JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001200 Active (id: 2180403)

おい [spec1] オイ
1. [int] [fam,male]
▶ hey!
▶ say!
▶ I say!
▶ come on!
▶ look!
▶ oi!
Cross references:
  ⇐ see: 1631660 おいおい 1. hey!; wait a minute!; whoa!
  ⇐ see: 2853873 おおい 1. hey!; oi!; ahoy!
2. (おい only) [pn] Dialect: ksb
▶ I
▶ me



History:
18. A 2022-03-02 01:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does look a bit odd. I'll demote it.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>oi!</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>oi!</gloss>
17. A* 2022-03-01 21:47:47  Opencooper
  Refs:
* JEs
* ahoy (OED): a call used to greet someone or draw attention to something from a distance
  Comments:
Interestingly, none of the JEs have the British "oi".
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<gloss>ahoy!</gloss>
+<gloss>say!</gloss>
+<gloss>I say!</gloss>
+<gloss>come on!</gloss>
+<gloss>look!</gloss>
16. A 2022-03-01 11:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that split.
  Diff:
@@ -9,7 +8,0 @@
-<reb>おおい</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おーい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,6 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オオイ</reb>
15. A* 2022-01-26 09:09:19  Opencooper
  Comments:
For 「おい」, daijr/nikk/gg5 have similar notes as daijs. But meikyo/koj only note the familiar part.

Regarding 「おおい」, daijs has: 「遠くの人に呼びかけるときの声」. So while they both might be used for calling out, the situation is different. Probably best to split the long variants out (without [fam,male]) and note that they're used at a distance.
14. A* 2022-01-26 08:22:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think male is correct for おーい at least
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027730 Active (id: 2187158)

エキシビションエキシビジョンエキジビション
1. [n]
▶ exhibition
2. [n] [abbr]
▶ exhibition game
Cross references:
  ⇒ see: 1027740 エキシビションゲーム 1. exhibition game



History:
6. A 2022-05-20 06:03:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エキシビション	68103
エキジビション	12901
エキシビジョン	60162
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エキジビション</reb>
+<reb>エキシビジョン</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>エキシビジョン</reb>
+<reb>エキジビション</reb>
5. A* 2022-05-20 05:57:56  Marv <...address hidden...>
  Comments:
司会者「以上、プロによるエキシビジョンでした」
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エキシビジョン</reb>
4. A 2018-01-25 00:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-24 23:21:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams:
エキジビション	12901
エキシビション	68103
  Comments:
Swapping order.
Added sense.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>エキジビション</reb>
+<reb>エキシビション</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>エキシビション</reb>
+<reb>エキジビション</reb>
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1027740">エキシビションゲーム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>exhibition game</gloss>
+</sense>
2. A 2010-08-26 19:03:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027740 Active (id: 2187182)

エキシビションゲームエキシビジョンゲームエキジビションゲームエキシビション・ゲームエキシビジョン・ゲームエキジビション・ゲーム
1. [n]
▶ exhibition game
Cross references:
  ⇐ see: 1027730 エキシビション 2. exhibition game



History:
5. A 2022-05-20 07:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-20 06:04:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エキシビションゲーム	560
エキシビジョンゲーム	826
エキジビションゲーム	246
  Comments:
actually the most common form in the ngrams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エキシビジョンゲーム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エキシビジョン・ゲーム</reb>
3. A 2018-01-24 23:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
エキジビションゲーム	246
エキシビションゲーム	560
  Comments:
Swapping order.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エキシビションゲーム</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>エキシビションゲーム</reb>
+<reb>エキシビション・ゲーム</reb>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エキシビション・ゲーム</reb>
-</r_ele>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>exhibition game or match</gloss>
+<gloss>exhibition game</gloss>
2. A 2013-05-11 06:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エキシビション・ゲーム</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 06:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エキジビション・ゲーム</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032990 Active (id: 2157332)

オープン [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi,vt]
▶ opening (a new store, golf course, runway, etc.)
2. [adj-na]
▶ open
▶ frank
▶ approachable
▶ open-hearted
3. [adj-f]
▶ open (car, collar, tournament, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-25 00:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, 中辞典, Tanaka
  Comments:
All four examples are for the "opening" sense, and the two JEs above lead with that meaning.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>opening (a new store, golf course, runway, etc.)</gloss>
+</sense>
@@ -20,5 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>opening (a new store, golf course, runway, etc.)</gloss>
-</sense>
1. A* 2018-01-24 23:03:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -10,0 +11,10 @@
+<gloss>open</gloss>
+<gloss>frank</gloss>
+<gloss>approachable</gloss>
+<gloss>open-hearted</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>open (car, collar, tournament, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13 +23 @@
-<gloss>open</gloss>
+<gloss>opening (a new store, golf course, runway, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1033050 Active (id: 1969177)

オープンゲームオープン・ゲーム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "open game"
▶ open event
▶ open tournament
2. [n]
▶ exhibition game
▶ preseason game
Cross references:
  ⇒ see: 1613020 オープン戦 1. exhibition game; preseason game



History:
3. A 2018-01-25 00:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-24 23:09:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
ウィズダム英和辞典 says that オープンゲーム is wasei. I agree.
Added sense.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>open game</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">open game</lsource>
+<gloss>open event</gloss>
+<gloss>open tournament</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1613020">オープン戦</xref>
+<gloss>exhibition game</gloss>
+<gloss>preseason game</gloss>
1. A 2013-05-11 06:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オープン・ゲーム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036000 Active (id: 1969178)

オンス [gai1]
1. [n]
▶ ounce



History:
2. A 2018-01-25 00:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 23:34:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only ~500 googits for アウンス. Not in the refs. Can't find any evidence it's used in Japanese except to explain the English pronunciation.
I don't think the gram conversion is necessary.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アウンス</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +10,0 @@
-<gloss>28.35g</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143290 Active (id: 1969149)

リリカル
1. [adj-na]
▶ lyrical



History:
1. A 2018-01-24 21:53:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143310 Active (id: 1969180)

リリック
1. [n]
▶ lyrics
Cross references:
  ⇒ see: 1193280 歌詞 1. song lyrics; words of a song; libretto
2. [n]
▶ lyric (poetry)
Cross references:
  ⇒ see: 1344890 叙情詩 1. lyric poetry; lyric poem; ode
3. [adj-na]
▶ lyrical



History:
2. A 2018-01-25 00:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 21:52:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,10 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1193280">歌詞</xref>
+<gloss>lyrics</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1344890">叙情詩</xref>
+<gloss>lyric (poetry)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -9 +19 @@
-<gloss>lyric</gloss>
+<gloss>lyrical</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175950 Active (id: 1969176)
円錐形円すい形
えんすいけい
1. [n,adj-no]
▶ cone shape



History:
2. A 2018-01-25 00:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 14:29:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
円錐形	57056
円すい形	8753
  Comments:
Neater.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>円すい形</keb>
@@ -13,2 +16 @@
-<gloss>cone</gloss>
-<gloss>cone-shaped</gloss>
+<gloss>cone shape</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357030 Active (id: 1969395)
譲る [ichi1,news2,nf39]
ゆずる [ichi1,news2,nf39]
1. [v5r,vt]
▶ to hand over
▶ to transfer
▶ to turn over
▶ to assign
▶ to convey
▶ to bequeath
2. [v5r,vt]
▶ to give up (e.g. one's seat)
▶ to give way
3. [v5r,vt]
▶ to yield
▶ to concede
▶ to give ground
▶ to surrender
4. [v5r,vt]
▶ to sell
5. [v5r,vt]
▶ to postpone
▶ to put off
▶ to defer

Conjugations


History:
6. A 2018-01-27 05:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have checked the 23 Tanaka/Tatoeba sentences in order to get them aligned with these senses. The sentence counts for proposed senses are:
1 - 12
2 - 0
3 - 7
4 - 4
5 - 0
I propose to drop the "sell" sense to 4th. GG5 has it lowish  down the list. I'll then align the examples.
  Diff:
@@ -29,5 +28,0 @@
-<gloss>to sell</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -47,0 +43,5 @@
+<gloss>to sell</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2018-01-24 22:34:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>to hand over</gloss>
+<gloss>to transfer</gloss>
@@ -21,2 +22,0 @@
-<gloss>to hand over</gloss>
-<gloss>to transmit</gloss>
@@ -23,0 +24,5 @@
+<gloss>to bequeath</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25 +30,6 @@
-<gloss>to dispose of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to give up (e.g. one's seat)</gloss>
+<gloss>to give way</gloss>
@@ -30,0 +41,2 @@
+<gloss>to concede</gloss>
+<gloss>to give ground</gloss>
@@ -32 +44,7 @@
-<gloss>to concede</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to postpone</gloss>
+<gloss>to put off</gloss>
+<gloss>to defer</gloss>
4. A 2013-01-29 23:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have proposed an entry for 譲り, which I think addresses your suggestion.
3. A* 2013-01-29 13:04:59  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I am suggesting that you make a cross-link [as an example] with the following:-

親譲り 【おやゆずり】 (n) inheritance from a parent; (P)

When the novice sees "ゆずり" as a prefix it is fairly easy to recognise that it is the masu form of "ゆずる". When it follows an ordinary word like "おかあさん", the connection is not so clear. When the novice searches your site for "ゆずり" nothing comes up. If it was a link as suggested, I guess that it would come up on the search and clarify the matter.

You have the following on the site:-

譲り 【ゆずり】 (?) ???; RH
譲り 【ゆずり】 taking over; WI1
2. A 2011-04-28 23:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365120 Active (id: 1969132)
親局
おやきょく
1. [n]
▶ key station (broadcasting)
▶ flagship station
Cross references:
  ⇒ see: 1963110 キー局 1. key station; flagship station; leading station of a broadcasting network
2. [n] {computing}
▶ master station



History:
2. A 2018-01-24 00:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-23 22:02:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Flagship_(broadcasting)]
G n-grams:
親局	16677
キー局	120916
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,7 @@
+<xref type="see" seq="1963110">キー局</xref>
+<xref type="see" seq="1963110">キー局</xref>
+<gloss>key station (broadcasting)</gloss>
+<gloss>flagship station</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +20 @@
-<gloss>(computer) master station</gloss>
+<gloss>master station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450680 Active (id: 2282704)
陶酔 [ichi1,news2,nf37]
とうすい [ichi1,news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ intoxication
2. [n,vs,vi]
▶ being fascinated (by)
▶ being carried away (by)
▶ being enraptured (by)
▶ being intoxicated (with)

Conjugations


History:
5. A 2023-11-09 23:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-09 20:12:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,2 +26,4 @@
-<gloss>being carried away by</gloss>
-<gloss>being enraptured by</gloss>
+<gloss>being fascinated (by)</gloss>
+<gloss>being carried away (by)</gloss>
+<gloss>being enraptured (by)</gloss>
+<gloss>being intoxicated (with)</gloss>
3. A 2022-07-09 12:50:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-25 00:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 19:51:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense. Used both figuratively and non-figuratively.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being carried away by</gloss>
+<gloss>being enraptured by</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1459550 Active (id: 2199495)
内輪喧嘩
うちわげんか
1. [n,vs]
▶ family quarrel
▶ internal squabble
▶ internal trouble
Cross references:
  ⇒ see: 1459570 内輪もめ 1. internal conflict; family quarrel; domestic trouble

Conjugations


History:
4. A 2022-08-01 02:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2018-01-25 00:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-24 18:44:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
内輪喧嘩	        428
内輪げんか	115
内輪もめ	        13809
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1459570">内輪もめ</xref>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>quarreling among themselves</gloss>
-<gloss>quarrelling among themselves</gloss>
+<gloss>internal squabble</gloss>
+<gloss>internal trouble</gloss>
1. A 2014-08-25 01:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492390 Active (id: 1969183)
不行跡
ふぎょうせき
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ misconduct
▶ misbehaviour
▶ impropriety
▶ profligacy
Cross references:
  ⇐ see: 1492380 不行状【ふぎょうじょう】 1. misconduct; misbehaviour; impropriety; profligacy



History:
2. A 2018-01-25 00:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 22:20:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Also an adjective.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<gloss>misbehaviour</gloss>
+<gloss>impropriety</gloss>
@@ -14 +17,0 @@
-<gloss>immorality</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499920 Active (id: 1969128)
風水
ふうすい
1. [n]
▶ feng shui
▶ fengshui
Cross references:
  ⇐ see: 2834384 風水師【ふうすいし】 1. fengshui practitioner; fengshui master
  ⇐ see: 2834385 風水都市【ふうすいとし】 1. city built according to the principles of fengshui
  ⇐ see: 2835618 風水羅盤【ふうすいらばん】 1. luopan; geomantic compass; feng shui compass
2. [n]
▶ wind and water



History:
2. A 2018-01-24 00:17:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-23 07:30:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij prog
  Comments:
A quick google didn't show any evidence for フウスイ
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>フウスイ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<gloss>Chinese geomancy</gloss>
@@ -17,0 +13,5 @@
+<gloss>fengshui</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wind and water</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501400 Active (id: 2275092)
複数 [ichi1,news1,nf03] 復数 [sK]
ふくすう [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-no,n]
▶ plural
▶ multiple
2. [n] {grammar}
▶ plural (number)
Cross references:
  ⇔ see: 1417670 単数 2. singular (number)



History:
10. A 2023-08-21 01:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-08-21 00:37:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
複数	17,445,103		
復数	1,522
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="ant" seq="1417670">単数・1</xref>
@@ -26 +25,6 @@
-<gloss>several</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1417670">単数・2</xref>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>plural (number)</gloss>
8. A 2022-04-26 04:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-04-26 04:46:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, kojien, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<xref type="ant" seq="1417670">単数</xref>
+<xref type="ant" seq="1417670">単数</xref>
6. A 2019-03-21 02:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548560 Active (id: 2282595)
落ち合う [ichi1] 落合う
おちあう [ichi1]
1. [v5u,vi]
▶ to meet up (as arranged)
▶ to rendezvous
▶ to get together
2. [v5u,vi]
▶ to join (of roads, rivers, etc.)
▶ to flow together

Conjugations


History:
4. A 2023-11-09 01:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-09 01:13:25 
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, obunsha, g55
oxford: 'come into the presence or company of someone, especially by arrangement.
"Ruby called and we met up for lunch"'
  Comments:
pretty much all kokugos and gg5 either specify that it's getting together after arranging a meeting or use "約束" as an example
"meet up" seems to already imply that it's probably pre-arranged but i still thought it was warranted
removed "meet" (redundant) and moved up "rendezvous" (closer in meaning)
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>to meet</gloss>
-<gloss>to meet up</gloss>
+<gloss>to meet up (as arranged)</gloss>
2. A 2018-01-25 00:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 18:33:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to gather</gloss>
+<gloss>to meet up</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to get together</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596730 Active (id: 1969142)
続々 [ichi1,news1,nf08] 続続
ぞくぞく [ichi1,news1,nf08]
1. [adv,adv-to]
▶ successively
▶ one after another



History:
1. A 2018-01-24 15:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717200 Active (id: 1969171)
陶酔境
とうすいきょう
1. [n]
▶ intoxication (by liquor, music, etc.)
▶ rapture
▶ fascination



History:
2. A 2018-01-25 00:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 23:22:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
--> noun gloss
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>become intoxicated (by liquor or music) or enraptured</gloss>
+<gloss>intoxication (by liquor, music, etc.)</gloss>
+<gloss>rapture</gloss>
+<gloss>fascination</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925200 Active (id: 2299347)

メルヘンチックメルヘンティック [sk]
1. [adj-na] Source lang: ger(partial) "Märchen", eng(partial) "-tic"
▶ fairy-tale-like



History:
7. A 2024-04-26 22:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<lsource xml:lang="ger">Märchen</lsource>
-<lsource xml:lang="eng">-tic</lsource>
+<lsource xml:lang="ger" ls_type="part">Märchen</lsource>
+<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">-tic</lsource>
6. A 2024-04-25 21:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-25 20:04:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ メルヘンチック  │ 73,510 │ 97.7% │ - (daijr/s, koj, gg5)
│ メルヘンティック │  1,714 │  2.3% │ - sk
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2019-07-08 20:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-08 16:16:06 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/メルヘン
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="ger">Maerchen</lsource>
+<lsource xml:lang="ger">Märchen</lsource>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983910 Active (id: 1969133)
角打ち角打
かくうち
1. [n]
▶ combined liquor store and bar
▶ combined off-license and pub (licence)
2. [n]
▶ drinking alcohol while standing in the shop



History:
1. A 2018-01-24 00:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (酒屋で立ち飲みすること。また、立ち飲み屋のこと。). N-grams:
角打ち	17884
角打	3772
  Comments:
Merging proposed 2834395.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>角打ち</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>drinking alcohol while standing in the shop</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185560 Active (id: 1983798)
後を追う跡を追うあとを追う
あとをおう
1. [exp,v5u]
▶ to follow
▶ to pursue
▶ to chase
▶ to run after
2. [exp,v5u]
▶ to die right after a loved one
▶ to kill oneself after the death of a loved one
3. [exp,v5u]
▶ to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2018-07-07 23:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to chase</gloss>
4. A* 2018-07-05 12:39:43 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=後を追う
  Comments:
「ミリーが微笑みを残して急ぎ足で家に歩く。俺も慌てて後を追った。」
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to follow</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>to run after</gloss>
3. A 2018-01-25 00:16:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-24 21:27:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
後を追う	        88530
跡を追う	        3183
あとを追う	9982
  Comments:
I think this is a better gloss for sense 2.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あとを追う</keb>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one)</gloss>
+<gloss>to kill oneself after the death of a loved one</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428700 Active (id: 1969167)
脂太り脂肥り
あぶらぶとり
1. [n]
▶ being fat
▶ fat person



History:
3. A 2018-01-25 00:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-24 03:22:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, jitsuyo
  Comments:
not obsc
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834383 Active (id: 1969129)
風水説
ふうすいせつ
1. [n]
▶ feng shui
▶ fengshui
▶ feng shui tradition



History:
2. A 2018-01-24 00:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>feng shui tradition</gloss>
1. A* 2018-01-23 07:28:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipponica mypedia etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834384 Active (id: 1969127)
風水師
ふうすいし
1. [n]
▶ fengshui practitioner
▶ fengshui master
Cross references:
  ⇒ see: 1499920 風水 1. feng shui; fengshui



History:
3. A 2018-01-24 00:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
2. A* 2018-01-23 07:40:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ふうすうし</reb>
+<reb>ふうすいし</reb>
1. A* 2018-01-23 07:33:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
風水師	1064

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834385 Active (id: 1969130)
風水都市
ふうすいとし
1. [n]
▶ city built according to the principles of fengshui
Cross references:
  ⇒ see: 1499920 風水 1. feng shui; fengshui



History:
2. A 2018-01-24 00:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-23 07:40:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
"古代中国の長安・洛陽や、日本の平安京・江戸など。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834394 Active (id: 1969135)
何処を如何
どこをどう
1. [exp,adv] [uk]
《emphatic》
▶ how
▶ in what way
▶ I wonder
Cross references:
  ⇒ see: 1008910 如何【どう】 1. how; in what way; how about



History:
2. A 2018-01-24 00:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples:
どこをどう歩いたか覚えていない. I don't remember where I walked or how I got there.
どこをどう押せばあんな言葉が出てくるのか. What makes him say things like that? | Why does he [How dare he] say things like that?
どこをどう間違えたのか, 出来上がった料理は手本とは似ても似つかぬ味だった. I don't know where I went wrong, but what I cooked didn't taste much like the original.
Tanaka:
どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。  Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?
  Comments:
Plenty of Eijiro examples too.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>I wonder</gloss>
1. A* 2018-01-23 08:56:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in daijs entry:
_
其処とも知らず: どこをどうということもなく。どこともわからな
い。
saito:
どこをどう歩いて来たかわからない
I don't know how I got here.
どこをどうすればよいかわからない
I don't know how to use it.
_
eij
どこをどうしたら~になるのか
why would〔【用法】正当な理由などあり得ないという前提に立って
「理由を言えるものなら言ってみろ」と修辞的に尋ねる〕
  Comments:
How does this look?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834395 Rejected (id: 1969134)
角打ち
かくうち
1. [n]
▶ to drink sake right in the liquor shop

History:
2. R 2018-01-24 00:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Combining with 1983910.
1. A* 2018-01-23 12:32:07  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/立ち飲み
  Comments:
酒屋で買った酒を店内で飲むこと
1983910 角打 should be deleat.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834396 Active (id: 1969166)
中太り
ちゅうぶとり
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ chubby
▶ slightly overweight



History:
2. A 2018-01-25 00:12:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 03:20:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
daijs:
[名・形動]やや肥満していること。また、そのさま。「中太りな
(の)体型」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834397 Active (id: 1969165)

エルロン
1. [n] Source lang: fre
▶ aileron
Cross references:
  ⇒ see: 1627210 補助翼 1. aileron



History:
2. A 2018-01-25 00:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijirin doesn't mention French. I suspect it's been used in English as long as in French.
1. A* 2018-01-24 18:07:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834398 Active (id: 2275714)

ガラガーラ
1. [n] Source lang: fre
▶ gala



History:
5. A 2023-08-28 11:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That sense needs to be in a different entry; they can't be merged if they are from different sources. In fact the entry is there already - #2834415 (瓦落 (がら) (ateji) (n) (uk) sudden fall in stock prices; stock market 
crash)
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ガラ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>massive drop (esp. in stock value)</gloss>
4. A* 2023-08-26 15:39:20  Carson Groel <...address hidden...>
  Comments:
***Realized がら落ち is already in JMdict. The origin of the term as coming from ナイアガラ also seems inaccurate, as a separate finance source (posted at the bottom of this comment) lists the origin as coming from ガラガラ (1003290). It sounds probable to me that this is the actual origin and the Niagara Falls association came later.

That being said, ガラ on its own in Katakana does show up quite a bit, as well as the verbified ガラる. Perhaps a separate entry may be warranted? 

Here is the other source I mentioned: https://www.ifinance.ne.jp/glossary/souba/sou362.html#gsc.tab=0
3. A* 2023-08-26 15:07:58  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://www.daiwa.jp/glossary/YST0317.html#:~:text=市場全体が全面的,最大級の表現です。
https://moto-neta.com/net/gararu/
https://www.smd-am.co.jp/glossary/YST0317/
https://cisco-ccna.com/post-2824
  Comments:
Added second definition: ガラ to mean "massive drop".

This term comes from the last two characters of ナイアガラ and is most commonly used to describe a steep decline in the value of a stock or cryptocurrency, likening it to Niagara Falls.

A verb version "ガラる" exists as well, also mentioned in two of the sources listed.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ガラ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>massive drop (esp. in stock value)</gloss>
2. A 2018-01-25 00:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see Daijirin has it from French, but I bet the Japanese got it from English.
1. A* 2018-01-24 23:12:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
G n-grams:
ガラ	594155
ガーラ	37531

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834399 Active (id: 1969353)
徳治主義
とくちしゅぎ
1. [n]
▶ principle of virtuous government
▶ virtue as the principle of good government



History:
2. A 2018-01-26 21:30:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 23:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834400 Active (id: 1969352)
徳治
とくち
1. [n]
▶ virtuous government
▶ government founded on good morals



History:
2. A 2018-01-26 21:29:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-24 23:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834402 Active (id: 1969203)

オンスクリーン
1. [adj-f] {computing}
▶ on-screen



History:
5. A 2018-01-25 05:28:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-01-25 00:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OOps
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>オンスクリーン</keb>
-</k_ele>
3. A* 2018-01-25 00:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll cut it back to オンスクリーン, which we don't have as an entry, and get a new ID for it.
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>2289790</ent_seq>
@@ -5 +4 @@
-<keb>オンスクリーン機能</keb>
+<keb>オンスクリーン</keb>
@@ -8 +7 @@
-<reb>オンスクリーンきのう</reb>
+<reb>オンスクリーン</reb>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<gloss>on-screen function</gloss>
+<gloss>on-screen</gloss>
2. A* 2018-01-24 23:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Obvious meaning. Not in the refs. Do we need it?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml