JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007520 Active (id: 2184738)
怠い [ichi1] 懈い [rK]
だるい [ichi1] ダルい (nokanji)たるい [ok]
1. [adj-i] [uk]
▶ sluggish
▶ languid
▶ listless
▶ heavy (heart, legs, etc.)
▶ dull
Cross references:
  ⇐ see: 2798340 だりぃ 1. sluggish; languid; listless; heavy (heart, legs, etc.); dull
2. [adj-i] [uk,sl]
▶ bothersome
▶ tiresome
▶ pain-in-the-ass
Cross references:
  ⇐ see: 2842731 たりぃ 1. bothersome; tiresome
  ⇐ see: 2798340 だりぃ 2. bothersome; tiresome

Conjugations


History:
15. A 2022-04-30 21:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-04-30 16:17:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
 24,764	  3.2%	怠い
     95	  0.0%	懈い
648,354	 82.5%	だるい
 76,968	  9.8%	ダルい
 35,743	  4.5%	たるい
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
13. A 2020-04-05 21:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2020-04-05 07:19:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>pain in the ass</gloss>
+<gloss>pain-in-the-ass</gloss>
11. A 2019-07-24 22:27:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -36,0 +38 @@
+<gloss>pain in the ass</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163250 Active (id: 2222034)
一蹴り
ひとけり
1. [n,vs,vt]
▶ one kick
Cross references:
  ⇒ see: 1163240 一蹴【いっしゅう】 3. one kick

Conjugations


History:
6. A 2023-02-16 21:49:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>kick</gloss>
+<gloss>one kick</gloss>
5. A 2020-10-24 21:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. The discussion on the Tatoeba sentence is useful too.
4. A* 2020-10-24 14:41:29  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Note, all google search results for "提案を一蹴りした" link back to this one sentence:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/182876

Google finds 0 matches for 
"提案を一蹴りする"
  Comments:
I have read the various comments here about the cross-referenced meaning of "flatly rejecting", and the previous decision that it was best kept. 

I'd like to chime in the other direction.  I was in a Japanese university classroom in Tokyo, studying a news article that used the "一蹴する" formulation, and this was an explicit vocabulary term to study for the week.  I use jisho.org, which uses jmdictdb as a source, so I naturally also encountered the ひとけり kunyomi reading here.  I asked the native Japanese teacher what the difference was between いっしゅう and ひとけり, and she almost laughed just trying to imagine it.  It registered to her as 'absurd'.  I later confirmed this reaction with about 10 native Japanese classmates.

It was explained to my that "hitokeri suru", while perfectly valid(explaining the high n-gram occurrences), means something like "literally kicking a ball". For the speakers I talked to, the figurative interpretation was nonexistent. 

This seems to be proven out by a larger search for "reject a proposal". There is an entry sentence on tatoeba.org, which I believe is also erroneous, translating an English sentence about rejecting a proposal "提案を一蹴りした".

I think the tanaka corpus, referenced by an earlier comment, is the source of the tatoeba entry?   

A google search for "提案を一蹴した"(the isshuu reading) yields many active links on both google search and google news.  A search for the alternate "提案を一蹴りした"(hitokeri) yields no news links at all.  The few standard search results are *all* roundabout links to the tatoeba.org sentence.

Now, probably the only way to be lead astray by this entry is to discover "一蹴する", look it up, see the cross-reference, and blindly add the cross-referenced kunyomi to a flashcard deck.  Well, that's how I ended up here anyway...

Thank you for your consideration.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1163240">一蹴・いっしゅう・1</xref>
-<gloss>rejection</gloss>
3. A 2018-01-11 22:30:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Yes, in Eijiro: https://eow.alc.co.jp/search?q=一蹴りする  JWN too (but that may be from here). 5k+ in the Google n-grams. I think it's best kept.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1163240">一蹴・いっしゅう・3</xref>
@@ -12,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1163240">一蹴・いっしゅう・1</xref>
2. A* 2018-01-08 14:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There's a couple of eijiro examples and one Tanaka. I'll 
need to dig into it.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180840 Active (id: 2164605)
横取り [ichi1,news2,nf42]
よこどり [ichi1,news2,nf42]
1. [n,vs,vt]
▶ snatching
▶ stealing
▶ seizure
▶ usurpation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-11 13:21:49  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-01-11 12:13:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
"usurpation" has a more specific meaning. I don't think it should go first.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>snatching</gloss>
+<gloss>stealing</gloss>
+<gloss>seizure</gloss>
@@ -20,2 +22,0 @@
-<gloss>snatching</gloss>
-<gloss>seizure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250520 Active (id: 1968015)
慶事 [spec2,news2,nf32]
けいじ [spec2,news2,nf32]
1. [n]
▶ happy event
▶ auspicious event
▶ matter for congratulation
Cross references:
  ⇔ ant: 2116690 弔事 1. unhappy event (e.g. death); funeral
  ⇐ see: 2849406 お喜び【およろこび】 1. happy event; cause for celebration; congratulations



History:
3. A 2018-01-12 14:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="2116690">弔事</xref>
2. A 2018-01-11 22:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-11 21:30:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>happy event</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>matter for congratulation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328880 Active (id: 1967921)
種目 [ichi1,news1,nf06]
しゅもく [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ item
▶ event



History:
2. A 2018-01-11 13:22:33  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-01-11 12:19:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
"製品を種目別にする  list products by item"
  Comments:
"Item of business" is 営業種目.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>item</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>item of business</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486640 Active (id: 2062857)
美味 [news2,nf39]
びみ [news2,nf39]
1. [n,adj-na]
▶ good flavor
▶ good flavour
▶ delicacy
▶ dainty



History:
6. A 2020-03-30 16:34:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "(名•形動)[文] ナリ"
Oxford: dainty | [noun] something good to eat; a delicacy.
  Comments:
I think you mean daijr, not daijs. That "[文]" is a tag for the literary (文語形) なり form. It can be found on all 形容動詞 entries (excluding recent terms).
美味 is certainly more common in written Japanese but I wouldn't consider it literary. Meikyo is usually a pretty good guide when it comes to this.
"dainty" is also a noun.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&litf;</misc>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>dainty</gloss>
5. A* 2020-03-30 16:02:08 
  Comments:
daijs does. [文]
also it's obviously not spoken language.
also "dainty" is an adjective, the other glosses are nouns.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&litf;</misc>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>dainty</gloss>
4. A 2020-03-30 13:01:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think this literary. Meikyo doesn't tag it as such.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&litf;</misc>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>dainty</gloss>
3. A 2020-03-30 00:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not "P-tagged". See https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1MDJ��̣
The newspaper counts from ~20 years ago were divided into the "news1" and "news2" groups. Only the former result in a "P" tag in the EDICT versions.
2. A* 2020-03-29 10:37:16 
  Comments:
Should this word really be P-tagged?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&litf;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1558650 Active (id: 1967917)
廉価 [spec2,news2,nf30]
れんか [spec2,news2,nf30]
1. [n,adj-na]
▶ low price
▶ moderate price



History:
1. A 2018-01-11 12:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>moderate price</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564500 Active (id: 2098894)
刹那 [spec1] 殺那 [iK]
せつな [spec1]
1. [n,adv] Source lang: san "kṣaṇa"
▶ moment
▶ instant
2. [n] {Buddhism}
《orig. meaning》
▶ kshana
▶ duration of a single mental event (about 1/75 second)
▶ shortest possible interval of time



History:
8. A 2021-03-31 04:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-03-10 03:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
6. A 2018-02-06 00:49:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
5. A* 2018-02-03 20:28:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
刹那	521653
殺那	  1341
we already have 一殺那 as an iK variant of 一刹那
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>殺那</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -8,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2018-01-11 22:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838970 Active (id: 2276842)
廉価版廉価盤
れんかばん
1. [n]
▶ cheap edition
▶ low-priced edition
▶ popular edition



History:
4. A 2023-09-13 12:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit of a pun? I'd keep it visible.
3. A* 2023-09-13 07:03:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
廉価版	365727	94.5%
廉価盤	21461	5.5%
wiki
sK? spec. for cds and dvds
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廉価盤</keb>
2. A 2018-01-11 13:49:52  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-01-11 12:16:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>cheap edition</gloss>
+<gloss>low-priced edition</gloss>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>bargain priced edition</gloss>
-<gloss>cheap edition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2116690 Active (id: 1967933)
弔事
ちょうじ
1. [n]
▶ unhappy event (e.g. death)
▶ funeral
Cross references:
  ⇔ ant: 1250520 慶事 1. happy event; auspicious event; matter for congratulation



History:
3. A 2018-01-11 22:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-11 21:32:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
"mourning" is wrong.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1250520">慶事</xref>
-<xref type="see" seq="1250520">慶事</xref>
-<gloss>mourning</gloss>
+<xref type="ant" seq="1250520">慶事</xref>
+<xref type="ant" seq="1250520">慶事</xref>
+<gloss>unhappy event (e.g. death)</gloss>
+<gloss>funeral</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748330 Active (id: 1967929)
テーブルトークRPG
テーブルトークアールピージー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "table talk RPG"
▶ tabletop role-playing game
Cross references:
  ⇐ see: 2748340 TRPG【ティー・アール・ピー・ジー】 1. tabletop role-playing game



History:
5. A 2018-01-11 21:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-11 14:37:31  Noa
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">table talk RPG</lsource>
3. A 2012-09-30 00:53:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-30 00:23:26 
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>テーブルトークRPG</keb>
+<keb>テーブルトークRPG</keb>
1. A* 2012-09-29 18:17:35  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
wasei

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827835 Active (id: 1967938)

デジタルパーマデジタル・パーマ
1. [n]
▶ digital perm
▶ hot perm
▶ [expl] perm using hot rods regulated by a machine with a digital display



History:
4. A 2018-01-11 22:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
3. A* 2018-01-11 07:58:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
gets lots of hits in English (a case of 逆輸入, I guess)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">digital perm</lsource>
+<gloss>digital perm</gloss>
2. A 2015-11-20 06:04:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-11-18 01:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_perm
Daijr, KOD追加語彙, N-grams (lot of hits)
  Comments:
The name "digital perm" is copyrighted by a Japanese company, Paimore Co.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834251 Active (id: 2296117)
来た、見た、勝った来た見た勝った [sK]
きた、みた、かった
1. [exp] [quote]
▶ veni, vidi, vici
▶ I came; I saw; I conquered



History:
6. A 2024-03-26 19:17:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo uses commas with this expression.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>きたみたかった</reb>
+<reb>きた、みた、かった</reb>
5. A 2018-01-11 22:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It wasn't in the DTD, so xmllint, etc. choked on it.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>quote</s_inf>
+<misc>&quote;</misc>
4. A* 2018-01-11 09:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keeping it open.
3. A 2018-01-11 09:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's causing problems with the edict script. I'll remove it 
until I can sort it out.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&quote;</misc>
+<s_inf>quote</s_inf>
2. A 2018-01-10 10:55:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
There's a first time for everything. Definitely not a proverb.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&proverb;</misc>
+<misc>&quote;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834255 Active (id: 1967915)
固有振動
こゆうしんどう
1. [n] {physics}
▶ characteristic vibration
▶ normal mode



History:
2. A 2018-01-11 10:39:27  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-01-10 13:13:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Normal_mode

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834257 Active (id: 1967943)

シビュラ
1. [n] Source lang: grc "sibylla"
▶ sibyl



History:
2. A 2018-01-11 22:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-10 13:35:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834258 Active (id: 1967942)
査定額
さていがく
1. [n]
▶ assessed value



History:
2. A 2018-01-11 22:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-10 15:33:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams: 130248

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834259 Active (id: 1967925)
勝義
しょうぎ
1. [n] {Buddhism}
▶ ultimate truth
2. [n]
▶ original meaning (of a word)



History:
3. A 2018-01-11 19:28:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 勝義 = paramārtha
jwiki(二諦)
wiki(Two truths doctrine)
  Comments:
According to the two truths doctrine of Nagarjuna there are two kinds of truth: 世俗諦, provisional truth (or conventional truth), and 勝義諦, ultimate truth.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>highest truth</gloss>
+<gloss>ultimate truth</gloss>
2. A* 2018-01-10 18:10:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Or "ultimate truth"? Not sure how to translate the first sense. This word isn't in the JEs.
1. A* 2018-01-10 18:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834260 Rejected (id: 1967905)

おこずかいおこづかい
1. [n]
《money 'given' to someone by another person who, implicitly, controls it. E.g. wife who manages finances gives money to her husband who is sole breadwinner.》
▶ pocket money, allowance

History:
4. R 2018-01-11 03:29:46  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2018-01-11 03:18:07  hall <...address hidden...>
  Comments:
After adding the second alternate spelling (apparently ず and づ are both romanized 'zu') I was warned that an entry already exists, however I had searched multiple times and swear I didn't find an entry.
2. A* 2018-01-11 03:14:43 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おこづかい</reb>
1. A* 2018-01-11 03:10:31  hall <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.japantimes.co.jp/yen-for-living/okozukai-vs-hesokuri-an-alternate-view-of-home-economics/
  Comments:
first time suggesting an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834261 Active (id: 1967936)

デザインパーマデザイン・パーマ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "design perm"
▶ cold perm
▶ cold wave



History:
2. A 2018-01-11 22:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
パーマ maps tp "perm".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">design perma</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">design perm</lsource>
1. A* 2018-01-11 07:54:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://beauty.hotpepper.jp/magazine/156515/
https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_perm
https://bellatory.com/hair/Cold-Wave-Versus-Digital-
Perm-Which-is-Better
ngrams
デザインパーマ	7
16 hits on twitter last week

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834262 Active (id: 1967935)

プロってるプロっている
1. [exp,v5r] [sl]
▶ to be really good (at something)
▶ to be as good as a professional

Conjugations


History:
2. A 2018-01-11 22:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-11 21:55:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
6 results in twitter past 24 hrs for プロってる/プロってい
る
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail
/q1447334539
"ピアノプロってる人に質問です!!!

1:何歳(何年生)ですか??
2:何級もってますか??
3:練習方法は??"
https://bokete.jp/boke/9673274
"田中の版画マジでプロってるわ"
http://saralymangame.blog98.fc2.com/blog-entry-1965.html
"「俺、このゲームだけはプロってるんだ」と言い切れる作品"
  Comments:
doesn't really appear as プロる (similar to 神ってる in that 
way)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5074992 Active (id: 2234994)
ベニスの商人
ベニスのしょうにん [spec1]
1. [work]
▶ The Merchant of Venice (play by William Shakespeare)



History:
3. A 2023-05-07 06:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-01-11 09:41:30  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-01-11 07:17:41  Ben Lau <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5097474 Active (id: 2235087)
ヴェニスの商人
ヴェニスのしょうにん [spec1]
1. [work]
▶ The Merchant of Venice (play by William Shakespeare)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-01-11 09:41:18  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-01-11 07:16:46  Ben Lau <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741535 Active (id: 2234008)
日本司法支援センター
にほんしほうしえんセンター [spec1]
1. [organization]
▶ Japan Legal Support Center



History:
3. A 2023-05-06 06:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-01-11 22:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-10 13:25:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本司法支援センター 
http://www.houterasu.or.jp/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741536 Active (id: 2234009)
法テラス
ほうテラス [spec1]
1. [organization]
▶ Japan Legal Support Center



History:
4. A 2023-05-06 06:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2018-01-11 22:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-10 15:36:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
1. A* 2018-01-10 13:27:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.houterasu.or.jp/
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本司法支援センター "愛称は法テラス"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml