, jet engine)</gloss>
+<gloss>retrofiring</gloss>
@@ -18,0 +17,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&obs;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433190 Active (id: 2204071)
通行止め [ichi1,news1,nf17] 通行止
つうこうどめ [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ closure (of a road)
▶ suspension of traffic
2. [exp]
《on signage, etc.》
▶ road closed
▶ closed to traffic
▶ no through road



History:
8. A 2022-08-15 04:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-15 03:11:48  Marcus Richert
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2019-07-17 04:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-16 09:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 右折¥左折禁止
  Diff:
@@ -27,3 +27,4 @@
-<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
-<gloss>Closed to traffic</gloss>
-<gloss>No through road</gloss>
+<s_inf>on signage, etc.</s_inf>
+<gloss>road closed</gloss>
+<gloss>closed to traffic</gloss>
+<gloss>no through road</gloss>
4. A 2018-01-03 14:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. But I think both senses are [exp] because 通行止め isn't in the kokugos.
  Diff:
@@ -24 +24,5 @@
-<gloss>Road closed (e.g. on a sign)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
+<gloss>Closed to traffic</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448490 Active (id: 1967207)
盗聴器 [news2,nf28] 盗聴機
とうちょうき [news2,nf28]
1. [n]
▶ listening device
▶ bug
▶ wiretap



History:
2. A 2018-01-03 14:50:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
盗聴器	146852
盗聴機	6452
1. A* 2018-01-03 11:28:24 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=盗聴機
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盗聴機</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465850 Active (id: 2157223)
入学 [ichi1,news1,nf04]
にゅうがく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ admission (to a school or university)
▶ entrance
▶ enrolment
▶ enrollment
▶ matriculation
Cross references:
  ⇐ see: 1466090 入校【にゅうこう】 1. admission (to a school); entrance; enrolment; enrollment

Conjugations


History:
7. A 2021-11-09 07:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 02:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>entry to school or university</gloss>
+<gloss>admission (to a school or university)</gloss>
+<gloss>entrance</gloss>
+<gloss>enrolment</gloss>
+<gloss>enrollment</gloss>
@@ -22 +24,0 @@
-<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss>
5. A 2021-11-06 04:21:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-01-06 10:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both spellings are OK.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss>
+<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss>
3. A* 2018-01-03 22:42:39  Kevin
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>enrolment (in university, etc.)</gloss>
+<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466310 Active (id: 1967488)
入出力
にゅうしゅつりょく
1. [n] {computing}
▶ input and output
▶ input-output
▶ IO



History:
2. A 2018-01-08 00:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:41:57  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510500 Active (id: 2163868)
偏重 [news1,nf14]
へんちょう [news1,nf14] へんじゅう [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ attaching too much importance to
▶ placing disproportionate emphasis on
▶ making too much of

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-06 10:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
へんじゅう is in a 1930s dictionary I have.
1. A* 2018-01-03 13:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I'm not seeing へんじゅう in any of my refs. Anyone else?
I don't think "overestimation" or "preponderance" are good glosses.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>preponderance</gloss>
+<gloss>attaching too much importance to</gloss>
+<gloss>placing disproportionate emphasis on</gloss>
@@ -23,3 +23,0 @@
-<gloss>overestimation</gloss>
-<gloss>overemphasis</gloss>
-<gloss>attaching too much importance to</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519600 Active (id: 1967495)
暴力団 [news1,nf02]
ぼうりょくだん [news1,nf02]
1. [n]
▶ bōryokudan
▶ gangster organization (organisation)
▶ crime syndicate
▶ yakuza
Cross references:
  ⇐ see: 2720480 指定暴力団【していぼうりょくだん】 1. designated organized crime group; designated criminal organisation; designated bōryokudan; designated yakuza group; group officially listed as criminal by the National Police Agency
  ⇐ see: 1947080 暴力団員【ぼうりょくだんいん】 1. member of an organized crime group; gangster; mobster; yakuza
  ⇐ see: 2158660 任侠団体【にんきょうだんたい】 1. yakuza group; chivalrous organization
  ⇐ see: 2680760 マル暴【マルぼう】 1. yakuza group



History:
2. A 2018-01-08 00:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need to explain Yakuza.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>yakuza (Japanese mafia)</gloss>
+<gloss>yakuza</gloss>
1. A* 2018-01-03 20:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.britannica.com/topic/boryokudan
"Bōryokudan, however, is still used interchangeably with 
yakuza, especially in the West."
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>bōryokudan</gloss>
@@ -19,2 +19,0 @@
-<gloss>band of thugs</gloss>
-<gloss>group of hoodlums</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520860 Active (id: 2229901)
北京 [news1,nf01]
ペキン [news1,nf01] ペイチン [sk]
1. [n]
▶ Beijing (China)
▶ Peking
Cross references:
  ⇐ see: 2829951 トンキン 1. Tokyo



History:
10. A 2023-05-03 21:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-05-03 12:45:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ペキン	52,136		
ペイチン	140
  Comments:
Wikipedia gives ペイチン as a katakana transcription of the Chinese. I don't think it's a reading used in Japanese.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2019-05-08 12:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I usually avoid the old Wade-Giles versions of words, but I see we have both Nanking and Nanjing for 南京. I guess it doesn't hurt.
I won't add "Tokio" to 東京.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>Peking</gloss>
7. A* 2019-05-08 11:38:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Isn't Peking worth including? It's still used here and there. We have the much more obscure "Dimashq" in our Damascus entry.
6. A 2019-05-08 09:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>Peking</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524580 Active (id: 2195433)
埋没 [spec2,news2,nf44]
まいぼつ [spec2,news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ being buried
2. [n,vs,vi]
▶ remaining unknown
▶ being forgotten
3. [n,vs,vi]
▶ being absorbed (e.g. in research)
▶ being immersed

Conjugations


History:
4. A 2022-07-11 03:51:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-01-15 00:05:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done. (There is only one sentence using it.)
2. A* 2018-01-08 07:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leaving until I can switch the example to sense 3.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>being immersed</gloss>
1. A* 2018-01-03 15:15:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -19,3 +19,12 @@
-<gloss>burying</gloss>
-<gloss>embedding</gloss>
-<gloss>implantation</gloss>
+<gloss>being buried</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>remaining unknown</gloss>
+<gloss>being forgotten</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being absorbed (e.g. in research)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591070 Active (id: 1967489)
効き目 [ichi1,news1,nf21] 利き目 [ichi1] きき眼効目利目
ききめ [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ effect
▶ virtue
▶ efficacy
▶ impression
2. (利き目,きき眼,利目 only) [n]
▶ one's dominant eye



History:
4. A 2018-01-08 00:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, gg5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きき眼</keb>
@@ -34,0 +38 @@
+<stagk>きき眼</stagk>
3. A* 2018-01-03 21:43:28  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -32,0 +33,6 @@
+<sense>
+<stagk>利き目</stagk>
+<stagk>利目</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's dominant eye</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-24 23:49:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-24 21:03:41  Scott
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<k_ele>
+<keb>利目</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679950 Active (id: 1967252)
抜け目ない抜け目無い
ぬけめない
1. [adj-i] [id]
▶ shrewd
▶ astute
▶ cunning
▶ alert
Cross references:
  ⇐ see: 2246530 抜け目がない【ぬけめがない】 1. shrewd; astute; cunning; alert
  ⇐ see: 2246520 抜け目のない【ぬけめのない】 1. shrewd; astute; cunning; alert

Conjugations


History:
4. A 2018-01-03 23:40:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2017-12-08 22:02:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-12-05 12:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams (yay):
抜け目ない	437
抜け目無い	96
ぬけめない	15
抜け目がない	286
抜け目のない	520
  Comments:
It seems just about as common. Maybe it should stay.
1. D* 2017-12-04 08:33:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We already have 抜け目がない as well as 抜け目のない - do we 
need all three?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682980 Active (id: 1967248)
減塩食
げんえんしょく
1. [n]
▶ low-salt diet
▶ low-sodium diet



History:
1. A 2018-01-03 23:05:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a low-salt diet</gloss>
+<gloss>low-salt diet</gloss>
+<gloss>low-sodium diet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700480 Active (id: 1967493)
尊属殺人
そんぞくさつじん
1. [n]
▶ parricide
Cross references:
  ⇐ see: 2843802 尊属殺【そんぞくさつ】 1. parricide



History:
2. A 2018-01-08 00:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 15:17:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"parricide" is sufficient.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>patricide</gloss>
@@ -14 +12,0 @@
-<gloss>matricide</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757140 Active (id: 1967202)
器量負け
きりょうまけ
1. [n]
▶ being too beautiful or talented for one's own good



History:
1. A 2018-01-03 12:32:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>too beautiful or talented for one's own good</gloss>
+<gloss>being too beautiful or talented for one's own good</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846740 Active (id: 2044827)
見晴るかす見はるかす見晴かす見霽かす
みはるかす
1. [v5s,vt]
▶ to look out over (far into the distance)
▶ to command a view of

Conjugations


History:
4. A 2019-07-18 17:04:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見晴るかす	2311
見晴かす 	133
見霽かす 	63
見はるかす	2253
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>見はるかす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>見はるかす</keb>
3. A* 2019-07-18 15:53:37 
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>見はるかす</keb>
+</k_ele>
2. A 2018-01-03 15:35:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
見晴るかす	2311
見霽かす	        63
見晴かす	        133
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>見晴るかす</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>to enjoy a panoramic view</gloss>
+<gloss>to look out over (far into the distance)</gloss>
+<gloss>to command a view of</gloss>
1. A* 2018-01-03 14:40:14 
  Refs:
大辞林
  Comments:
This means something like "as far as the eye can see"
http://yourei.jp/見晴かす
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>見晴かす</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2046290 Active (id: 1967200)
質素倹約
しっそけんやく
1. [n,vs] [yoji]
▶ (practice of) simplicity and frugality
▶ scrimping and saving

Conjugations


History:
3. A 2018-01-03 12:27:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(practice) simplicity and frugality</gloss>
+<gloss>(practice of) simplicity and frugality</gloss>
2. A 2014-08-25 01:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081530 Active (id: 1968388)
渇しても盗泉の水を飲まず
かっしてもとうせんのみずをのまず
1. [exp] [proverb]
▶ better starve than fatten on ill-gotten wealth
▶ don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are
▶ [lit] refraining to drink from a spring called Robber's Spring even if thirsty



History:
7. A 2018-01-16 09:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-03 23:48:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"batten" in saitou and some other Japanese sources but yes, 
they must have meant "fatten."
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>better starve than batten on ill-gotten wealth</gloss>
+<gloss>better starve than fatten on ill-gotten wealth</gloss>
5. A 2017-12-05 23:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"batten on"??
4. A* 2017-12-05 08:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典
daijs: "《孔子はのどが渇いても、盗泉という名を嫌って、その水
は飲まなかったという陸機「猛虎行」の故事から》"
indeed translated as "Robber's Spring" in this book
https://books.google.co.jp/books?
id=RrSBZfFui84C&pg=PA1989&dq=Sishui+spring&hl=en&sa=X&ve
d=0ahUKEwjfqePnuvLXAhVK2IMKHVFxCJ8Q6AEIMzAC#v=onepage&q=
Sishui%20spring&f=false
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>Don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are</gloss>
-<gloss>The eagle does not hunt flies</gloss>
-<gloss g_type="lit">Don't drink from "Robber's Spring" even if thirsty</gloss>
+<gloss>better starve than batten on ill-gotten wealth</gloss>
+<gloss>don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are</gloss>
+<gloss g_type="lit">refraining to drink from a spring called Robber's Spring even if thirsty</gloss>
3. A 2015-11-13 06:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>Don't drink from "Robber's Spring" even if thirsty</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss g_type="lit">Don't drink from "Robber's Spring" even if thirsty</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096430 Active (id: 1967977)
[oK]
ろく
1. [n,suf]
▶ record
▶ transcript



History:
3. A 2018-01-12 05:34:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A* 2018-01-03 20:49:51  Joe Monson <...address hidden...>
  Refs:
Dai Kanwa Jiten: character 40519
  Comments:
Adding an older version of the kanji
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>錄</keb>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270850 Active (id: 2199334)
天に唾する
てんにつばする
1. [exp,vs-s] [id]
▶ to harm oneself as a result of trying to harm someone else
▶ to cut off one's nose to spite one's face
▶ [lit] to spit at the sky
Cross references:
  ⇐ see: 2270840 唾する【つばする】 1. to spit
  ⇐ see: 2614440 天を仰ぎて唾す【てんをあおぎてつばきす】 1. to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to look up at the sky and spit
  ⇐ see: 2179520 天に向かって唾を吐く【てんにむかってつばきをはく】 1. to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to turn to the sky and spit

Conjugations


History:
9. A 2022-07-30 21:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2022-07-30 19:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/piss_in_the_wind
meikyo: 人に害を与えようとして、かえって自分が被害を受ける。
  Comments:
"to spit/piss into the wind" means "to do something pointless/counterproductive". I don't think it's a good fit for 天に唾する.
  Diff:
@@ -14,5 +14,3 @@
-<gloss>to spit in the wind</gloss>
-<gloss>to piss in the wind</gloss>
-<gloss>to get caught in your own trap</gloss>
-<gloss>to reap what you sow</gloss>
-<gloss g_type="lit">to turn to the sky and spit</gloss>
+<gloss>to harm oneself as a result of trying to harm someone else</gloss>
+<gloss>to cut off one's nose to spite one's face</gloss>
+<gloss g_type="lit">to spit at the sky</gloss>
7. A 2018-01-15 22:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-03 23:32:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Aligning with 天に向かって唾を吐く
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to spit in the wind</gloss>
@@ -14,2 +16,3 @@
-<gloss>to harm oneself in an attempt to harm someone else</gloss>
-<gloss g_type="lit">to spit into the sky</gloss>
+<gloss>to get caught in your own trap</gloss>
+<gloss>to reap what you sow</gloss>
+<gloss g_type="lit">to turn to the sky and spit</gloss>
5. A 2012-07-01 06:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418570 Active (id: 2296122)
生めよ、殖えよ、地に満てよ生めよ殖えよ地に満てよ [sK]
うめよ、ふえよ、ちにみてよ
1. [exp] [proverb]
《from Genesis 1:28》
▶ be fruitful, and multiply, and replenish the earth



History:
7. A 2024-03-26 19:26:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>うめよふえよちにみてよ</reb>
+<reb>うめよ、ふえよ、ちにみてよ</reb>
6. A 2018-01-15 21:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-01-03 23:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>生めよ、殖えよ、地に満てよ</keb>
+</k_ele>
4. A 2017-12-13 23:27:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
better without
3. A* 2017-12-08 12:51:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should maybe include "-, and subdue it" as well
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418740 Active (id: 1967249)
創業は易く守成は難し
そうぎょうはやすくしゅせいはかたし
1. [exp] [proverb]
▶ it is easy to start an enterprise but hard to maintain it



History:
4. A 2018-01-03 23:18:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"hard" and "even harder" made sense looking at daijr's 
definition, but looking at the actual wording of the proverb, 
the original gloss was better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>it is hard to start an enterprise but even harder to maintain it</gloss>
+<gloss>it is easy to start an enterprise but hard to maintain it</gloss>
3. A 2017-12-24 23:05:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-12-06 12:25:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
daijr: "新しく事業を起こすことも難しいが、その事業を維持し発展させ
るのはさらに難しい。"
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>It is easy to start an enterprise but difficult to maintain it</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>it is hard to start an enterprise but even harder to maintain it</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745240 Active (id: 1968358)
卑下も自慢の中卑下も自慢のうち卑下も自慢の内
ひげもじまんのうち
1. [exp] [proverb]
▶ taking pride in one's humility is a form of bragging
▶ he that humbleth himself wishes to be exalted
▶ too much humility is pride
Cross references:
  ⇐ see: 2419460 卑下自慢【ひげじまん】 1. boasting of one's humility



History:
7. A 2018-01-15 22:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-03 23:22:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should probably not be a noun.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
5. A 2017-12-24 23:15:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can a noun be a proverb?
4. A* 2017-12-06 12:11:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
first gloss wasn't really fitting for a proverb.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>taking pride in one's humility</gloss>
+<gloss>taking pride in one's humility is a form of bragging</gloss>
3. A 2014-12-05 07:40:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794450 Active (id: 2171773)

アンチコメ
1. [n,vs] [abbr,net-sl]
▶ negative comment (posted online)
Cross references:
  ⇒ see: 1020240 アンチ 2. hater

Conjugations


History:
5. A 2021-12-30 23:43:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2018-01-05 09:41:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-03 20:57:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more precise.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1020240">アンチ・2</xref>
@@ -12,2 +13 @@
-<gloss>negative comment</gloss>
-<gloss>opposing comment</gloss>
+<gloss>negative comment (posted online)</gloss>
2. A 2013-07-12 23:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-12 13:42:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14549
04779
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13436
67403
21k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827611 Active (id: 1967504)
器量よし器量良し器量好し
きりょうよし
1. [n]
▶ good looks
▶ pretty woman
▶ good-looking woman



History:
6. A 2018-01-08 02:37:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-01-03 12:30:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr: "顔立ちがよいこと。美人。"
  Comments:
Not specifically a girl.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>beautiful girl</gloss>
-<gloss>good-looking girl</gloss>
+<gloss>good looks</gloss>
+<gloss>pretty woman</gloss>
+<gloss>good-looking woman</gloss>
4. A 2017-03-13 23:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, N-grams:
器量好し	387
器量良し	4769
器量よし	5760
きりょうよし	324
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>器量好し</keb>
+<keb>器量よし</keb>
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>器量好し</keb>
3. A* 2017-03-13 08:30:20 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>器量良し</keb>
2. A 2015-09-04 13:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832883 Active (id: 1967319)

デルマドローム
1. [n] {medicine}
▶ dermadrome



History:
4. A 2018-01-05 05:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. They're part of medical terminology. KOD tags it "【医】".
3. A* 2018-01-03 20:09:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Should diseases be tagged med?
2. A 2017-07-22 23:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, LSD
1. A* 2017-07-20 16:47:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833878 Active (id: 1967374)

コペンハーゲンケーベンハウン
1. [n]
▶ Copenhagen (Denmark)



History:
7. A 2018-01-06 02:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ケーベンハウン is more common and gets WWW hits.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ケーベンハウン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Copenhagen</gloss>
+<gloss>Copenhagen (Denmark)</gloss>
6. A* 2018-01-05 11:41:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs: デンマーク語では、ケーペンハウン
G n-grams:
  コペンハーゲン	229276
  ケーペンハウン	No matches
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ケーペンハウン</reb>
5. A 2018-01-05 05:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-03 20:13:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Britannica, mentioned in daijs entry
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケーペンハウン</reb>
3. A 2017-11-21 08:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Interesting it uses the English style of pronunciation. The Danish is rather different.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834155 Active (id: 1968445)
香害
こうがい
1. [n]
▶ upsetting others with one's odour (strong perfume, etc.)



History:
10. A 2018-01-17 03:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
9. A* 2018-01-17 00:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rene was right regarding "odor nuisance" (see my comments 
on スメルハラスメント)
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>odor nuisance</gloss>
8. A* 2018-01-16 09:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>upsetting others with one's odour (strong perfume, etc.)</gloss>
7. A* 2018-01-03 03:25:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijr ニューサンス entry has "公害” in it, the 
word this is a もじった version of.
"〘法〙 間接的に他人の生活を侵害あるいは妨害する行為。
産業活動に起因する煤煙・汚水・騒音などの公害はその典
型。"
nuisance is often translated as ○害, see
https://www.linguee.jp/英語-日本語/翻
訳/odor+nuisance.html
6. A* 2018-01-02 20:46:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"odor nuisance" is about the *scent itself*.  香害 is about *the harm done to someone* as the result of a scent
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834156 Active (id: 2165004)

スメルハラスメントスメル・ハラスメント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "smell harassment"
▶ causing someone discomfort through strong odors
Cross references:
  ⇐ see: 2834157 スメハラ 1. causing someone discomfort through strong odors



History:
6. A 2021-11-19 10:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>causing somebody discomfort through strong odors</gloss>
+<gloss>causing someone discomfort through strong odors</gloss>
5. A 2018-01-05 05:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-03 09:37:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
You're right, "odor nuisance" isn't used when talking about 
body odors/perfumes, while スメルハラスメント and 香害 seem 
to be almost exclusively used for just that.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>odor nuisance</gloss>
+<gloss>causing somebody discomfort through strong odors</gloss>
3. A* 2018-01-02 20:44:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
see comments on 香害 as well
  Comments:
"odor nuisance" is about the *scent* being annoying... e.g., it might apply to a rendering plant near one's home. スメルハラスメント is a thing *a person does* (a play on "sexual harassment")
--
2. A 2018-01-01 05:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834171 Active (id: 1967512)
軍事転用
ぐんじてんよう
1. [n]
▶ diversion to military use



History:
4. A 2018-01-08 02:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5 example. Quite a lot of hits.
  Comments:
I think it's OK.
3. A* 2018-01-03 20:49:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not necessarily objecting but it's in 
脱原発和英小辞典
https://ejje.weblio.jp/content/軍事転�
%94%A8
2. A* 2018-01-03 14:53:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd argue this is A+B. If no one objects I'll reject it.
1. A* 2018-01-02 10:16:37  huixing
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����ž��

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834173 Active (id: 1967208)
アポ取り
アポとり
1. [n] [col]
▶ making an appointment



History:
2. A 2018-01-03 14:51:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 11:20:43 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834174 Active (id: 1967217)
努力の賜物努力のたまもの
どりょくのたまもの
1. [exp,n]
▶ fruit of one's labor
▶ result of one's efforts



History:
3. A 2018-01-03 19:48:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (賜物)
G n-grams:
努力の賜物	41636
努力のたまもの	9706
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>result of one's efforts</gloss>
2. A* 2018-01-03 11:42:09 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>努力のたまもの</keb>
1. A* 2018-01-03 11:41:38 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=努力のたまもの&x=0&y=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834175 Active (id: 1967318)

ブラウザバックブラウザ・バック
1. [n,vs] [col] Source lang: eng(wasei) "browser back"
▶ returning to the previous page (in an internet browser)

Conjugations


History:
3. A 2018-01-05 05:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-03 20:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://bellsworkshop.lolipop.jp/dont-say-browserback/
  Comments:
To me, the [comp] (and other similar field tags) signal 
専門用語 - this seems more like net slang?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブラウザ・バック</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<field>&comp;</field>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2018-01-03 16:01:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://netyougo.com/net/9938.html
G n-grams:
ブラウザバック	13212
  Comments:
600k googits. I see this quite a lot.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834176 Active (id: 1967855)
路側帯
ろそくたい
1. [n]
▶ pedestrian walkway along a road



History:
2. A 2018-01-10 13:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 17:43:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834177 Active (id: 2225708)
JKビジネス
ジェーケービジネスジェイケイビジネス
1. [n]
▶ various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform
Cross references:
  ⇒ see: 2739180 JK 1. female high school student
  ⇐ see: 2834178 女子高生ビジネス【じょしこうせいビジネス】 1. various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform



History:
4. A 2023-03-19 10:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジェイケイ	1815	33.2%
ジェーケー	35	0.6%
ジェイ・ケイ	3610	66.1%
ジェー・ケー	0	0.0%
  Comments:
Yes, we stick to ジェー and ケー but the n-grams in this case are interesting,
3. A* 2023-03-19 07:51:17  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/JKビジネス-1701124
  Comments:
デジタル大辞泉 lists ジェーケー... as the canonical kana spelling. This is also in accordance with our entry for JK.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ジェイケイビジネス</reb>
+<reb>ジェーケービジネス</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ジェーケービジネス</reb>
+<reb>ジェイケイビジネス</reb>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2739180">jk</xref>
-<xref type="see" seq="2739180">jk</xref>
+<xref type="see" seq="2739180">JK</xref>
+<xref type="see" seq="2739180">JK</xref>
2. A 2018-01-06 06:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Charming.
1. A* 2018-01-03 19:50:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 知恵蔵mini, asahi keyword
http://www.sankei.com/region/news/171205/rgn1712050021-
n1.html
"JKビジネス埼玉県内初摘発 専門家が警鐘、全国的広がり懸念"
"県警によると、県内のJKビジネスの摘発は初めて。"
  Comments:
JKリフレ is one form of this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834178 Active (id: 2225922)
女子高生ビジネス
じょしこうせいビジネス
1. [n]
▶ various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform
Cross references:
  ⇒ see: 2834177 JKビジネス 1. various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform



History:
3. A 2023-03-21 01:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2834177">JKビジネス・ジェイケイビジネス</xref>
+<xref type="see" seq="2834177">JKビジネス</xref>
2. A 2018-01-16 10:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">JKビジネス</xref>
+<xref type="see" seq="2834177">JKビジネス・ジェイケイビジネス</xref>
1. A* 2018-01-03 19:50:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (redir to JKビジネス)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834179 Active (id: 2094054)

ダブリン
1. [n]
▶ Dublin (Ireland)



History:
5. A 2021-02-23 02:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-23 01:56:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Dublin</gloss>
+<gloss>Dublin (Ireland)</gloss>
3. A 2018-01-05 09:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-03 22:31:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
capital → jmdict, is what I meant to say.
1. A* 2018-01-03 19:58:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Capital → enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834180 Active (id: 1967320)

レイキャビクレイキャヴィークレイキャヴィクレイキャビーク
1. [n]
▶ Reykjavik (Iceland)



History:
2. A 2018-01-05 05:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
レイキャビク	10791
レイキャヴィーク	5578
レイキャヴィク	960
レイキャビーク	928
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>レイキャヴィク</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レイキャビーク</reb>
+</r_ele>
1. A* 2018-01-03 19:59:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij wiki
  Comments:
capital→enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834181 Active (id: 1967350)

ティラナ
1. [n]
▶ Tirana (Albania)
▶ Tiranë



History:
3. A 2018-01-05 11:45:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Tirane</gloss>
+<gloss>Tiranë</gloss>
2. A 2018-01-05 09:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Tirane</gloss>
1. A* 2018-01-03 20:00:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834182 Active (id: 2180433)

キエフ
1. [n]
▶ Kiev (Ukraine)
▶ Kyiv
Cross references:
  ⇐ see: 2853880 キーウ 1. Kyiv (Ukraine); Kiev



History:
7. A 2022-03-03 00:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2022-03-03 00:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we should split on source language. I'll create a new entry.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>キーウ</reb>
5. A* 2022-03-01 23:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=53786
  Comments:
キーウ is being used by the BBC's Japanese operation as it more closely matches Kyiv. "Kiev" is more the Soviet era name. Possibly the entry should be split.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キーウ</reb>
4. A 2018-01-06 02:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-05 14:53:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Kyiv</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834183 Active (id: 1967329)

リガ
1. [n]
▶ Riga (Latvia)



History:
2. A 2018-01-05 09:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834184 Active (id: 1967337)

ビリニュスヴィリニュスビルニュス
1. [n]
▶ Vilnius (Lithuania)



History:
2. A 2018-01-05 09:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:04:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki
  Comments:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834185 Active (id: 1967341)

ワルシャワワルソー
1. [n]
▶ Warsaw (Poland)



History:
2. A 2018-01-05 09:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:06:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834186 Active (id: 1967335)

ベルン
1. [n]
▶ Bern (Switzerland)



History:
2. A 2018-01-05 09:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:10:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834187 Active (id: 1967376)

ブダペストブダペシュト
1. [n]
▶ Budapest (Hungary)



History:
2. A 2018-01-06 02:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834188 Active (id: 2282545)

ブカレスト
1. [n]
▶ Bucharest (Romania)
▶ București
Cross references:
  ⇐ see: 2859190 ブクレシュティ 1. București (Romania); Bucharest



History:
6. A 2023-11-08 22:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-08 21:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブクレシュティ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブクレシュチ</reb>
4. A 2018-01-06 06:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-06 06:44:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Bucuresti</gloss>
+<gloss>București</gloss>
2. A 2018-01-06 02:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ブカレスト	38338
ブクレシュチ	No matches
ブクレシュティ	875
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ブクレシュティ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブクレシュチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +16 @@
+<gloss>Bucuresti</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834189 Active (id: 2044591)

ソフィア
1. [n]
▶ Sofia (Bulgaria)



History:
4. A 2019-07-16 00:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names
  Comments:
It's there as well. Our policy for proper names includes "other countries and their capital cities and other significant cities".
3. A* 2019-07-15 23:13:21  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Should this be in JMnedict instead?
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Sophia (Bulgaria)</gloss>
+<gloss>Sofia (Bulgaria)</gloss>
2. A 2018-01-05 09:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 20:18:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834190 Active (id: 1967332)

チカーノチカノ
1. [n]
▶ Chicano



History:
2. A 2018-01-05 09:36:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チカノ</reb>
1. A* 2018-01-03 20:21:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834191 Active (id: 1967346)
低塩
ていえん
1. [adj-no,n]
▶ low-salt
▶ low-sodium



History:
2. A 2018-01-05 11:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
1. A* 2018-01-03 22:56:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog
低塩醤油・低塩醬油 in daijr
_
低塩食
塩分を少なくした食事.
栄養・生化学辞典
  Comments:
Glossed as adj-no for convenience. Could be glossed as "low 
salinity" as well of course

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834192 Active (id: 1967514)
低塩醤油低塩醬油
ていえんしょうゆ
1. [n]
▶ low-salt soy sauce (containing around 13% salt)



History:
2. A 2018-01-08 06:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 23:01:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834193 Active (id: 1967509)
減塩醤油減塩醬油
げんえんしょうゆ
1. [n]
▶ low-salt soy sauce (containing less than 9% salt)



History:
2. A 2018-01-08 02:48:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-03 23:02:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml