JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005950 Active (id: 1967377)

じゃぶじゃぶ [ichi1] ジャブジャブ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ splashing (water)
▶ splashing about
▶ with a splash
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ vigorously
▶ generously (e.g. pouring sauce)
▶ plenty
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ greatly (using or making money)



History:
4. A 2018-01-06 02:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-02 22:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>splashing water sound</gloss>
+<gloss>splashing (water)</gloss>
+<gloss>splashing about</gloss>
@@ -17,0 +19,14 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>vigorously</gloss>
+<gloss>generously (e.g. pouring sauce)</gloss>
+<gloss>plenty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>greatly (using or making money)</gloss>
+</sense>
2. A 2016-02-04 07:10:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
n,vs?
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2016-02-02 15:51:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャブジャブ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -10,0 +18 @@
+<gloss>with a splash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005950 Rejected (id: 2044203)

じゃぶじゃぶ [ichi1] ジャブジャブ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ splashing (water)
▶ splashing about
▶ with a splash
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ vigorously
▶ generously (e.g. pouring sauce)
▶ plenty
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ greatly (using or making money)
4. [unclass]
《Fictional character from Lewis Caroll's poem "Jabberwocky".》
▶ Jubjub bird

History:
7. R 2019-07-09 22:29:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Either way, we wouldn't normally include a fictional character in a jmdict entry.

(Thank you for the submission though, Kaitn)
6. A* 2019-07-09 21:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's actually the transliteration of the bird's call. I don't think it's really 
appropriate for this entry.
5. A* 2019-07-07 13:10:14  Kaitn <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Jabberwocky
  Comments:
First time edit for Jisho, hope I got it right.
  Diff:
@@ -32,0 +33,5 @@
+<sense>
+<misc>&unclass;</misc>
+<s_inf>Fictional character from Lewis Caroll's poem "Jabberwocky".</s_inf>
+<gloss>Jubjub bird</gloss>
+</sense>
4. A 2018-01-06 02:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-02 22:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>splashing water sound</gloss>
+<gloss>splashing (water)</gloss>
+<gloss>splashing about</gloss>
@@ -17,0 +19,14 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>vigorously</gloss>
+<gloss>generously (e.g. pouring sauce)</gloss>
+<gloss>plenty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>greatly (using or making money)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1091930 Active (id: 1967165)

ニューヨーカー [gai1] ニュー・ヨーカー
1. [n]
▶ New Yorker



History:
5. A 2018-01-02 20:34:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
refers to both, but the other is in enamdict
4. A* 2018-01-01 22:24:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Refers to a person from New York.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>The New Yorker</gloss>
+<gloss>New Yorker</gloss>
3. D 2013-09-17 02:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2013-09-06 03:10:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
to enam
1. A 2013-05-11 09:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ニュー・ヨーカー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200510 Active (id: 2272088)
懐く
なつくなずく [ok] なづく [ok]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to become attached (to)
▶ to take (to)
▶ to become affectionate (with)
▶ to be tamed
▶ to get close (e.g. to someone emotionally)
▶ to become intimate (with)

Conjugations


History:
8. A 2023-06-26 14:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If you are proposing additional glosses without supporting material it's not a good idea to put them at the front.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
-<gloss>to become intimate (with)</gloss>
@@ -27,0 +26,2 @@
+<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
+<gloss>to become intimate (with)</gloss>
7. A* 2023-06-26 08:44:55 
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
+<gloss>to become intimate (with)</gloss>
6. A 2021-02-21 20:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-21 14:22:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム, meikyo
  Comments:
Not sure why that x-ref was added.
Not transitive.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1200490">懐かしい</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>to become emotionally attached (to)</gloss>
+<gloss>to become attached (to)</gloss>
@@ -24,0 +24,2 @@
+<gloss>to become affectionate (with)</gloss>
+<gloss>to be tamed</gloss>
4. A 2018-01-08 02:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230040 Active (id: 2198719)
究極 [ichi1,news1,nf12] 窮極 [rK]
きゅうきょく [ichi1,news1,nf12]
1. [adj-no,n,vs,vi]
▶ ultimate
▶ final
▶ last
▶ eventual

Conjugations


History:
7. A 2022-07-27 02:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2022-06-19 04:09:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
究極の	4257795	99.9%
窮極の	6173	0.1%
5. A* 2022-06-19 00:21:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 究極     | 5,254,549 | 99.7% |
| 窮極     |    10,822 |  0.2% |
| きゅうきょく |     3,255 |  0.1% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-01-13 06:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a good translation.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>extreme</gloss>
3. A* 2020-01-13 06:03:23  Nicolas Maia
  Refs:
EDR, wordnet https://ejje.weblio.jp/content/究極
https://eow.alc.co.jp/search?q=究極 (under 究極の)
  Comments:
Saw this being used in the sentence 「(水は)究極にぬるい!」
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>extreme</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232570 Active (id: 2168127)
挙手 [news2,nf35]
きょしゅ [news2,nf35]
1. [n,vs,vi]
▶ raising one's hand
▶ show of hands (e.g. for a vote)
2. [n,vs,vi]
▶ salute
Cross references:
  ⇒ see: 2834172 挙手の礼 1. hand salute; military salute

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-08 07:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 23:11:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and meikyo have 2 senses. I think this works ok.
  Diff:
@@ -17 +17,7 @@
-<gloss>raising (holding up) one's hand</gloss>
+<gloss>raising one's hand</gloss>
+<gloss>show of hands (e.g. for a vote)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2834172">挙手の礼</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296440 Active (id: 2161083)
在学 [ichi1,news1,nf09]
ざいがく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ attending (school, college, etc.)
▶ being enrolled
▶ being a student

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-02 21:30:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 15:09:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>(enrolled) in school</gloss>
+<gloss>attending (school, college, etc.)</gloss>
+<gloss>being enrolled</gloss>
+<gloss>being a student</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323610 Active (id: 2149421)
借り火
かりび
1. [n] [rare]
▶ borrowing a light (e.g. for a cigarette)
▶ borrowed light



History:
4. A 2021-10-05 10:35:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Only in koj.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2021-10-04 08:58:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>borrowing a light (e.g., for a cigarette)</gloss>
+<gloss>borrowing a light (e.g. for a cigarette)</gloss>
2. A 2018-01-02 21:26:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
かり‐び【借り火】
煙草を吸う時などに火を借りること。また、その火。
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>borrowing fire</gloss>
-<gloss>borrowed fire</gloss>
+<gloss>borrowing a light (e.g., for a cigarette)</gloss>
+<gloss>borrowed light</gloss>
1. D* 2018-01-02 19:31:59 
  Comments:
I'm sorry, but how does one borrow a fire?
For a cigarette, perhaps, I can imagine,
But this appears to be a made-up word.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335080 Active (id: 2282134)
十分 [ichi1,news1,nf02] 充分 [ateji/spec1]
じゅうぶん [spec1,ichi1,news1,nf02]
1. [adj-na]
▶ enough
▶ sufficient
▶ plenty
▶ adequate
▶ satisfactory
Cross references:
  ⇐ see: 1334990 十二分【じゅうにぶん】 1. more than enough; more than ample; exhaustive
2. [adv]
▶ sufficiently
▶ fully
▶ thoroughly
▶ well
▶ perfectly
3. (十分 only) [n,vs,vt]
▶ division into ten

Conjugations


History:
7. A 2023-11-04 20:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-04 01:00:56 
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2023-11-03 11:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-03 03:23:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and sankoku describe 十分 as the 本来 form.
shinmeikai: 「充分」と書くのは、借字。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
3. A 2018-03-26 14:53:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 十分	26408291
 充分	 4855162
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373970 Active (id: 1967177)
世間 [ichi1,news1,nf06]
せけん [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ world
▶ society
▶ people
▶ the public
Cross references:
  ⇐ see: 2628260 世間様【せけんさま】 1. world; society; people; the public



History:
2. A 2018-01-02 21:27:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 15:17:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>people</gloss>
+<gloss>the public</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399310 Active (id: 1967490)
喪章 [spec2,news2,nf44]
もしょう [spec2,news2,nf44]
1. [n]
▶ mourning band
▶ mourning ribbon



History:
2. A 2018-01-08 00:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 20:50:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"sign" is a bit vague.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>sign of mourning</gloss>
+<gloss>mourning band</gloss>
+<gloss>mourning ribbon</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405330 Active (id: 1967487)
俗事
ぞくじ
1. [n]
▶ worldly affairs
▶ everyday affairs
▶ common cares
▶ routine work
▶ daily chores



History:
2. A 2018-01-08 00:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 22:05:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I can't find sense 2 in any of the refs.
  Diff:
@@ -13,5 +13,4 @@
-<gloss>daily routine</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>popular usage</gloss>
+<gloss>everyday affairs</gloss>
+<gloss>common cares</gloss>
+<gloss>routine work</gloss>
+<gloss>daily chores</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405340 Active (id: 1967486)
俗字
ぞくじ
1. [n]
▶ informal variant of a Chinese character
▶ popular form of a Chinese character



History:
2. A 2018-01-08 00:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 22:14:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
More accurate.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>popular characters</gloss>
-<gloss>nonstandard characters</gloss>
+<gloss>informal variant of a Chinese character</gloss>
+<gloss>popular form of a Chinese character</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405640 Active (id: 1967416)
俗用
ぞくよう
1. [n]
▶ everyday affairs
▶ mundane matters
2. [n]
▶ popular usage



History:
2. A 2018-01-06 10:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 21:52:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>wordly matters</gloss>
+<gloss>everyday affairs</gloss>
+<gloss>mundane matters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>popular usage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433190 Active (id: 2204071)
通行止め [ichi1,news1,nf17] 通行止
つうこうどめ [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ closure (of a road)
▶ suspension of traffic
2. [exp]
《on signage, etc.》
▶ road closed
▶ closed to traffic
▶ no through road



History:
8. A 2022-08-15 04:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-15 03:11:48  Marcus Richert
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2019-07-17 04:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-16 09:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 右折¥左折禁止
  Diff:
@@ -27,3 +27,4 @@
-<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
-<gloss>Closed to traffic</gloss>
-<gloss>No through road</gloss>
+<s_inf>on signage, etc.</s_inf>
+<gloss>road closed</gloss>
+<gloss>closed to traffic</gloss>
+<gloss>no through road</gloss>
4. A 2018-01-03 14:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. But I think both senses are [exp] because 通行止め isn't in the kokugos.
  Diff:
@@ -24 +24,5 @@
-<gloss>Road closed (e.g. on a sign)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
+<gloss>Closed to traffic</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532220 Active (id: 1967971)
明かす [ichi1,news2,nf43]
あかす [ichi1,news2,nf43]
1. [v5s,vt]
▶ to pass (the night)
▶ to spend
Cross references:
  ⇒ see: 1270980 語り明かす 1. to talk the night away; to talk all night
2. [v5s,vt]
▶ to reveal
▶ to divulge
▶ to disclose
▶ to expose
3. [v5s,vt]
▶ to prove
▶ to verify
Cross references:
  ⇒ see: 2134950 証す【あかす】 1. to prove; to verify

Conjugations


History:
2. A 2018-01-12 05:20:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 22:19:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Always the night.
Added sense.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to pass (e.g. the night)</gloss>
+<gloss>to pass (the night)</gloss>
@@ -27,0 +28,9 @@
+<gloss>to disclose</gloss>
+<gloss>to expose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2134950">証す・あかす</xref>
+<gloss>to prove</gloss>
+<gloss>to verify</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552000 Active (id: 1967328)
略字
りゃくじ
1. [n]
▶ abbreviated form of a Chinese character
▶ simplified character
2. [n]
▶ acronym
▶ abbreviation
Cross references:
  ⇒ see: 1551990 略語 1. abbreviation; acronym



History:
2. A 2018-01-05 09:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 23:21:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
GG5 is the only ref with sense 2. Don't think it's [col].
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>simplified character (i.e. kanji)</gloss>
+<gloss>abbreviated form of a Chinese character</gloss>
+<gloss>simplified character</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1637950">頭字語</xref>
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&col;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595330 Deleted (id: 1967169)
重々に重重に
じゅうじゅうに
1. [adv]
▶ extremely



History:
2. D 2018-01-02 20:51:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr has 重重 followed by に in one of its archaic  名 ・形動ナリ )senses:
いくえにも重なり合う・こと(さま)。 「宮殿楼閣-にして/今昔 6」
  Comments:
i agree.  and if someone can't figure out what 重重に means given that we have entries for 重重 and に, they probably are in need of more help than we can provide.  if needed, the sense above belongs in the entry for 重重, not here
1. A* 2018-01-01 20:21:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
重々	189287
重々に	1966
  Comments:
I'm not sure we need this. 重々 isn't a 形容動詞 and there are no 重々に examples in the kokugos or JEs.
I suspect it's just a a mistake made by people who forget that 重々 is already an adverb. Only accounts for ~1% of instances of 重々.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597070 Active (id: 2211910)
立て込む [ichi1] 立込む立てこむ [sK]
たてこむ [ichi1]
1. [v5m,vi]
▶ to be crowded
▶ to be packed
▶ to be busy
Cross references:
  ⇐ see: 2010830 建て込む【たてこむ】 1. to be built up; to be crowded with houses
2. [v5m,vi]
▶ to be piled up (of work)
▶ to be busy (with many things)
▶ to be packed (of one's schedule)
▶ to have a lot of work to do
▶ to have one's hands full

Conjugations


History:
7. A 2022-10-24 03:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立て込む	4948	83.4%
立込む	128	2.2% <- Daijr: 立(て)込む
たてこむ	663	11.2%
立てこむ	194	3.3%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立てこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2022-10-23 22:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="2010830">建て込む</xref>
-<gloss>to be crowded (with)</gloss>
+<gloss>to be crowded</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>to be busy</gloss>
@@ -26 +26,4 @@
-<gloss>to be busy (with)</gloss>
+<gloss>to be busy (with many things)</gloss>
+<gloss>to be packed (of one's schedule)</gloss>
+<gloss>to have a lot of work to do</gloss>
+<gloss>to have one's hands full</gloss>
5. A 2018-01-02 21:28:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-01-01 20:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to be crowded</gloss>
+<gloss>to be crowded (with)</gloss>
+<gloss>to be packed</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>to be busy</gloss>
+<gloss>to be piled up (of work)</gloss>
+<gloss>to be busy (with)</gloss>
3. A 2017-01-27 02:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614430 Active (id: 1967970)
旗印 [news1,nf14] 旗標旗じるし
はたじるし [news1,nf14]
1. [n]
▶ design (on a banner)
▶ emblem (on a flag)
▶ insignia
Cross references:
  ⇐ see: 2737400 旗章【きしょう】 1. flag insignia
2. [n]
▶ banner (e.g. of democracy)
▶ slogan
▶ cause
▶ objective



History:
2. A 2018-01-12 05:18:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>(design on a) banner</gloss>
+<gloss>design (on a banner)</gloss>
1. A* 2018-01-02 22:33:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
旗印	74256
旗標	488
旗じるし	2368
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>旗じるし</keb>
+</k_ele>
@@ -20,2 +23 @@
-<gloss>slogan</gloss>
-<gloss>emblem (on flag)</gloss>
+<gloss>emblem (on a flag)</gloss>
@@ -23,0 +26,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>banner (e.g. of democracy)</gloss>
+<gloss>slogan</gloss>
+<gloss>cause</gloss>
+<gloss>objective</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771920 Active (id: 2057532)
贈り名おくり名 [oK]
おくりな
1. [n]
▶ posthumous name
▶ posthumous title
Cross references:
  ⇐ see: 2245340 後の諱【のちのいみな】 1. posthumous name
  ⇐ see: 2245380 諱【いみな】 2. posthumous name
  ⇐ see: 2112690 諡号【しごう】 1. posthumous name (based the deeds one has performed in their lifetime)
  ⇐ see: 2843029 諡【し】 1. posthumous name; posthumous title



History:
4. A 2020-01-30 21:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Introducing し (諡, 謚) is overstretching the merging rules. It should be its own entry (if 
valid).
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -18,5 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>し</reb>
-<re_restr>諡</re_restr>
-<re_restr>謚</re_restr>
3. A* 2020-01-30 11:46:33  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/諡-515195

https://furigana.info/w/諡
おくりな	87.5%
おく	6.3%
し	6.3%

謚 is a variant character of 諡 according to the kanwas though I haven't found 謚【し】
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<r_ele>
+<reb>し</reb>
+<re_restr>諡</re_restr>
+<re_restr>謚</re_restr>
+</r_ele>
2. A 2018-01-10 13:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 22:54:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
贈り名	1103
諡	14996
謚	2731
おくり名	1315
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>おくり名</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>謚</keb>
@@ -15,0 +22 @@
+<gloss>posthumous title</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885870 Deleted (id: 1967172)
乗客中の一人
じょうきゃくちゅうのひとり
1. [n]
▶ one of the passengers



History:
2. D 2018-01-02 21:23:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2018-01-01 15:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Bizarre.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885880 Deleted (id: 1967173)
乗客を降ろす
じょうきゃくをおろす
1. [exp,v5s]
▶ to discharge passengers

Conjugations


History:
4. D 2018-01-02 21:23:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2018-01-01 15:22:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B? Already have a sense for this in the 降ろす entry.
2. A 2010-08-22 20:27:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 02:57:38  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885890 Deleted (id: 1967191)
乗客を乗せる
じょうきゃくをのせる
1. [exp,v1]
▶ to take passengers on board

Conjugations


History:
3. D 2018-01-02 23:06:23  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2018-01-02 21:38:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Same reason as 1885880.
1. A 2010-12-24 06:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117490 Deleted (id: 1967179)
小股の切れ上がったいい女
こまたのきれあがったいいおんな
1. [exp,n]
▶ slender and smartly shaped woman



History:
5. D 2018-01-02 21:29:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2017-12-31 17:29:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B surely?
We already have 小股が切れ上がる.
3. A 2015-10-20 00:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
小股の切れ上がったいい女	483
こまたのきれあがったいいおんな	No matches
小股の切れ上がった良い女	36
  Comments:
I don't think I'll bother with a 良い entry.
2. A* 2015-10-18 18:31:11  luce
  Comments:
oddly enough, 343 www hits
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2158920 Active (id: 1967984)
疎かにする
おろそかにする
1. [exp,vs-i] [uk]
▶ to neglect
▶ to ignore
▶ to disregard
▶ to make light of
Cross references:
  ⇐ see: 1396630 疎か【おろそか】 1. negligent; neglectful; careless; remiss

Conjugations


History:
5. A 2018-01-12 05:44:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-01-02 21:26:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>to ignore</gloss>
+<gloss>to disregard</gloss>
+<gloss>to make light of</gloss>
3. A 2015-07-01 22:41:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-07-01 20:36:45  luce
  Refs:
n-grams (3:1)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834155 Active (id: 1968445)
香害
こうがい
1. [n]
▶ upsetting others with one's odour (strong perfume, etc.)



History:
10. A 2018-01-17 03:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
9. A* 2018-01-17 00:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rene was right regarding "odor nuisance" (see my comments 
on スメルハラスメント)
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>odor nuisance</gloss>
8. A* 2018-01-16 09:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>upsetting others with one's odour (strong perfume, etc.)</gloss>
7. A* 2018-01-03 03:25:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijr ニューサンス entry has "公害” in it, the 
word this is a もじった version of.
"〘法〙 間接的に他人の生活を侵害あるいは妨害する行為。
産業活動に起因する煤煙・汚水・騒音などの公害はその典
型。"
nuisance is often translated as ○害, see
https://www.linguee.jp/英語-日本語/翻
訳/odor+nuisance.html
6. A* 2018-01-02 20:46:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"odor nuisance" is about the *scent itself*.  香害 is about *the harm done to someone* as the result of a scent
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834156 Active (id: 2165004)

スメルハラスメントスメル・ハラスメント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "smell harassment"
▶ causing someone discomfort through strong odors
Cross references:
  ⇐ see: 2834157 スメハラ 1. causing someone discomfort through strong odors



History:
6. A 2021-11-19 10:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>causing somebody discomfort through strong odors</gloss>
+<gloss>causing someone discomfort through strong odors</gloss>
5. A 2018-01-05 05:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-03 09:37:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
You're right, "odor nuisance" isn't used when talking about 
body odors/perfumes, while スメルハラスメント and 香害 seem 
to be almost exclusively used for just that.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>odor nuisance</gloss>
+<gloss>causing somebody discomfort through strong odors</gloss>
3. A* 2018-01-02 20:44:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
see comments on 香害 as well
  Comments:
"odor nuisance" is about the *scent* being annoying... e.g., it might apply to a rendering plant near one's home. スメルハラスメント is a thing *a person does* (a play on "sexual harassment")
--
2. A 2018-01-01 05:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834168 Active (id: 1967492)
国際送金
こくさいそうきん
1. [n]
▶ international money transfer
▶ overseas remittance



History:
2. A 2018-01-08 00:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5
  Comments:
À bit obvious.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>international money transfer</gloss>
1. A* 2018-01-02 00:39:01  huixing
  Refs:
bing 205,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834169 Active (id: 1968359)
海外送金
かいがいそうきん
1. [n,vs]
▶ overseas remittance

Conjugations


History:
2. A 2018-01-15 22:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, etc.
  Comments:
Maybe a bit obvious.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2018-01-02 00:40:07  huixing
  Refs:
bing 205,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834170 Active (id: 1968280)
技術的特異点
ぎじゅつてきとくいてん
1. [n]
▶ technological singularity
▶ singularity



History:
2. A 2018-01-15 00:23:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Technological_singularity
  Comments:
It's not the usual "singularity".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>technological singularity</gloss>
1. A* 2018-01-02 10:04:56  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/技術的特異点

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834171 Active (id: 1967512)
軍事転用
ぐんじてんよう
1. [n]
▶ diversion to military use



History:
4. A 2018-01-08 02:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5 example. Quite a lot of hits.
  Comments:
I think it's OK.
3. A* 2018-01-03 20:49:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not necessarily objecting but it's in 
脱原発和英小辞典
https://ejje.weblio.jp/content/軍事転�
%94%A8
2. A* 2018-01-03 14:53:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd argue this is A+B. If no one objects I'll reject it.
1. A* 2018-01-02 10:16:37  huixing
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����ž��

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834172 Active (id: 1967594)
挙手の礼
きょしゅのれい
1. [exp,n]
▶ hand salute
▶ military salute
Cross references:
  ⇐ see: 1232570 挙手【きょしゅ】 2. salute



History:
2. A 2018-01-08 13:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 22:24:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5 (挙手)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml