JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5m,vi]
▶ to squat ▶ to crouch |
5. | A 2018-01-25 11:07:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | References? I see that Nikkoku has 踞む but for こごむ, not しゃがむ. I'll add it there. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>踞む</keb> -</k_ele> |
|
4. | A* 2018-01-25 10:10:55 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>踞む</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2017-04-06 06:21:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>蹲む</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -15 +10,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2017-04-05 22:04:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | None of the 国語s have any kanji for しゃがむ. I suspect prog made a mistake. I'd remove the kanji from 2008370. |
|
1. | A* 2017-04-05 20:05:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | see also 2008370 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>蹲む</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ exhibition |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ exhibition game
|
6. | A 2022-05-20 06:03:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | エキシビション 68103 エキジビション 12901 エキシビジョン 60162 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エキジビション</reb> +<reb>エキシビジョン</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>エキシビジョン</reb> +<reb>エキジビション</reb> |
|
5. | A* 2022-05-20 05:57:56 Marv <...address hidden...> | |
Comments: | 司会者「以上、プロによるエキシビジョンでした」 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エキシビジョン</reb> |
|
4. | A 2018-01-25 00:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-24 23:21:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams: エキジビション 12901 エキシビション 68103 |
|
Comments: | Swapping order. Added sense. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>エキジビション</reb> +<reb>エキシビション</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>エキシビション</reb> +<reb>エキジビション</reb> @@ -13,0 +14,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1027740">エキシビションゲーム</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>exhibition game</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-08-26 19:03:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,vt]
▶ opening (a new store, golf course, runway, etc.) |
|
2. |
[adj-na]
▶ open ▶ frank ▶ approachable ▶ open-hearted |
|
3. |
[adj-f]
▶ open (car, collar, tournament, etc.) |
3. | A 2021-11-09 22:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-01-25 00:37:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, 中辞典, Tanaka |
|
Comments: | All four examples are for the "opening" sense, and the two JEs above lead with that meaning. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>opening (a new store, golf course, runway, etc.)</gloss> +</sense> @@ -20,5 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>opening (a new store, golf course, runway, etc.)</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2018-01-24 23:03:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,10 @@ +<gloss>open</gloss> +<gloss>frank</gloss> +<gloss>approachable</gloss> +<gloss>open-hearted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>open (car, collar, tournament, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13 +23 @@ -<gloss>open</gloss> +<gloss>opening (a new store, golf course, runway, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "open game"
▶ open event ▶ open tournament |
|||||
2. |
[n]
▶ exhibition game ▶ preseason game
|
3. | A 2018-01-25 00:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-24 23:09:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | ウィズダム英和辞典 says that オープンゲーム is wasei. I agree. Added sense. |
|
Diff: | @@ -12 +12,9 @@ -<gloss>open game</gloss> +<lsource ls_wasei="y">open game</lsource> +<gloss>open event</gloss> +<gloss>open tournament</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1613020">オープン戦</xref> +<gloss>exhibition game</gloss> +<gloss>preseason game</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 06:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オープン・ゲーム</reb> |
1. |
[n]
▶ ounce |
2. | A 2018-01-25 00:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-24 23:34:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only ~500 googits for アウンス. Not in the refs. Can't find any evidence it's used in Japanese except to explain the English pronunciation. I don't think the gram conversion is necessary. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>アウンス</reb> -</r_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<gloss>28.35g</gloss> |
1. |
[n]
[abbr,rare]
▶ chiropractic
|
3. | A 2018-01-26 00:13:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1036840">カイロプラクティック</xref> |
|
2. | A 2018-01-26 00:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Halpern's JLD. Example: https://www.ekiten.jp/shop_6206400/ 75 in the Google n-grams |
|
Comments: | Rare but it seems valid. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2018-01-25 19:32:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this? Only gets 1500 googits. |
1. |
[n]
▶ key station ▶ flagship station ▶ leading station of a broadcasting network
|
3. | A 2018-01-26 00:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-25 11:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: キーステーション 14977 キー局 120916 |
|
Comments: | Aligning with 1963110. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1963110">キー局</xref> @@ -13,0 +15,2 @@ +<gloss>flagship station</gloss> +<gloss>leading station of a broadcasting network</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 07:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>キー・ステーション</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ lyrics
|
|||||
2. |
[n]
▶ lyric (poetry)
|
|||||
3. |
[adj-na]
▶ lyrical |
2. | A 2018-01-25 00:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-24 21:52:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,10 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1193280">歌詞</xref> +<gloss>lyrics</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1344890">叙情詩</xref> +<gloss>lyric (poetry)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -9 +19 @@ -<gloss>lyric</gloss> +<gloss>lyrical</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "wide show"
▶ infotainment television program ▶ TV gossip show ▶ (tabloid) talk show ▶ talk show featuring discussion of current news, etc. |
5. | A 2020-06-25 06:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-25 05:11:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>infotainment television program</gloss> |
|
3. | A 2018-01-26 00:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | curringって. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>TV gossip show</gloss> @@ -15 +16 @@ -<gloss>talk show featuring discussion of curring news</gloss> +<gloss>talk show featuring discussion of current news, etc.</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-25 07:04:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>talk and variety (TV) show</gloss> +<gloss>(tabloid) talk show</gloss> +<gloss>talk show featuring discussion of curring news</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 12:05:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワイド・ショー</reb> |
1. |
[adj-no,n]
▶ tacit ▶ unspoken ▶ implicit |
1. | A 2018-01-25 19:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>unspoken</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ cone shape |
2. | A 2018-01-25 00:31:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-24 14:29:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 円錐形 57056 円すい形 8753 |
|
Comments: | Neater. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>円すい形</keb> @@ -13,2 +16 @@ -<gloss>cone</gloss> -<gloss>cone-shaped</gloss> +<gloss>cone shape</gloss> |
1. |
[n]
▶ presenter ▶ speaker |
|
2. |
[n]
▶ performer ▶ actor ▶ participant (in a TV show or TV panel) |
2. | A 2018-01-26 07:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 07:09:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ① 演じる人。出演者。 ② 演説をする人。 _ "ビットコインと『ワイドナショー』どっちが大事なんですか!」と迫 られ、「ビットコインやろ! こんな仮想番組! こんなもん仮想番組 や! あってないようなもんや! いつ弾けるか分からへん」と即答して 再び出演者を笑わせていた。" https://news.mynavi.jp/article/20180121-574410/ |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>participant (in a TV show or TV panel)</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ peerage (in Japan; 1869-1947) ▶ nobility ▶ aristocracy
|
6. | A 2022-09-11 00:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s. 一八六九年(明治二)、.... |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>peerage (in Japan; 1868-1947)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1869-1947)</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 19:54:37 | |
Refs: | Kojien |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2239380">五等爵・ごとうしゃく</xref> +<xref type="see" seq="2239380">五等爵</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>peerage (in Japan; 1868-1946)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1868-1947)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-07 13:03:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2021-10-04 12:35:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>peerage (in Japan, 1868-1946)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1868-1946)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 04:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ air ▶ atmosphere |
|||||
2. |
[n]
▶ mood ▶ situation
|
|||||
3. |
[n]
[col,id]
▶ someone with no presence ▶ someone who doesn't stand out at all |
5. | A 2022-05-10 02:27:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-10 01:32:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | unnecessary reading |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="2181100">空気を読む・くうきをよむ</xref> +<xref type="see" seq="2181100">空気を読む</xref> |
|
3. | A 2018-01-25 07:14:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-02-13 23:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-13 22:58:28 Paul Upchurch | |
Refs: | Wiki http://dic.nicovideo.jp/a/空気 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,12 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2181100">空気を読む・くうきをよむ</xref> +<gloss>mood</gloss> +<gloss>situation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>someone with no presence</gloss> +<gloss>someone who doesn't stand out at all</gloss> +</sense> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to stoop ▶ to lean over ▶ to bend forward |
|
2. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to bend down ▶ to crouch ▶ to squat |
10. | A 2022-08-17 06:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 踞んだ 3 踞んで 11 踞まれる 1 屈んだ 511 屈んで 1035 屈まれる 7 |
|
Comments: | Yes, sK and drop the restrictions. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +12,0 @@ -<re_restr>屈む</re_restr> @@ -20 +18,0 @@ -<re_restr>屈む</re_restr> |
|
9. | A* 2022-08-17 05:29:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 踞む and its inflections don't return any google n-gram counts. KM gets <20. I only see 踞む in nikkoku. I think we normally omit rare forms that are only found in nikk. Maybe we could make it [sK] and simplify the restriction structure, or drop it altogether. For now I'll just tag it as [rK]. Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────┬───────╮ │ 踞んだ │ 3 │ 20.0% │ │ 踞んで │ 11 │ 73.3% │ │ 踞まれる │ 1 │ 6.7% │ ╰─ーーーー─┴────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2018-01-26 07:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sentences updated |
|
7. | A* 2018-01-25 11:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Adding 踞む from 1005630. There are two senses in most refs. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>踞む</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_restr>屈む</re_restr> @@ -12,0 +17,5 @@ +<r_ele> +<reb>くぐむ</reb> +<re_restr>屈む</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -14,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +28,6 @@ +<gloss>to bend forward</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +36 @@ +<gloss>to squat</gloss> |
|
6. | A 2016-11-16 11:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,adj-na]
▶ rudeness ▶ impoliteness ▶ disrespect ▶ impertinence |
|
2. |
[n,vs]
[male]
▶ leaving ▶ going (on one's way) ▶ saying goodbye |
|
3. |
[n,vs]
▶ taking without permission ▶ stealing ▶ pinching ▶ pilfering |
|
4. |
[int]
[male]
▶ my apologies ▶ I must be going now ▶ so long |
4. | A 2021-05-10 19:01:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | daijr, meikyo |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>♂</misc> @@ -43 +44 @@ -<gloss>My apologies</gloss> +<gloss>my apologies</gloss> @@ -45 +46 @@ -<gloss>So long</gloss> +<gloss>so long</gloss> |
|
3. | A 2018-01-27 11:26:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>going (one one's way)</gloss> +<gloss>going (on one's way)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-26 22:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 20:28:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj daijr: "人に謝ったり,別れを告げたりするときに発する語。男性が親しい相手に対して用いる。「失敬,失敬。出がけに客が来たもので遅れてしまった」「じゃあ,失敬」" |
|
Comments: | Splitting. Not sure how to translate the [int] sense. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>∫</pos> @@ -20,0 +19 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -22,3 +20,0 @@ -<gloss>saying good-bye</gloss> -<gloss>acting impolitely</gloss> -<gloss>stealing</gloss> @@ -28,0 +25,22 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>leaving</gloss> +<gloss>going (one one's way)</gloss> +<gloss>saying goodbye</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>taking without permission</gloss> +<gloss>stealing</gloss> +<gloss>pinching</gloss> +<gloss>pilfering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<misc>♂</misc> +<gloss>My apologies</gloss> +<gloss>I must be going now</gloss> +<gloss>So long</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ appearance (in a film, play, TV show, etc.) ▶ performance
|
5. | A 2021-11-07 01:13:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-01 03:14:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-01 01:11:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think we should lead with "appearance". |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>appearance (in a film, play, TV show, etc.)</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>appearance (in a stage, film, TV show, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-26 07:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 07:11:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -19,5 +20 @@ -<gloss>stage appearance</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to act (in a play)</gloss> +<gloss>appearance (in a stage, film, TV show, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ evening ▶ early night hours |
2. | A 2018-01-26 07:42:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 19:29:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As far as I can tell, it's not used adverbially. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ cloth ▶ fabric ▶ material ▶ texture |
|||||||
2. |
[n]
▶ dough ▶ batter
|
|||||||
3. |
[n]
▶ inherent quality ▶ one's true character ▶ one's true colours |
|||||||
4. |
[n]
▶ unglazed pottery |
|||||||
5. |
[n]
▶ skin with no make-up |
|||||||
6. |
[n]
▶ uncoated metal |
6. | A 2019-11-14 04:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't help feeling that this is part of either sense 4 or 5. |
|
5. | A* 2019-11-14 03:04:10 Adrian Dobroiu <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/生地 "鉄ボルトなどで、メッキ処理を行ってない状態の物を生地と呼びます。" |
|
Diff: | @@ -44,0 +45,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>uncoated metal</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-01-26 07:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
3. | A* 2018-01-25 19:51:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think the dough sense should be high up given how common it is. Sentences will need updating. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +<gloss>dough</gloss> +<gloss>batter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>inherent quality</gloss> @@ -28,0 +35 @@ +<gloss>one's true colours</gloss> @@ -36,2 +43 @@ -<gloss>uncooked dough</gloss> -<gloss>batter</gloss> +<gloss>skin with no make-up</gloss> |
|
2. | A 2014-02-18 04:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ platform ▶ podium ▶ rostrum ▶ pulpit |
|
2. |
[n]
▶ (ceremonial) mound |
|
3. |
[n-suf]
▶ world (of haiku, art, etc.) ▶ (literary) circles |
|
4. |
[n]
[arch]
▶ mandala |
2. | A 2018-01-26 07:33:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 19:39:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,10 @@ +<gloss>pulpit</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(ceremonial) mound</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>world (of haiku, art, etc.)</gloss> +<gloss>(literary) circles</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ intoxication |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ being fascinated (by) ▶ being carried away (by) ▶ being enraptured (by) ▶ being intoxicated (with) |
5. | A 2023-11-09 23:11:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-09 20:12:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,4 @@ -<gloss>being carried away by</gloss> -<gloss>being enraptured by</gloss> +<gloss>being fascinated (by)</gloss> +<gloss>being carried away (by)</gloss> +<gloss>being enraptured (by)</gloss> +<gloss>being intoxicated (with)</gloss> |
|
3. | A 2022-07-09 12:50:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-01-25 00:39:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-24 19:51:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. Used both figuratively and non-figuratively. Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>being carried away by</gloss> +<gloss>being enraptured by</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ pupil (of the eye)
|
4. | A 2023-01-20 03:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-20 01:13:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&anat;</field> |
|
2. | A 2018-01-26 00:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 19:52:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not an adjective. Don't need the adjective gloss. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17,3 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>pupil</gloss> -<gloss>pupillary</gloss> +<gloss>pupil (of the eye)</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ family quarrel ▶ internal squabble ▶ internal trouble
|
4. | A 2022-08-01 02:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2018-01-25 00:52:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-24 18:44:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: 内輪喧嘩 428 内輪げんか 115 内輪もめ 13809 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1459570">内輪もめ</xref> @@ -15,2 +16,2 @@ -<gloss>quarreling among themselves</gloss> -<gloss>quarrelling among themselves</gloss> +<gloss>internal squabble</gloss> +<gloss>internal trouble</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ eight trigrams ▶ divination signs |
|
2. |
[n]
▶ divination ▶ fortune-telling |
2. | A 2018-01-25 03:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-23 07:48:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>はっか</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>divination</gloss> +<gloss>fortune-telling</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ misconduct ▶ misbehaviour ▶ impropriety ▶ profligacy
|
2. | A 2018-01-26 00:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 11:19:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 不行状 437 不行跡 3860 |
|
Comments: | The kokugos redirect from 不行跡 to 不行状 but the former is much more common. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1492390">不行跡</xref> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>misbehaviour</gloss> +<gloss>impropriety</gloss> @@ -15 +18,0 @@ -<gloss>immorality</gloss> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ misconduct ▶ misbehaviour ▶ impropriety ▶ profligacy
|
2. | A 2018-01-25 00:40:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-24 22:20:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Also an adjective. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +15,2 @@ +<gloss>misbehaviour</gloss> +<gloss>impropriety</gloss> @@ -14 +17,0 @@ -<gloss>immorality</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
[yoji]
▶ tenacity ▶ indomitableness ▶ dauntlessness ▶ inflexibility |
3. | A 2018-01-26 00:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-25 19:23:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 不撓不屈な 135 不撓不屈の 8550 |
|
Comments: | Not [adj-na]. All JE examples are [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>inflexibility</gloss> @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>dauntlessness</gloss> +<gloss>inflexibility</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[adj-no,n]
▶ plural ▶ multiple |
|||||
2. |
[n]
{grammar}
▶ plural (number)
|
10. | A 2023-08-21 01:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-08-21 00:37:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 複数 17,445,103 復数 1,522 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="ant" seq="1417670">単数・1</xref> @@ -26 +25,6 @@ -<gloss>several</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1417670">単数・2</xref> +<field>&gramm;</field> +<gloss>plural (number)</gloss> |
|
8. | A 2022-04-26 04:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-04-26 04:46:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, kojien, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<xref type="ant" seq="1417670">単数</xref> +<xref type="ant" seq="1417670">単数</xref> |
|
6. | A 2019-03-21 02:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[int]
[uk]
▶ damn ▶ damn it ▶ shit ▶ crap
|
|||||||
2. |
[n]
[col,uk]
▶ feces ▶ excrement ▶ dung |
|||||||
3. |
[pref]
[uk]
▶ damn ▶ damned ▶ blasted ▶ stupid |
|||||||
4. |
[pref]
[uk]
▶ very ▶ extremely ▶ really
|
|||||||
5. |
[adj-na]
[col,uk]
▶ terrible ▶ awful ▶ shit ▶ crap |
|||||||
6. |
[adv]
[sl,uk]
▶ a lot
|
|||||||
7. |
[n]
[uk]
《as ...もくそもない or ...もくそもあるか》 ▶ negligible ▶ insignificant ▶ not mattering at all ▶ counting for nothing ▶ hardly worth consideration ▶ out of the question |
25. | A 2021-12-02 09:29:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 糞ばばあ 338 屎ばばあ No matches くそばばあ 3453 クソばばあ 675 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
24. | A 2021-02-03 05:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
23. | A* 2021-02-01 01:20:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, koj クソな examples: https://chrome.hatenablog.jp/entry/2017/10/22/135248 https://www.youtube.com/watch?v=8f5zx4p-Ewg https://twitter.com/nitoro_kikaku/status/1354024473045786625 |
|
Comments: | くそ is quite a bit tamer than "shit" so I propose leading with "damn". I don't think "bullshit" works. I don't think col is needed on senses 3 and 4. Also, these senses are prefixes according to the kokugos. Added an adj-na sense. I've tried improving the ...もくそもない sense. Also, I've changed the PoS to [n]; although we're translating the expression "...もくそもない", くそ itself is still a noun. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>bullshit</gloss> +<gloss>damn</gloss> +<gloss>damn it</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>damn</gloss> +<gloss>crap</gloss> @@ -37,3 +37,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&col;</misc> +<pos>&pref;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -46,2 +45 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<misc>&sl;</misc> +<pos>&pref;</pos> @@ -50,0 +49,10 @@ +<gloss>really</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&col;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>terrible</gloss> +<gloss>awful</gloss> +<gloss>shit</gloss> +<gloss>crap</gloss> @@ -59,5 +67,9 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf> -<gloss>not at all</gloss> -<gloss>not even a little</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as ...もくそもない or ...もくそもあるか</s_inf> +<gloss>negligible</gloss> +<gloss>insignificant</gloss> +<gloss>not mattering at all</gloss> +<gloss>counting for nothing</gloss> +<gloss>hardly worth consideration</gloss> +<gloss>out of the question</gloss> |
|
22. | A 2019-03-08 06:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
21. | A* 2019-03-07 01:53:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr sense 1.2: " 垢あかや滓かす。 「目-」 「鼻-」 「金-」 〔「…もくそもない(あるか)」の形で、その物事が問題にならない意を、いらだちののしって 表す場合にも用いる〕" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1133718716 Q: "言葉の使い方 「~も、クソもない」 って言い方よく使いませんか? 例えば、 「あの人のこと嫌い?」 「嫌いもクソも、しゃべったことすらない」 ってかんじで・・・ 知人に汚いって言われたのですが、 関西人がよく使うのか、それとも私の周りだけがよく使うのか ご意見お願いします。" BA: "聞いたことのある言葉ですが、使ったことはありません。 (一回使ってみようかな)" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10110579325 "値段に納得して買ったなら詐欺もクソもなくね?" |
|
Comments: | Hard to gloss. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -29,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -35,0 +38 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -44,0 +48 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -50,0 +55 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -52,0 +58,7 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf> +<gloss>not at all</gloss> +<gloss>not even a little</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[n]
▶ plan ▶ scheme ▶ plot ▶ design ▶ project ▶ intention ▶ aim |
2. | A 2018-01-26 00:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 20:41:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj |
|
Comments: | Not [vs] according to the refs. Revising glosses. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>plot</gloss> +<gloss>design</gloss> @@ -19,2 +19,0 @@ -<gloss>program</gloss> -<gloss>programme</gloss> @@ -22 +21 @@ -<gloss>goal</gloss> +<gloss>aim</gloss> |
1. |
[n]
《良 is ateji》 ▶ field ▶ farm |
|
2. |
[n-pref,n]
▶ stray (dog, cat, etc.) |
|
3. |
[n]
[net-sl]
{video games}
▶ stranger (in an online multiplayer game) ▶ random player ▶ playing with strangers |
15. | A 2022-06-16 01:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
14. | A* 2022-06-15 19:37:58 | |
Comments: | I believe this is a noun in expressions such as 野良の黒猫、野良の子猫 You can also find some examples such as うちの会社に住み着いている野良がいてますが |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
13. | A 2022-05-29 03:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. 野良アプリ is probably an idiosyncratic use of sense two rather than a new sense. The n-grams for 野良* don't show anything in this line. |
|
Diff: | @@ -24,5 +23,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-pref;</pos> -<xref type="see" seq="2834390">野良アプリ</xref> -<gloss>unauthorised (esp. of a smartphone application)</gloss> |
|
12. | A* 2022-05-28 20:10:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/野良 |
|
Comments: | I'm not convinced there really is an "unauthorised" sense here. 野良アプリ refers to an app that isn't downloaded via an official app store, but to my knowledge, 野良 isn't used in other terms to mean "unauthorised". We have no reference saying that 野良 = "unauthorised". It's not mentioned on ニコニコ大百科's 野良 entry, which has the gaming sense we just added. Unless we can find other examples, I think the sense should be dropped. |
|
11. | A 2022-05-27 06:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I couldn't see an abbreviation either. The last 3 senses seem related. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to meet up (as arranged) ▶ to rendezvous ▶ to get together |
|
2. |
[v5u,vi]
▶ to join (of roads, rivers, etc.) ▶ to flow together |
4. | A 2023-11-09 01:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-09 01:13:25 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, smk, obunsha, g55 oxford: 'come into the presence or company of someone, especially by arrangement. "Ruby called and we met up for lunch"' |
|
Comments: | pretty much all kokugos and gg5 either specify that it's getting together after arranging a meeting or use "約束" as an example "meet up" seems to already imply that it's probably pre-arranged but i still thought it was warranted removed "meet" (redundant) and moved up "rendezvous" (closer in meaning) |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>to meet</gloss> -<gloss>to meet up</gloss> +<gloss>to meet up (as arranged)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 00:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-24 18:33:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to gather</gloss> +<gloss>to meet up</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to get together</gloss> |
1. |
[n,adj-t]
▶ disorder ▶ confusion |
|
2. |
[n]
▶ violence ▶ outrage ▶ riot |
4. | A 2024-02-08 22:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-08 16:06:58 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 狼藉 │ 33,155 │ 99.9% │ │ 狼ぜき │ 23 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | found it used like this |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>狼ぜき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-01-26 07:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 20:56:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | The JEs split. Doesn't appear to be [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ろうじゃく</reb> +</r_ele> @@ -12 +15,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<gloss>disorder</gloss> +<gloss>confusion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -16,2 +23,0 @@ -<gloss>confusion</gloss> -<gloss>disorder</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ exhibition game ▶ preseason game
|
5. | A 2018-01-26 00:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-25 11:16:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "Open game" isn't used in English. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>open game</gloss> +<gloss>preseason game</gloss> |
|
3. | A 2014-05-31 20:17:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>exhibition game (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>exhibition game</gloss> |
|
2. | A 2012-01-23 10:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-22 22:40:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not grg |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,1 @@ -<ke_pri>gai1</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10,1 +10,1 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ breaking off relations (esp. between countries) |
3. | A 2021-11-18 01:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-01-26 07:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 11:31:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "交わりを絶つこと。特に,国と国とが交際をやめること" |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>breaking off (severing) relations</gloss> +<gloss>breaking off relations (esp. between countries)</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ sleeveless (garment) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ sleeveless haori
|
8. | A 2018-01-25 04:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-01-23 21:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Comments: | That's my understanding as well. Adding sense. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,2 +18,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2833212">袖無し羽織</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>sleeveless haori</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2018-01-23 05:56:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think n-pref is needed if it's already tagged with adj-no? I might be remembering wrong but I thought we regarded stuff like 袖無羽織 as 袖無の羽織 with the の omitted? |
|
5. | A 2017-08-18 05:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n-pref;</pos> |
|
4. | A* 2017-08-17 04:19:01 Scott | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/袖無-90201 |
|
Comments: | Also useful as prefix in 袖無羽織 (https://matome.naver.jp/odai/2134070016818438101/2134070324418713903). |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>袖無</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ intoxication (by liquor, music, etc.) ▶ rapture ▶ fascination |
2. | A 2018-01-25 00:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-24 23:22:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | --> noun gloss |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>become intoxicated (by liquor or music) or enraptured</gloss> +<gloss>intoxication (by liquor, music, etc.)</gloss> +<gloss>rapture</gloss> +<gloss>fascination</gloss> |
1. |
[v5u]
▶ to fail to hit ▶ to miss |
2. | A 2018-01-26 21:31:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 23:52:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 撃ち損なう < 20 打ち損なう 153 撃ちそこなう < 20 打ちそこなう 195 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>打ちそこなう</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撃ちそこなう</keb> |
1. |
[adj-na]
Source lang:
ger(partial) "Märchen",
eng(partial) "-tic"
▶ fairy-tale-like |
7. | A 2024-04-26 22:44:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<lsource xml:lang="ger">Märchen</lsource> -<lsource xml:lang="eng">-tic</lsource> +<lsource xml:lang="ger" ls_type="part">Märchen</lsource> +<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">-tic</lsource> |
|
6. | A 2024-04-25 21:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-25 20:04:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ メルヘンチック │ 73,510 │ 97.7% │ - (daijr/s, koj, gg5) │ メルヘンティック │ 1,714 │ 2.3% │ - sk ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2019-07-08 20:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-08 16:16:06 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/メルヘン |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="ger">Maerchen</lsource> +<lsource xml:lang="ger">Märchen</lsource> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ key station ▶ flagship station ▶ leading station of a broadcasting network
|
2. | A 2018-01-25 03:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-23 21:59:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Flagship_(broadcasting)] |
|
Comments: | "key station" doesn't appear to be a particularly common term in English. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>flagship station</gloss> +<gloss>leading station of a broadcasting network</gloss> |
1. |
[n]
{finance}
▶ prospectus ▶ offering memorandum |
2. | A 2018-01-25 20:33:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mishit ▶ poor stroke ▶ poor shot |
3. | A 2018-01-26 10:51:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-25 23:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 打ち損ない 809 うちそこない 28 打ちそこない 1410 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>打ちそこない</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to follow ▶ to pursue ▶ to chase ▶ to run after |
|
2. |
[exp,v5u]
▶ to die right after a loved one ▶ to kill oneself after the death of a loved one |
|
3. |
[exp,v5u]
▶ to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.) |
5. | A 2018-07-07 23:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to chase</gloss> |
|
4. | A* 2018-07-05 12:39:43 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=後を追う |
|
Comments: | 「ミリーが微笑みを残して急ぎ足で家に歩く。俺も慌てて後を追った。」 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to follow</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>to run after</gloss> |
|
3. | A 2018-01-25 00:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-24 21:27:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij G n-grams: 後を追う 88530 跡を追う 3183 あとを追う 9982 |
|
Comments: | I think this is a better gloss for sense 2. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あとを追う</keb> @@ -22 +25 @@ -<gloss>to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one)</gloss> +<gloss>to kill oneself after the death of a loved one</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ five ranks of nobility (in Japan; 1869-1947)
|
8. | A 2022-09-11 04:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1868-1946)</gloss> +<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1869-1947)</gloss> |
|
7. | A 2021-10-28 12:21:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +12,5 @@ -<xref type="see" seq="1273880">公爵・こうしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1272650">侯爵・こうしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1474260">伯爵・はくしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1647250">子爵・ししゃく</xref> -<xref type="see" seq="1420100">男爵・だんしゃく・1</xref> +<xref type="see" seq="1273880">公爵</xref> +<xref type="see" seq="1272650">侯爵</xref> +<xref type="see" seq="1474260">伯爵</xref> +<xref type="see" seq="1647250">子爵</xref> +<xref type="see" seq="1420100">男爵・1</xref> |
|
6. | A* 2021-10-27 08:22:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2021-10-04 12:35:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>five ranks of nobility (in Japan, 1868-1946)</gloss> +<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1868-1946)</gloss> |
|
4. | A 2018-01-25 03:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm relieved they were not potatoes. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ five ranks of nobility (in Japan; 1868-1946)
|
4. | A 2021-10-04 09:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have a problem with that. |
|
3. | A* 2021-10-04 08:32:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | do we agree semi-colon is better than commas here? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>five ranks of nobility (in Japan, 1868-1946)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1868-1946)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 06:47:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 五等爵 |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<gloss>five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron)</gloss> +<xref type="see" seq="1273880">公爵・こうしゃく</xref> +<xref type="see" seq="1272650">侯爵・こうしゃく</xref> +<xref type="see" seq="1474260">伯爵・はくしゃく</xref> +<xref type="see" seq="1647250">子爵・ししゃく</xref> +<xref type="see" seq="1420100">男爵・だんしゃく・1</xref> +<gloss>five ranks of nobility (in Japan, 1868-1946)</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ decade |
9. | D 2018-01-25 05:27:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | D* 2018-01-25 00:30:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 60, Googits 30 |
|
Comments: | I think the old computer glossary that came from was using "decade" in a very abstract way. I think it can be dropped. |
|
7. | A* 2018-01-23 02:09:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Any source for this meaning? All the results I get on Google are of the "10 in one package" variety. |
|
6. | A 2011-10-12 11:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-10-04 03:33:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | we have: 一組 【ひとくみ; いちくみ】 (n) one class; one set |
|
Comments: | ひとくみ seems the better reading to me. but i have no references for either in this context. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,4 @@ -<reb>じっこいちくみじっこひとくみ</reb> +<reb>じっこひとくみ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じっこいちくみ</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ being fat ▶ fat person |
3. | A 2018-01-25 00:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-24 03:22:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, jitsuyo |
|
Comments: | not obsc |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ getting big laughs just from appearing on the stage (or screen, etc.)
|
4. | A 2018-01-25 06:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KM n-grams very similar ratios: 出オチ 124 出落ち 32 でオチ 1614 でおち 503 出おち 1 G n-grams: がでオチ No matches はでオチ No matches が出オチ 240 は出オチ 534 |
|
Comments: | KM n-grams were done with a newer and better parser. Of course the n-gram counts can be quite misleading in kana-only sequences, as でオチ could be from X + で + オチ + Y, The ones preceded by が and は pretty much confirm the error of accepting the でオチ etc. counts at face value. |
|
3. | A* 2018-01-23 05:46:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | twitter past 2 hrs 出オチ 10 でオチ 3 でおち 0 |
|
Comments: | I think ngrams is wrong here - possibly misparsing something? |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2018-01-14 09:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 出オチ 8323 出落ち 2878 でオチ 26346 でおち 14030 出おち 32 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>出オチ</re_restr> @@ -14,0 +16 @@ +<re_restr>出落ち</re_restr> @@ -18,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2018-01-14 06:42:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jituyo |
1. |
[n]
▶ missed-program webcast ▶ webcast of a serialized TV show (after the TV broadcast) ▶ catch-up TV |
2. | A 2018-01-25 04:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>catch-up TV</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-23 06:37:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://www.japantimes.co.jp/news/2015/03/23/reference/n hk-beats-commercial-tv-stations-simulcast- punch/#.WmbX1YbwbLY "While NHK is poised to take a major step in simultaneous broadcasting, its commercial counterparts are mainly exploring Internet options via the minogashi haishin (missed-program webcast) route. The service gives viewers a second chance to catch programs of interest they missed by watching them online." |
1. |
[n]
▶ smartphone app malware ▶ Trojan horse app
|
4. | A 2020-07-02 00:22:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-01 23:42:53 Opencooper | |
Comments: | Please align the x-ref. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>trojan horse app</gloss> +<gloss>Trojan horse app</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 03:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>mobile app malware</gloss> +<gloss>smartphone app malware</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-23 08:25:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ smartphone app malware ▶ Trojan horse app
|
3. | A 2020-07-02 00:22:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>trojan horse app</gloss> +<gloss>Trojan horse app</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 05:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>mobile app malware</gloss> +<xref type="see" seq="2834388">詐欺アプリ</xref> +<gloss>smartphone app malware</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-23 08:26:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nipp |
1. |
[n]
[col]
▶ unauthorized app ▶ sideloaded app ▶ smartphone application not distributed via an official app store
|
5. | A 2022-06-14 20:30:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>smartphone application not distributed through the official app store</gloss> +<gloss>smartphone application not distributed via an official app store</gloss> |
|
4. | A 2022-05-28 01:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought it would be useful to point to it using a sense of 野良 that is not usually included in (other) JEs. |
|
3. | A* 2022-05-28 01:19:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sideloading daijr: 俗称 |
|
Comments: | "non-store app" doesn't appear to be a common term. I don't think the x-ref is needed. As far as I know, there are no other words that use 野良 in this way. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="1537660">野良・のら・4</xref> -<gloss>non-store app</gloss> -<gloss>smartphone app not distributed through the official smartphone stores</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>unauthorized app</gloss> +<gloss>sideloaded app</gloss> +<gloss>smartphone application not distributed through the official app store</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 03:52:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1537660">野良・のら・4</xref> |
|
1. | A* 2018-01-23 08:28:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ non-store app ▶ smartphone app not distributed through the official smartphone stores |
2. | A 2018-01-25 03:51:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Applies to tablets too. |
|
1. | A* 2018-01-23 08:33:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ chubby ▶ slightly overweight |
2. | A 2018-01-25 00:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-24 03:20:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij daijs: [名・形動]やや肥満していること。また、そのさま。「中太りな (の)体型」 |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ aileron
|
2. | A 2018-01-25 00:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijirin doesn't mention French. I suspect it's been used in English as long as in French. |
|
1. | A* 2018-01-24 18:07:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ gala |
5. | A 2023-08-28 11:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That sense needs to be in a different entry; they can't be merged if they are from different sources. In fact the entry is there already - #2834415 (瓦落 (がら) (ateji) (n) (uk) sudden fall in stock prices; stock market crash) |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>ガラ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>massive drop (esp. in stock value)</gloss> |
|
4. | A* 2023-08-26 15:39:20 Carson Groel <...address hidden...> | |
Comments: | ***Realized がら落ち is already in JMdict. The origin of the term as coming from ナイアガラ also seems inaccurate, as a separate finance source (posted at the bottom of this comment) lists the origin as coming from ガラガラ (1003290). It sounds probable to me that this is the actual origin and the Niagara Falls association came later. That being said, ガラ on its own in Katakana does show up quite a bit, as well as the verbified ガラる. Perhaps a separate entry may be warranted? Here is the other source I mentioned: https://www.ifinance.ne.jp/glossary/souba/sou362.html#gsc.tab=0 |
|
3. | A* 2023-08-26 15:07:58 Carson Groel <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.daiwa.jp/glossary/YST0317.html#:~:text=市場全体が全面的,最大級の表現です。 https://moto-neta.com/net/gararu/ https://www.smd-am.co.jp/glossary/YST0317/ https://cisco-ccna.com/post-2824 |
|
Comments: | Added second definition: ガラ to mean "massive drop". This term comes from the last two characters of ナイアガラ and is most commonly used to describe a steep decline in the value of a stock or cryptocurrency, likening it to Niagara Falls. A verb version "ガラる" exists as well, also mentioned in two of the sources listed. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>ガラ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>massive drop (esp. in stock value)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 00:08:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see Daijirin has it from French, but I bet the Japanese got it from English. |
|
1. | A* 2018-01-24 23:12:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s G n-grams: ガラ 594155 ガーラ 37531 |
1. |
[n]
{stock market}
▶ sudden fall in stock prices ▶ stock market crash |
3. | A 2023-08-28 22:41:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<field>&stockm;</field> |
|
2. | A 2018-01-25 21:03:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk (瓦落落ち) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>瓦落落ち</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
1. | A* 2018-01-25 00:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[adj-f]
{computing}
▶ on-screen |
5. | A 2018-01-25 05:28:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-25 00:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OOps |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>オンスクリーン</keb> -</k_ele> |
|
3. | A* 2018-01-25 00:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll cut it back to オンスクリーン, which we don't have as an entry, and get a new ID for it. |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>2289790</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>オンスクリーン機能</keb> +<keb>オンスクリーン</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>オンスクリーンきのう</reb> +<reb>オンスクリーン</reb> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -13 +12 @@ -<gloss>on-screen function</gloss> +<gloss>on-screen</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-24 23:36:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. Obvious meaning. Not in the refs. Do we need it? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ crony capitalism
|
2. | A 2018-01-25 04:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2018-01-25 02:19:15 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/縁故資本主義 |
1. |
[n]
▶ re-used wooden materials ▶ recycled furnishings |
2. | A 2018-01-25 05:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>re-used wooden furnishings/materials</gloss> +<gloss>re-used wooden materials</gloss> +<gloss>recycled furnishings</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-25 03:55:59 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/古材 |
1. |
[n]
▶ crony capitalism
|
2. | A 2018-01-25 05:28:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 04:01:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ crony |
2. | A 2018-01-25 05:28:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 04:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: クローニー 581 クローニー資本 132 クローニー資本主義 130 クローニーキャピタリズム 113 クローニーの 38 クローニーと 25 クローニー企業 22 |
|
Comments: | In enough compounds to be worth recording. |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ tamago kake gohan ▶ [expl] raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce
|
7. | A 2023-03-16 22:39:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See Marcus's comment. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
6. | A 2023-03-16 05:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<reb>ティー・ケー・ジー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ティーケージー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2023-03-12 02:02:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2451370">卵かけご飯・たまごかけごはん</xref> +<xref type="see" seq="2451370">卵かけご飯</xref> |
|
4. | A 2018-02-14 02:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-11 22:19:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: インターネットスラング https://en.wikipedia.org/wiki/Tamago_kake_gohan |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>meal consisting of a raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>tamago kake gohan</gloss> +<gloss g_type="expl">raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ feces (esp. animal) ▶ excrement ▶ dung |
7. | A 2018-01-26 22:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll add a note. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>feces</gloss> +<gloss>feces (esp. animal)</gloss> |
|
6. | A* 2018-01-26 22:20:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | moved in from くそ. see comments there. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf34</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf34</re_pri> |
|
5. | A 2018-01-26 22:06:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | just adding a note to suggest that we may want to specify that this is animal feces (corresponding to 大便 for human feces) |
|
4. | A 2018-01-26 07:18:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
3. | A* 2018-01-25 06:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka: 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 I don't wanna clean up dog shit All GG5 examples use kana for dog shit. |
|
Comments: | I need to do some major work on the Tatoeba indices for 糞. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>フン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sewage treatment |
2. | A 2018-01-25 20:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 06:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JLD, GoiTaikei, 中辞典 |
1. |
[exp,n]
▶ very small amount ▶ insignificant thing ▶ negligible amount
|
5. | A 2022-09-03 22:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-03 22:21:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 微々たるもの │ 71,384 │ 76.5% │ │ 微々たる物 │ 12,825 │ 13.7% │ │ 微々たるもん │ 8,346 │ 8.9% │ 🡠 adding │ びびたるもの │ 565 │ 0.6% │ │ びびたるもん │ 161 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>微々たるもん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-01-26 23:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples, Eijiro. N-grams: 微々たるもの 71384 微々たる物 12825 |
|
Comments: | My initial reaction was "A+B". On balance I think it's probably worth having. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>a very small amount</gloss> -<gloss>a negligible amount</gloss> +<gloss>very small amount</gloss> +<gloss>insignificant thing</gloss> +<gloss>negligible amount</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-26 21:29:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | isn't this just A+B? |
|
1. | A* 2018-01-25 06:46:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo https://www.nikkansports.com/entertainment/news/20180121000 0286.html "松本人志、ビットコインほか仮想通貨を複数保有「本当に微々たるも の」" |
1. |
[n]
[yoji]
▶ losing weight and becoming bony because of grief |
6. | A 2021-10-03 06:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 新明解四字熟語辞典 : 悲しみのあまりやせ細り、骨ばかりになること。 |
|
Comments: | I preferred the earlier version. Resubmit with reasons. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>losing weight because of grief</gloss> +<gloss>losing weight and becoming bony because of grief</gloss> |
|
5. | A* 2021-09-30 09:59:52 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>losing weight and becoming bony because of grief</gloss> +<gloss>losing weight because of grief</gloss> |
|
4. | A 2021-04-29 23:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2021-04-29 15:04:00 <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/哀毀骨立/ |
|
Comments: | Fixed incorrect reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あいきこくりつ</reb> +<reb>あいきこつりつ</reb> |
|
2. | A 2018-01-26 01:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/idiom/哀毀骨立/m0u/ (新明解四字熟語辞典) |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Suffering a lot and getting skinny because of it.</gloss> +<misc>&yoji;</misc> +<gloss>losing weight and becoming bony because of grief</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "high brand"
▶ high fashion brand ▶ designer brand |
2. | A 2018-01-26 00:00:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 07:36:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams ハイブランド 45 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q10119650510 "ハイブランドとはどういう意味ですか?" "《デザイナーズハイブランド》" |
1. |
[n]
▶ spice trade
|
2. | A 2018-01-26 06:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 香料貿易 856 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1283160">香料・こうりょう・1</xref> |
|
1. | A* 2018-01-25 09:54:56 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/香料貿易-63400 |
1. |
[exp]
▶ if I do say so myself |
2. | A 2018-01-26 02:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 20:43:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
1. |
[n]
[uk]
{stock market}
▶ sudden fall in stock prices ▶ stock market crash |
4. | A 2023-08-28 14:34:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<field>&stockm;</field> |
|
3. | A* 2023-08-28 11:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See cancelled edit to 2834398 (ガラ). |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガラ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2018-01-26 02:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 21:08:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
▶ [lit] stupid people don't catch colds |
3. | A 2022-08-01 04:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
2. | A 2018-01-26 02:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-25 21:43:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/馬鹿は風邪を引か ない http://crd.ndl.go.jp/reference/modules/d3ndlcr dentry/index.php?page=ref_view&id=1000115724 あほうは風邪をひかぬ is apparebtly in nikk as: "ば かな人間は心配ごとや気苦労がないので、概してからだが丈夫 である。" ngrams no matches 8 hits on twitter past 24 hours for 馬鹿 version alone on twitter |
1. |
[n]
▶ coward ▶ timid man
|
2. | A 2018-01-26 00:03:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "おくびょうな男" |
|
Comments: | Specifically a man. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>timid person</gloss> +<gloss>timid man</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-25 23:40:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5 |
1. |
[n]
{golf}
▶ duff ▶ sclaff ▶ hitting the ground behind the ball during a stroke
|
|||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ duff (e.g. plum) |
5. | A 2022-06-17 10:34:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>duff (golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>duff</gloss> |
|
4. | A 2018-01-26 16:24:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This makes more sense. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>hitting the ground in front of the ball during a stroke</gloss> +<gloss>hitting the ground behind the ball during a stroke</gloss> |
|
3. | A 2018-01-26 02:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2018-01-26 00:12:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ゴルフで,正確にボールをとらえることができず,手前の地面をたたいてしまうこと" |
|
Comments: | I think "mishit" is too broad. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>mis-hit ball</gloss> +<gloss>sclaff</gloss> +<gloss>hitting the ground in front of the ball during a stroke</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-25 23:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス (sense 1) JWN (sense 2) |
1. |
[v5r,vi]
{golf}
▶ to duff ▶ to sclaff ▶ to hit the ground behind the ball during a stroke
|
3. | A 2022-06-17 10:34:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>to duff (golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>to duff</gloss> |
|
2. | A 2018-01-26 16:24:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to mis-hit a ball</gloss> +<gloss>to sclaff</gloss> +<gloss>to hit the ground behind the ball during a stroke</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-25 23:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, リーダーズ+プラス |