JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
[uk]
《place physically distant from both speaker and listener》 ▶ there ▶ over there ▶ that place ▶ yonder ▶ you-know-where
|
|||||||||||
2. |
(あそこ,あすこ,アソコ only)
[n]
[col,uk,euph]
▶ genitals ▶ private parts ▶ nether regions |
|||||||||||
3. |
[n]
[uk]
《something psychologically distant from both speaker and listener》 ▶ that far ▶ that much ▶ that point
|
18. | A 2022-07-22 22:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2022-07-22 04:31:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -53,0 +54 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
16. | A 2021-11-06 06:29:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 彼処 16768 彼所 777 あそこ 3043490 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
15. | A 2021-02-12 22:34:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-02-08 11:53:15 Frazer Robinson | |
Diff: | @@ -39 +39,2 @@ -<gloss>there (place physically distant from both speaker and listener)</gloss> +<s_inf>place physically distant from both speaker and listener</s_inf> +<gloss>there</gloss> @@ -60 +61,2 @@ -<gloss>that far (something psychologically distant from both speaker and listener)</gloss> +<s_inf>something psychologically distant from both speaker and listener</s_inf> +<gloss>that far</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (short) jacket ▶ blouson ▶ windbreaker ▶ jumper |
|
2. |
(ジャンパー,ジャンパ only)
[n]
▶ ski jumper ▶ jumping event athlete |
|
3. |
(ジャンパー,ジャンパ only)
[n]
▶ jumper lead ▶ jumper wire |
4. | A 2018-01-14 05:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-13 22:35:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャンパー_(衣服) https://en.wikipedia.org/wiki/Blouson daijr (sense 1): "ジャンバーとも" daijs: "陸上競技やスキーなどの跳躍競技の選手" |
|
Comments: | This does not refer to sweaters, which is what BrE speakers understand by the term "jumper". Not just ski jumpers for sense 2. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>ジャンバー</reb> +</r_ele> @@ -13 +16,3 @@ -<gloss>jacket</gloss> +<gloss>(short) jacket</gloss> +<gloss>blouson</gloss> +<gloss>windbreaker</gloss> @@ -16,0 +22,2 @@ +<stagr>ジャンパー</stagr> +<stagr>ジャンパ</stagr> @@ -18 +25,2 @@ -<gloss>(ski) jumper</gloss> +<gloss>ski jumper</gloss> +<gloss>jumping event athlete</gloss> @@ -20,0 +29,2 @@ +<stagr>ジャンパー</stagr> +<stagr>ジャンパ</stagr> |
|
2. | A 2013-03-23 06:44:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-22 11:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Merging 2302490 and expanding. 2302490 says "comp". |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ジャンパ</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +16,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(ski) jumper</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>jumper lead</gloss> +<gloss>jumper wire</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "video soft"
▶ video compilation ▶ movie |
3. | A 2018-01-14 05:48:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. have "video software". I agree they're wrong. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ビデオ・ソフト</reb> +</r_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>video</gloss> +<gloss>video compilation</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-13 23:56:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ビデオ-カセットやデジタル-ビデオ-ディスクなどに収録されている作 品。 |
|
Comments: | Refers to the content of the video/video casette, not video editing software etc. There might be a better gloss... |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>video software</gloss> +<gloss>video</gloss> +<gloss>movie</gloss> |
|
1. | A 2013-05-02 06:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>video soft</gloss> +<lsource ls_wasei="y">video soft</lsource> +<gloss>video software</gloss> |
1. |
[n]
▶ Science and Technology Agency (1956-2001)
|
1. | A 2018-01-13 22:49:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>Science and Technology Agency</gloss> +<xref type="see" seq="1922870">文部科学省</xref> +<gloss>Science and Technology Agency (1956-2001)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ false report ▶ incorrect report ▶ misinformation ▶ false alarm |
4. | A 2021-11-18 00:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-01-13 22:59:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>false report</gloss> +<gloss>incorrect report</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>incorrect report</gloss> |
|
2. | A 2018-01-13 22:32:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 19:02:13 Marcus <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>false alarm</gloss> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to compete ▶ to contest ▶ to contend |
|||||
2. |
[v5u,vi]
▶ to quarrel ▶ to argue ▶ to dispute ▶ to be at variance ▶ to oppose |
|||||
3. |
[v5u,vi]
《usu. in negative form》 ▶ to deny (e.g. evidence)
|
1. | A 2018-01-13 06:45:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36 +36,2 @@ -<gloss>(usu. in negative form) to deny (e.g. evidence)</gloss> +<s_inf>usu. in negative form</s_inf> +<gloss>to deny (e.g. evidence)</gloss> |
1. |
[adv,adj-t]
▶ firmly ▶ flatly ▶ resolutely ▶ decisively ▶ absolutely ▶ definitely |
|
2. |
[adv]
▶ definitely (wrong, different, etc.) ▶ absolutely |
|
3. |
[adv]
▶ by far ▶ far and away ▶ by a long shot ▶ hands down |
8. | A 2023-02-05 06:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. MOst of the examples are for sense 3. |
|
7. | A* 2023-02-05 00:54:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr:(後に打ち消しの語を伴って)強い確信や意思をもって否定する気持ちを表す。「―許さない」 shinmeikai: その判断が間違い無く成立すると主張することを表わす。「毎年負けてばかりいたが、今年は―〔=全く〕ちがっていた/―〔=決して〕そんな事は無い」 prog: 断然まちがっています That is definitely wrong. |
|
Comments: | Daijr added this sense in the 3rd edition. My initial thought was that it's too similar to sense 1 but the shinmeikai and prog examples above do look like a distinct sense. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>absolutely</gloss> @@ -27 +28 @@ -<s_inf>with neg. sentence</s_inf> +<gloss>definitely (wrong, different, etc.)</gloss> @@ -29,3 +29,0 @@ -<gloss>definitely</gloss> -<gloss>(not) in the least</gloss> -<gloss>(not) at all</gloss> |
|
6. | A* 2023-02-04 00:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've sat on this for a while (as has everyone else...) Frankly, I think it's best as the two senses Robin set up in 2018. The refs are divided but two senses seem most common. |
|
5. | A* 2023-01-10 10:45:09 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/断然/#jn-140264 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>absolutely</gloss> @@ -24,0 +24,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> +<gloss>absolutely</gloss> +<gloss>definitely</gloss> +<gloss>(not) in the least</gloss> +<gloss>(not) at all</gloss> |
|
4. | A 2018-01-14 05:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Almost all the Tanaka sentences are the "by far" variety. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ freezing (e.g. water) |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ freezing (prices, wages, assets, etc.) ▶ moratorium ▶ suspension (e.g. investment) |
9. | A 2021-11-07 01:20:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2018-07-30 17:03:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-07-30 13:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>moratorium</gloss> +<gloss>suspension (e.g. investment)</gloss> |
|
6. | A 2018-01-14 05:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-01-13 22:30:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ fellow ▶ mutual ▶ companion ▶ comrade
|
5. | A 2018-01-13 13:29:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
4. | A 2014-06-04 12:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-06-04 07:04:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Comments: | at a minimum, 'bonding' should be cut out, i think |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>どし</reb> +</r_ele> @@ -23 +25,0 @@ -<gloss>bonding</gloss> |
|
2. | A 2013-02-15 06:39:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have unlinked that sentence from 同士. If you want to remove it from tatoeba, best do it yourself. It's one of the original Tanaka corpus ones. |
|
1. | A* 2013-02-15 02:45:40 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I realize that the example sentences with the JMDICT entries are separately managed by the Tatoeba Project, and I don't know how they get associated with entries here, but I wanted to say that I think the sentence associated with this entry is unnecessarily homophobic, and I would encourage you to remove it. Two male students sharing an umbrella... is that really "strange"? Only if you have a very closed-minded view of appropriate male behavior. |
1. |
[v5k,vi]
▶ to go in the direction of ▶ to proceed toward ▶ to proceed according to ▶ to repair to ▶ to betake oneself to |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to become ▶ to face (facts, circumstances, etc.) |
|
3. |
[v5k,vi]
[arch]
▶ to abide by ▶ to agree to ▶ to consent to ▶ to obey |
6. | A 2018-01-13 14:02:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 赴く 329011 赴き 154518 赴い 151238 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2012-10-02 02:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather archaic English! |
|
4. | A* 2012-09-26 14:11:14 Marcus | |
Refs: | daij 研究社 新和英中辞典 arch is a guess based on example sentences in daij (and lack of the gloss in 新和英中辞典 etc.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>おもぶく</reb> +</r_ele> @@ -23,0 +26,1 @@ +<gloss>to betake oneself to</gloss> @@ -29,0 +33,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A 2011-01-31 06:37:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo |
|
Comments: | vt senses listed in kokugos but archaic. ones listed here are vi |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +26,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2011-01-29 23:59:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Daijirin.Koj |
|
Comments: | Ref would be nice. Fairly clear sense split |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>趨く</keb> @@ -18,0 +21,5 @@ +<gloss>to repair to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to become</gloss> @@ -19,2 +27,0 @@ -<gloss>to repair to</gloss> -<gloss>to become</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tank for holding human waste (used for fertilizer) ▶ night-soil reservoir ▶ cesspool ▶ cesspit
|
7. | A 2023-09-03 10:36:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2023-09-03 07:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-03 06:54:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 肥溜め │ 25,869 │ 74.4% │ │ 肥溜 │ 3,367 │ 9.7% │ │ 肥だめ │ 2,349 │ 6.8% │ │ 肥え溜め │ 414 │ 1.2% │ - add, sK │ 肥えだめ │ 154 │ 0.4% │ │ 肥え溜 │ 60 │ 0.2% │ │ 肥ダメ │ 60 │ 0.2% │ │ 肥えダメ │ 21 │ 0.1% │ │ こえだめ │ 1,536 │ 4.4% │ │ コエダメ │ 925 │ 2.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肥え溜め</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-06-20 11:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd have kept 肥え溜, but I can live with it. |
|
3. | A* 2022-06-19 17:26:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog 肥溜め 25869 80.3% 肥溜 3367 10.5% 肥だめ 2349 7.3% 肥え溜め 414 1.3% 肥えだめ 154 0.5% 肥え溜 60 0.2% |
|
Comments: | I don't think we need the last three forms. |
|
Diff: | @@ -13,9 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>肥え溜め</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>肥えだめ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>肥え溜</keb> -</k_ele> @@ -27,2 +18,2 @@ -<gloss>tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser)</gloss> -<gloss>night soil vat or reservoir</gloss> +<gloss>tank for holding human waste (used for fertilizer)</gloss> +<gloss>night-soil reservoir</gloss> @@ -29,0 +21 @@ +<gloss>cesspit</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Ministry of Education, Science and Culture (1871-2001)
|
2. | A 2018-01-14 05:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 22:55:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo, shinmeikai gg5 has an x-ref to 文部科学省, but it explicitly says that 文部 means "旧文部省の", and all of the examples it gives are for the 文部省 |
|
Comments: | all sources agree that this is an abbr of 文部省, not 文部科学省. the abbreviation for is 文部科学省 is 文科 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1922870">文部科学省</xref> +<xref type="see" seq="1505580">文部省</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss> +<gloss>Ministry of Education, Science and Culture (1871-2001)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Ministry of Education, Science and Culture (1871-2001)
|
2. | A 2018-01-13 22:47:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Comments: | obsolete |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Ministry of Education, Science and Culture</gloss> +<gloss>Ministry of Education, Science and Culture (1871-2001)</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-12 13:49:53 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | GG |
|
Comments: | Not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss> +<gloss>Ministry of Education, Science and Culture</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being extremely fond of ▶ having a weakness for ▶ being a sucker for |
|||||
2. |
[exp,adj-i]
▶ having no eye for ▶ being a poor judge of ▶ lacking insight |
|||||
3. |
[exp,adj-i]
▶ having no chance (of succeeding)
|
8. | A 2020-04-18 02:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-04-18 00:02:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, 中辞典, prog |
|
Comments: | Adding sense. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>extremely fond of</gloss> +<gloss>being extremely fond of</gloss> @@ -23 +23,8 @@ -<gloss>having poor discernment skills</gloss> +<gloss>having no eye for</gloss> +<gloss>being a poor judge of</gloss> +<gloss>lacking insight</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>having no chance (of succeeding)</gloss> |
|
6. | A 2018-01-14 22:23:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's where I meant it to go. 8-( |
|
5. | A* 2018-01-14 13:26:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't that gloss belong with sense 1? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>being a sucker for</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>being a sucker (for)</gloss> |
|
4. | A 2018-01-14 05:35:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>being a sucker (for)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ zero degrees (Celsius) ▶ freezing point
|
|||||
2. |
[n]
▶ zero (on a scale) |
6. | A 2018-12-23 16:36:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thank you for the correction. |
|
5. | A* 2018-12-22 23:59:43 Ruairidh McGhee <...address hidden...> | |
Comments: | Correction of a misspelling, Celsius is spelt with two esses rather than two cees. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>zero degrees (Celcius)</gloss> +<gloss>zero degrees (Celsius)</gloss> |
|
4. | A 2018-07-25 11:50:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-25 10:58:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meiyko |
|
Comments: | Most of the kokugos have two senses. It's not just used for temperature. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>zero degrees</gloss> +<gloss>zero degrees (Celcius)</gloss> @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>zero (on a scale)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2018-01-14 05:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Sri-mahadevi (consort of Vaishravana)
|
2. | A 2018-01-14 05:32:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 13:13:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | simplifying downgrading to ichi2 (not a major deity) |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -10 +10 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>ichi2</re_pri> @@ -18 +18 @@ -<gloss>Sri-mahadevi (consort of Vaisravana in Buddhism, based on Lakshmi, the consort of Vishnu in Hinduism)</gloss> +<gloss>Sri-mahadevi (consort of Vaishravana)</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
《esp. しんたい》 ▶ ultimate truth
|
|||||
2. |
[n]
《esp. しんてい》 ▶ essence |
7. | A 2018-01-13 07:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-12 16:04:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | i was going to suggest they be split entirely, but daijs has each cross-linked to each other |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>esp. しんたい</s_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<s_inf>esp. しんてい</s_inf> |
|
5. | A 2018-01-12 16:02:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1405570">俗諦</xref> +<xref type="see" seq="1405570">俗諦</xref> |
|
4. | A 2018-01-12 16:02:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-12 12:16:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Daijs is the only kokugo with the "essence" sense so I think the order should be reversed. Don't think it's [Buddh]. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>essence</gloss> +<gloss>ultimate truth</gloss> @@ -20,2 +20 @@ -<field>&Buddh;</field> -<gloss>ultimate truth</gloss> +<gloss>essence</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prayer book |
1. | A 2018-01-13 09:43:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 祈とう書 33 祈祷書 14436 祈禱書 37 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>祈とう書</keb> +<keb>祈祷書</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>祈祷書</keb> +<keb>祈とう書</keb> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to continue (for a long time) ▶ to occur in succession ▶ to come next (e.g. on TV) |
3. | A 2018-01-14 13:55:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引きつづく</keb> |
|
2. | A 2018-01-14 05:31:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 19:44:28 | |
Comments: | https://i.imgur.com/WwEfaDg.png |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひき続く</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>to come next (e.g. on TV)</gloss> |
1. |
[n]
▶ interval ▶ space ▶ interstice ▶ threshold |
|||||
2. |
[n]
《also 硲》 ▶ valley ▶ gorge ▶ ravine
|
|||||
3. |
[n]
▶ loophole (in a wall) ▶ crenel ▶ eyelet |
7. | A 2019-02-05 10:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you meant that sense 2 could also be written with 硲, whereas your edit restricted it to 硲 alone. Better to follow Daijirin's "「硲」とも書く". |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>硲</keb> @@ -37 +33,0 @@ -<stagk>硲</stagk> @@ -38,0 +35 @@ +<s_inf>also 硲</s_inf> |
|
6. | A* 2019-02-05 10:09:19 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>硲</keb> @@ -33,0 +37 @@ +<stagk>硲</stagk> |
|
5. | A 2018-10-14 19:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-10-14 11:03:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij: "古くは「はさま」" |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はさま</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A 2018-01-13 14:29:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 637347 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -18,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ smelling burnt ▶ smelling scorched ▶ having a burnt smell |
|
2. |
[adj-i]
▶ smelling of gunpowder (i.e. as if armed conflict is about to break out) ▶ tense ▶ strained |
|
3. |
[adj-i]
▶ suspicious ▶ dubious ▶ questionable ▶ shady |
6. | A 2023-02-08 14:50:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-08 03:45:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ きな臭い │ 40,522 │ 73.8% │ │ キナ臭い │ 10,941 │ 19.9% │ - adding │ きなくさい │ 3,482 │ 6.3% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ きな臭く │ 10,080 │ 77.7% │ │ キナ臭く │ 2,516 │ 19.4% │ │ きなくさく │ 376 │ 2.9% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>キナ臭い</keb> |
|
4. | A 2019-11-11 00:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-10 23:04:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I think this works for sense 2. 焦臭い is こげくさい. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>焦臭い</keb> @@ -16,0 +14 @@ +<gloss>having a burnt smell</gloss> @@ -20,2 +18,3 @@ -<gloss>smelling of gunpowder (i.e. as if military action seems about to happen)</gloss> -<gloss>war is looming</gloss> +<gloss>smelling of gunpowder (i.e. as if armed conflict is about to break out)</gloss> +<gloss>tense</gloss> +<gloss>strained</gloss> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>shady</gloss> |
|
2. | A 2018-01-14 05:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 焦臭い 2006 きな臭い 40522 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>焦臭い</keb> +<keb>きな臭い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>きな臭い</keb> +<keb>焦臭い</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ slim figure ▶ slender body |
|
2. |
[n]
▶ slimming ▶ weight reduction |
8. | A 2023-03-09 18:09:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I added adj-no to sense 1 in 2016 but there's little evidence for it in the n-grams (looking at the top 〜の terms). I don't think adj-f is needed. Those examples are really just compound nouns. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,2 +22,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="1605510">痩せる・1</xref> |
|
7. | A 2023-03-09 06:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. 痩身 476624 99.5% そう身 2263 0.5% |
|
Comments: | I don't mind having a couple of synonyms, especially when they are in the JEs. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>slender body</gloss> |
|
6. | A* 2023-03-09 05:40:12 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 痩身 476624 痩躯 5057 長身痩躯 2833 Reverso, endless examples, almost always glossed as "slim" or "slimming" https://context.reverso.net/translation/japanese-english/痩身 痩身や、肥満を軽減するため to lose weight and reduce fat, 貴重な痩身援助です。 ... aids slimming. 痩身剤 slimming agent 痩身エステ slimming esthetics! 健康的な痩身 "healthy slimming" RFレーザー技術で痩身サービ SLIMMING WITH RF LASER TECHNOLOGY あなたのウエストラインを痩身. slimming your waistline. etc. Other adj-f justifications: 痩身エステ 28147 痩身法 26032 痩身効果 16681 痩身術 14748 痩身用 13361 痩身方法 11040 痩身メニュー 9748 痩身用食品 8836 痩身カプセル 6841 痩身コース 6784 痩身ダイエット 6258 痩身カプセル試し 4879 痩身機 4705 痩身医学 4437 ... etc.... |
|
Comments: | The xref is quite uncommon, and probably unhelpful to point at without significant nuance explanation. (comments at the xref, also edited) I feel like pushback will come on removing "lean figure". My argument is that "slim" is almost always the right J-E gloss. (or "weight loss" if the text is more elaborately massaged). Sure, you won't get this entry if you search "lean", but you won't get it if you search "thin" either. The sankoku definition are: 1. やせたからだ 2. 「ふとったからだを」やせたからだにすること Either way, you have to have weight and then lose it. For "lean" a person can always be lean. For "slim" I grant that it's ambiguous, (I think someone can always be slim if they've been healthy all their lives), but there is a strong exercise/weight loss/health connotation to "slim" which seems to match this term. Having "lean" on a gloss here, to me, makes it appear less-specific than it actually is. Google image search for "痩身" kind of says everything, I think. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1835410">痩躯・そうく</xref> @@ -20 +18,0 @@ -<gloss>lean figure</gloss> @@ -23,0 +22 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>slimming</gloss> |
|
5. | A 2018-01-13 11:43:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 476624 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2016-12-15 09:25:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ veil of darkness ▶ curtain of night |
4. | A 2018-01-14 02:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-13 23:47:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2018-01-13 11:36:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 夜の帳 30748 夜のとばり 10364 よるのとばり 182 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>夜のとばり</keb> +<keb>夜の帳</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>夜の帳</keb> +<keb>夜のとばり</keb> @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>curtain of night</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-13 10:29:57 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>夜のとばり</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology ▶ MEXT
|
1. | A 2018-01-13 22:50:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | both of the agencies from which this formed over a decade ago are marked with P tags, so this should have one |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to reveal one's true nature ▶ to show one's true colours ▶ to give oneself away ▶ to be exposed (of a lie, etc.)
|
6. | A 2019-03-27 20:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-27 18:25:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 馬脚をあらわす 1845 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬脚をあらわす</keb> @@ -20,0 +24,3 @@ +<gloss>to show one's true colours</gloss> +<gloss>to give oneself away</gloss> +<gloss>to be exposed (of a lie, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2018-01-14 02:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 馬脚を露す 154 馬脚を露わす 262 馬脚を現す 2354 馬脚を表わす 30 |
|
Comments: | I think you meant this order. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>馬脚を露す</keb> +<keb>馬脚を現す</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>馬脚を現す</keb> +<keb>馬脚を露す</keb> |
|
3. | A* 2018-01-13 22:42:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, etc. |
|
Comments: | not all あらわす are created equal. 現す is the correct one. 35 google hits for 馬脚を表わす; mainly from edict |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>馬脚を表わす</keb> +<keb>馬脚を露す</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>馬脚を露す</keb> +<keb>馬脚を現す</keb> @@ -20 +20 @@ -<gloss>to reveal the true nature</gloss> +<gloss>to reveal one's true nature</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-09 09:42:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology ▶ MEXT
|
3. | A 2018-01-13 22:59:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 is the only source with ぶんかしょう, and i question its correctness |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>MEXT</gloss> |
|
2. | A 2014-04-18 04:24:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Just adding a comment noting that this entry already exists, so it shows up on the submissions page. |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ indisputable ▶ undeniable ▶ unmistakable
|
2. | A 2018-01-13 06:45:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1400620">争う・あらそう</xref> +<xref type="see" seq="1400620">争う・あらそう・3</xref> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
{computing}
▶ take the limit of |
4. | D 2018-01-13 22:31:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2018-01-13 20:19:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I assume this is a maths (rather than computing) expression but I don't think we need it. |
|
2. | A 2010-11-13 02:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
《often used adverbially as 得たりとばかり》 ▶ hooray! |
3. | A 2018-01-13 06:42:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: え‐たり【得たり】 連語〔古風な言い方で〕《多く「━と(ばかり)」の形で副詞的に》 自分の望む通りになったという気持ちを表す語。うまくいった。しめた。 「━とばかりに膝ひざを打つ」 動詞「得う」の連用形+完了の助動詞「たり」。 *古くは感動詞的に使った。 |
|
Comments: | daijr just flat-out calls it an int. probably easier and more sensible than [exp,int] |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> +<s_inf>often used adverbially as 得たりとばかり</s_inf> |
|
2. | A* 2018-01-04 02:02:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs [連語]《動詞「う(得)」の連用形+完了の助動詞「たり」。感動詞 的に用いる》事がうまく運んだときや、事をうまくしとげたときに発す る語。しめた。うまくいった。 |
|
Comments: | int? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>I've got it</gloss> +<gloss>hooray!</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ the heat is off ▶ things calm down ▶ the excitement dies down |
4. | A 2018-01-14 02:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 熱りが冷める 37 ほとぼりが冷める 12947 ホトボリが冷める 285 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>熱りが冷める</keb> +<keb>ほとぼりが冷める</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>ほとぼりが冷める</keb> +<keb>ホトボリが冷める</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>熱りが冷める</keb> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>ほとぼりが冷める</re_restr> +<re_restr>熱りが冷める</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホトボリがさめる</reb> +<re_restr>ホトボリが冷める</re_restr> @@ -16 +25 @@ -<gloss>The heat is off</gloss> +<gloss>the heat is off</gloss> @@ -18 +27 @@ -<gloss>The excitement dies down</gloss> +<gloss>the excitement dies down</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-13 19:32:44 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=ほとぼり |
|
Comments: | https://i.imgur.com/LA7Pdtu.png |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>things calm down</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-13 19:28:08 | |
Refs: | SEen in a game |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ほとぼりが冷める</keb> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ beyond repair |
6. | A 2018-01-14 02:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: どんどん点を入れられて僕たちは*めためたに*負けてしまった. We had point after point scored against us and 「lost hands down [were thrashed]. |
|
5. | A* 2018-01-13 22:04:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I meant to say "in the JEs". |
|
4. | A* 2018-01-13 22:03:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Adverbial usage is archaic. No examples in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -9,2 +8,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> |
|
3. | A 2017-03-27 02:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-18 18:38:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[sl]
▶ ugly but cute ▶ adorably ugly |
6. | A 2018-01-13 06:32:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-01-13 06:12:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Different kanji, different etymology... should definitely be split out. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>ブス可愛い</keb> -</k_ele> @@ -12,5 +8,0 @@ -<re_restr>ブサ可愛い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブスかわいい</reb> -<re_restr>ブス可愛い</re_restr> |
|
4. | A 2014-08-27 02:50:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-08-26 23:12:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams (ブサ可愛い is more common than ブサかわいい) |
|
Comments: | Probably should be split into two entries. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ブサ可愛い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ブス可愛い</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_restr>ブサ可愛い</re_restr> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ブス可愛い</re_restr> |
|
2. | A 2012-06-07 22:38:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obviously those cannot be merged |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<r_ele> -<reb>ブサかわ</reb> -</r_ele> @@ -13,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ブスかわ</reb> -</r_ele> @@ -17,1 +11,1 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -19,2 +13,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>being ugly yet cute (e.g. a pug)</gloss> +<gloss>ugly but cute</gloss> +<gloss>adorably ugly</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ superscription |
|
2. |
[n]
▶ external text ▶ external entry |
3. | A 2018-01-13 22:44:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-12 22:16:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Honyaku, https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13179543 |
|
Comments: | Different enough to count as a separate sense. In forms abbreviated to "外". There's also 内書き. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>external text</gloss> +<gloss>external entry</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2018-01-12 21:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, Eijiro, http://www.wordreference.com/jaen/外書き |
|
Comments: | Came up in Honyaku discussion. |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ ugly but cute ▶ adorably ugly |
2. | A 2018-01-13 06:32:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 06:15:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Split out from ブサ可愛い. Not sure this really needs to be an entry though, doesn't seem half as common as ブサ可愛い |
1. |
[n]
▶ one's earthly existence ▶ living under heaven |
2. | A 2018-01-13 07:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 07:04:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
1. |
[n]
{music}
▶ set list ▶ setlist
|
5. | A 2023-02-23 20:14:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-23 06:31:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ セトリ │ 27,196 │ 8.0% │ - abbr (entry 2834270) │ セットリスト │ 306,153 │ 90.2% │ │ セット・リスト │ 6,117 │ 1.8% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&music;</field> |
|
3. | A 2018-01-13 22:34:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-13 13:33:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A 2018-01-13 13:33:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Approving for x-ref. |
1. |
[n]
[abbr]
{music}
▶ set list ▶ setlist
|
4. | A 2023-02-23 22:52:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-23 21:16:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&music;</field> |
|
2. | A 2018-01-13 22:34:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 13:33:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[n,adj-na]
▶ disgusting selfishness |
6. | A 2018-01-22 21:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I must have pasted the wrong compound into my searches. I agree about 淫獣; manga is full of those sorts of concoctions. |
|
5. | A* 2018-01-22 05:43:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also, i suggest no entry for 淫獣. it seems like it would be like having an E-J entry for Autobots or Decepticons or something. just take two pieces and glue them together to make a 'word' that sounds cool for your comic. we already have entries for 淫 and 獣 |
|
4. | A* 2018-01-22 05:36:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | glosses from koj/daij above are for 淫縦 not 淫獣 (which is not in any source, but appears to be in some manga stuff)... "obscene person" presumably comes from the suggested 淫獣 entry |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>淫獣</keb> +<keb>淫縦</keb> @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>obscene person</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-21 23:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Here's an attempt. Seems to be common in anime/manga like 淫獣聖戦 and 淫獣教師. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>1. lust monster 2. lust maniac</gloss> +<gloss>disgusting selfishness</gloss> +<gloss>obscene person</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-14 02:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: みだらでわがままなこと。 Daijr: みだらで勝手なさま。また、そのおこない。 |
|
Comments: | Please provide references. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ black market adult video ▶ black market adult film |
|
2. |
[n]
▶ bootleg video |
3. | A 2018-01-14 00:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-14 00:01:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Aligning the gloss with 裏DVD. Making it two senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>underground video (esp. uncensored pornography but also bootlegs)</gloss> +<gloss>black market adult video</gloss> +<gloss>black market adult film</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bootleg video</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-13 18:08:24 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/裏ビデオ |
1. |
[n]
▶ telephone ▶ telephone number |
|
2. |
[n,vs]
▶ telephone call ▶ phone call |
5. | A 2021-04-14 05:53:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's two senses but it's not a big issue. |
|
4. | A* 2021-04-02 03:57:28 dowry <...address hidden...> | |
Comments: | looking at the history the vs meaning was removed previously, not sure why |
|
3. | A* 2021-04-02 03:53:38 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/TELする |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>telephone call</gloss> +<gloss>phone call</gloss> |
|
2. | A 2018-01-13 22:25:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | just as one might say "telephone" on your CV next to the telephone number. i don't think it needs to be two different senses |
|
Diff: | @@ -12,5 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>(to) telephone</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<gloss>telephone</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-13 18:42:49 | |
Refs: | 大辞泉 https://ja.wikipedia.org/wiki/テル |
|
Comments: | Example: https://i.imgur.com/83TcFkv.png |
1. |
[n,vs]
▶ death by falling |
2. | A 2018-01-13 23:14:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Referred to in the daijs 墜死 entry. ngrams 墜落死 491 墜死 189 |
|
1. | A* 2018-01-13 18:47:22 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=墜落死 |
1. |
[exp,v5t]
▶ to gain a bad reputation ▶ to fall into ill repute |
2. | A 2018-01-13 23:49:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in デイリーコンサイス日中辞典(三省堂) (on dictionary.goo.ne.jp) |
|
1. | A* 2018-01-13 19:16:10 | |
Refs: | 悪評のたった会社 【あくひょうのたったかいしゃ】 spurned company; WI3 |
|
Comments: | https://i.imgur.com/Q4pFIhe.png |
1. |
[n]
▶ false alarm ▶ accidental alarm |
2. | A 2018-01-14 00:52:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 22:53:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij ngrams 58 http://www.sankei.com/world/news/180114/wor1801140001- n1.html https://mainichi.jp/articles/20180114/k00/00e/030/128000 c "ハワイ「ミサイル攻撃」と誤警報 誤ってボタン押す" used in asahi keyword もんじゅの事故と経過 entry |
1. |
[organization]
▶ Nagasaki Wesleyan University |
3. | A 2023-05-06 06:02:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-01-14 00:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-13 10:31:44 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/長崎ウ%E 3%82%A8%E3%82%B9%E3%83%AC%E3%83%A4%E3%83%B3%E7%9F%AD%E6%9C% 9F%E5%A4%A7%E5%AD%A6 http://www.wesleyan.ac.jp/about/history/ |
|
Comments: | “2002年、短期大学を改組し長崎ウエスレヤン大学を設立、短期大学 は募集停止。” |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>ウエスレヤン短期大学</keb> +<keb>長崎ウエスレヤン大学</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ウエスレヤンたんきだいがく</reb> +<reb>ながさきウエスレヤンだいがく</reb> @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Uesureyan Junior College</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Nagasaki Wesleyan University</gloss> |