JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005980 Active (id: 1967477)

じゅうじゅうジュージュー
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sizzling (of cooking meat, fish, etc.)
▶ frizzling



History:
4. A 2018-01-07 22:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find it either.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-<sense>
-<stagr>ジュージュー</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>juju (African fetish)</gloss>
-</sense>
3. A* 2018-01-01 17:58:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I suggest we drop sense 2. I can't find anything relevant online when I search "ジュージュー + アフリカ".
リーダーズ doesn't actually give ジュージュー as a translation for "juju". Searching "ジュージュー" takes you to the "juju" entry but only because リーダーズ katakata-izes all of its entries for search purposes.
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<gloss>sizzle (as in meat cooking)</gloss>
-<gloss>sizzling sound</gloss>
-<gloss>frizzle</gloss>
+<gloss>sizzling (of cooking meat, fish, etc.)</gloss>
+<gloss>frizzling</gloss>
2. A 2010-10-04 17:34:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-04 09:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro (sense 1), リーダーズ+プラス (sense 2)
  Comments:
Wordnet example: ジュージューと音を立てているステーキ。
Merged as suggested.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジュージュー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sizzle (as in meat cooking)</gloss>
@@ -10,0 +16,6 @@
+<gloss>frizzle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ジュージュー</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>juju (African fetish)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009040 Active (id: 1967126)

ドキッと [ichi1] ドキっとどきっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ being startled
▶ getting a shock

Conjugations


History:
6. A 2018-01-01 12:05:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-24 17:50:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
どきん can also be used without と.  shouldn't be merged here
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ドキンと</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どきんと</reb>
-</r_ele>
4. A 2017-09-16 23:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-16 20:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +24,2 @@
-<gloss>feeling a shock</gloss>
-<gloss>startling</gloss>
+<gloss>being startled</gloss>
+<gloss>getting a shock</gloss>
2. A 2016-10-12 23:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving the "ichi1".
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009060 Active (id: 1967111)

ドッキリどっきり
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ feeling startled
▶ getting a shock
2. [n]
▶ prank
▶ practical joke

Conjugations


History:
6. A 2018-01-01 11:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-24 17:51:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
splitting out
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どきり</reb>
@@ -22,2 +18,0 @@
-<stagr>ドッキリ</stagr>
-<stagr>どっきり</stagr>
4. A 2017-12-24 17:47:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-12-24 16:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>feeling shocked or startled</gloss>
+<gloss>feeling startled</gloss>
+<gloss>getting a shock</gloss>
2. A 2017-02-19 10:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055930 Active (id: 1967144)

サイドブレーキサイド・ブレーキ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "side brake"
▶ handbrake
▶ parking brake
▶ emergency brake
Cross references:
  ⇒ see: 2834144 パーキングブレーキ 1. parking brake; handbrake; emergency brake
  ⇐ see: 2469490 ハンドブレーキ 1. handbrake; parking brake; emergency brake



History:
5. A 2018-01-01 15:27:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2834144">パーキングブレーキ</xref>
4. A 2017-12-29 09:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2017-12-29 08:34:59 
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>parking break</gloss>
-<gloss>emergency break</gloss>
+<gloss>parking brake</gloss>
+<gloss>emergency brake</gloss>
2. A 2017-12-28 17:49:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>hand brake</gloss>
+<gloss>handbrake</gloss>
+<gloss>parking break</gloss>
+<gloss>emergency break</gloss>
1. A 2013-05-11 07:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイド・ブレーキ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1091930 Active (id: 1967165)

ニューヨーカー [gai1] ニュー・ヨーカー
1. [n]
▶ New Yorker



History:
5. A 2018-01-02 20:34:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
refers to both, but the other is in enamdict
4. A* 2018-01-01 22:24:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Refers to a person from New York.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>The New Yorker</gloss>
+<gloss>New Yorker</gloss>
3. D 2013-09-17 02:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2013-09-06 03:10:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
to enam
1. A 2013-05-11 09:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ニュー・ヨーカー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158870 Active (id: 2273335)
違い [ichi1,news1,nf02]
ちがい [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ difference
▶ distinction
▶ discrepancy
2. [n]
▶ mistake
▶ error



History:
4. A 2023-07-23 20:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You're mistaken. That's an error.
3. A* 2023-07-23 13:33:35 
  Refs:
森さんは会社員ですか。いいえ、違います。
2. A 2018-01-01 11:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 20:51:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
I don't think sense 1 is a suffix.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>distinction</gloss>
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mistake</gloss>
+<gloss>error</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168280 Active (id: 1967139)
印刷人
いんさつにん
1. [n]
▶ printer (person)



History:
1. A 2018-01-01 15:14:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the machine.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>printer</gloss>
+<gloss>printer (person)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202800 Active (id: 2159599)
開設 [ichi1,news1,nf06]
かいせつ [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ establishment
▶ opening
▶ setting up
▶ inauguration

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-01 04:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-30 11:17:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>setting up</gloss>
+<gloss>inauguration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232790 Active (id: 2168129)
虚脱 [news2,nf34]
きょだつ [news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ lethargy
▶ despondency
▶ mental numbness
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ (physical) collapse
▶ prostration

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:20:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-08 02:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 17:18:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16,0 +17,9 @@
+<gloss>lethargy</gloss>
+<gloss>despondency</gloss>
+<gloss>mental numbness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>(physical) collapse</gloss>
@@ -18,3 +26,0 @@
-<gloss>lethargy</gloss>
-<gloss>collapse</gloss>
-<gloss>despondency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266090 Active (id: 1967103)
古物商
こぶつしょう
1. [n]
▶ antiques business
▶ curio dealer
▶ secondhand dealer



History:
2. A 2018-01-01 05:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-29 23:09:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>curio or secondhand dealer</gloss>
+<gloss>antiques business</gloss>
+<gloss>curio dealer</gloss>
+<gloss>secondhand dealer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295710 Active (id: 1967145)
細部 [news1,nf12]
さいぶ [news1,nf12]
1. [n]
▶ details
▶ particulars



History:
1. A 2018-01-01 15:31:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>particulars</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295890 Active (id: 2175492)
菜食 [ichi1,news2,nf41]
さいしょく [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vt,vi,adj-no]
▶ vegetable diet
Cross references:
  ⇔ see: 1463630 肉食 1. meat eating; eating of meat; meat diet

Conjugations


History:
3. A 2022-01-22 01:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2021-11-18 00:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2018-01-01 13:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1463630">肉食・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296440 Active (id: 2161083)
在学 [ichi1,news1,nf09]
ざいがく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ attending (school, college, etc.)
▶ being enrolled
▶ being a student

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-02 21:30:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 15:09:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>(enrolled) in school</gloss>
+<gloss>attending (school, college, etc.)</gloss>
+<gloss>being enrolled</gloss>
+<gloss>being a student</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299160 Active (id: 2068698)
殺生 [news2,nf42]
せっしょう [news2,nf42]
1. [n,vs]
▶ killing
▶ destruction of life
2. [adj-na]
▶ cruel
▶ heartless
▶ callous
▶ brutal

Conjugations


History:
4. A 2020-05-13 20:44:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-05-13 19:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>barbarous</gloss>
+<gloss>cruel</gloss>
+<gloss>heartless</gloss>
@@ -25,2 +25,0 @@
-<gloss>cruel</gloss>
-<gloss>heartless</gloss>
2. A 2018-01-01 05:20:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-29 22:19:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
せっ生	No matches
  Comments:
せっ生 gets barely any hits. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>せっ生</keb>
@@ -28,0 +26 @@
+<gloss>heartless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320510 Active (id: 2161446)
湿布
しっぷ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ (wet) compress
▶ poultice
▶ fomentation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-01 04:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:05:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"fomentation" is archaic according to Oxford.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>(wet) compress</gloss>
+<gloss>poultice</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>compress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335080 Active (id: 2282134)
十分 [ichi1,news1,nf02] 充分 [ateji/spec1]
じゅうぶん [spec1,ichi1,news1,nf02]
1. [adj-na]
▶ enough
▶ sufficient
▶ plenty
▶ adequate
▶ satisfactory
Cross references:
  ⇐ see: 1334990 十二分【じゅうにぶん】 1. more than enough; more than ample; exhaustive
2. [adv]
▶ sufficiently
▶ fully
▶ thoroughly
▶ well
▶ perfectly
3. (十分 only) [n,vs,vt]
▶ division into ten

Conjugations


History:
7. A 2023-11-04 20:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-04 01:00:56 
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2023-11-03 11:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-03 03:23:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and sankoku describe 十分 as the 本来 form.
shinmeikai: 「充分」と書くのは、借字。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
3. A 2018-03-26 14:53:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 十分	26408291
 充分	 4855162
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335880 Active (id: 1968401)
重ね重ね
かさねがさね
1. [adv,adj-no]
▶ repeatedly
▶ frequently
▶ over and over
▶ time and time again
2. [adv]
▶ exceedingly
▶ sincerely
▶ very much



History:
2. A 2018-01-16 10:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 20:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>repeatedly</gloss>
@@ -12,0 +15,6 @@
+<gloss>over and over</gloss>
+<gloss>time and time again</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>exceedingly</gloss>
@@ -14 +22 @@
-<gloss>exceedingly</gloss>
+<gloss>very much</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343000 Active (id: 1967078)
初日の出
はつひので
1. [exp,n]
▶ first sunrise of the year
▶ sunrise on New Year's Day



History:
2. A 2018-01-01 04:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 01:19:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>first sunrise (of New Year)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>first sunrise of the year</gloss>
+<gloss>sunrise on New Year's Day</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373970 Active (id: 1967177)
世間 [ichi1,news1,nf06]
せけん [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ world
▶ society
▶ people
▶ the public
Cross references:
  ⇐ see: 2628260 世間様【せけんさま】 1. world; society; people; the public



History:
2. A 2018-01-02 21:27:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 15:17:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>people</gloss>
+<gloss>the public</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399990 Active (id: 2059446)
[news1,nf14]
みさお [news1,nf14] そう
1. [n]
▶ fidelity
▶ honour
▶ honor
▶ constancy
2. [n]
▶ chastity (of a woman)
▶ faithfulness (e.g. to one's husband)



History:
4. A 2020-02-21 21:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-21 09:20:38  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/操-27614
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そう</reb>
2. A 2018-01-01 04:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:27:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>chastity</gloss>
@@ -20 +19,6 @@
-<gloss>faith</gloss>
+<gloss>constancy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>chastity (of a woman)</gloss>
+<gloss>faithfulness (e.g. to one's husband)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1419350 Active (id: 1967129)
はじき出す弾き出す弾きだす
はじきだす
1. [v5s,vt]
▶ to flick out
▶ to spring out
▶ to repel
2. [v5s,vt]
《orig. on an abacus》
▶ to calculate
▶ to work out
3. [v5s,vt]
▶ to expel (from a group)
▶ to drive out
▶ to ostracize
4. [v5s,vt]
▶ to raise funds

Conjugations


History:
5. A 2018-01-01 12:18:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
はじき出す	20878
弾き出す	        10813
弾きだす	        2808
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弾きだす</keb>
@@ -23 +26 @@
-<s_inf>originally on an abacus</s_inf>
+<s_inf>orig. on an abacus</s_inf>
4. A 2017-07-10 06:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-03 19:20:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 中辞典, ウィズダム和英辞典, daijr/s
  Comments:
Added sense.
Improved existing senses.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>to shoot (marbles)</gloss>
+<gloss>to flick out</gloss>
+<gloss>to spring out</gloss>
+<gloss>to repel</gloss>
@@ -21 +23,3 @@
-<gloss>to calculate (originally on an abacus)</gloss>
+<s_inf>originally on an abacus</s_inf>
+<gloss>to calculate</gloss>
+<gloss>to work out</gloss>
@@ -26,2 +30,8 @@
-<gloss>to spring out</gloss>
-<gloss>to force out</gloss>
+<gloss>to expel (from a group)</gloss>
+<gloss>to drive out</gloss>
+<gloss>to ostracize</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to raise funds</gloss>
2. A 2012-09-04 05:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-03 10:05:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius daijr koj shinkaisan
  Comments:
* Add spelling はじき出す (saw as such in news, slight edge on Google)
* split into separate senses
* explain abacus origin
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はじき出す</keb>
+</k_ele>
@@ -14,1 +17,9 @@
-<gloss>to calculate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to calculate (originally on an abacus)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433190 Active (id: 2204071)
通行止め [ichi1,news1,nf17] 通行止
つうこうどめ [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ closure (of a road)
▶ suspension of traffic
2. [exp]
《on signage, etc.》
▶ road closed
▶ closed to traffic
▶ no through road



History:
8. A 2022-08-15 04:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-15 03:11:48  Marcus Richert
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2019-07-17 04:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-16 09:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 右折¥左折禁止
  Diff:
@@ -27,3 +27,4 @@
-<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
-<gloss>Closed to traffic</gloss>
-<gloss>No through road</gloss>
+<s_inf>on signage, etc.</s_inf>
+<gloss>road closed</gloss>
+<gloss>closed to traffic</gloss>
+<gloss>no through road</gloss>
4. A 2018-01-03 14:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. But I think both senses are [exp] because 通行止め isn't in the kokugos.
  Diff:
@@ -24 +24,5 @@
-<gloss>Road closed (e.g. on a sign)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
+<gloss>Closed to traffic</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435280 Active (id: 1967087)
貞節
ていせつ
1. [n,adj-na]
▶ chastity
▶ fidelity
▶ faithfulness
▶ virtue



History:
2. A 2018-01-01 04:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:49:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>fidelity</gloss>
+<gloss>faithfulness</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss>fidelity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463630 Active (id: 2175676)
肉食 [ichi1,news2,nf26]
にくしょく [ichi1,news2,nf26] にくじき
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ meat eating
▶ eating of meat
▶ meat diet
Cross references:
  ⇔ see: 1295890 菜食 1. vegetable diet
2. (にくしょく only) [adj-f]
▶ carnivorous
Cross references:
  ⇔ see: 1610100 草食 1. herbivorous; plant-eating; graminivorous

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +23,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 01:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-01 04:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-30 11:02:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にくじき</reb>
+</r_ele>
@@ -19,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1295890">菜食</xref>
@@ -24,0 +29 @@
+<stagr>にくしょく</stagr>
@@ -25,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1610100">草食</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494210 Active (id: 1967069)
不動 [news1,nf07]
ふどう [news1,nf07]
1. [adj-no,n]
▶ immovable
▶ motionless
▶ firm
▶ unwavering
▶ unshakable
▶ steadfast
2. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Acala (Wisdom King)
▶ Fudō
▶ [expl] fierce Buddhist deity
Cross references:
  ⇒ see: 1494260 不動明王 1. Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō Myōō (Myō-ō); fierce Buddhist deity



History:
4. A 2018-01-01 03:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-29 06:58:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
the Japanese form Fudo is often used in English
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>Fudō</gloss>
+<gloss g_type="expl">fierce Buddhist deity</gloss>
2. A 2017-12-29 04:23:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 20:29:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
Not [adj-na].
All the JE and kokugo examples are [adj-no].
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,5 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>immobility</gloss>
-<gloss>firmness</gloss>
-<gloss>fixed</gloss>
-<gloss>steadfastness</gloss>
+<gloss>immovable</gloss>
@@ -23 +19,11 @@
-<gloss>idle</gloss>
+<gloss>firm</gloss>
+<gloss>unwavering</gloss>
+<gloss>unshakable</gloss>
+<gloss>steadfast</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1494260">不動明王</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Acala (Wisdom King)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494260 Active (id: 1967070)
不動明王
ふどうみょうおう
1. [n] {Buddhism}
▶ Acala (Wisdom King)
▶ Acalanatha
▶ Fudō Myōō (Myō-ō)
▶ [expl] fierce Buddhist deity
Cross references:
  ⇐ see: 1494210 不動【ふどう】 2. Acala (Wisdom King); Fudō; fierce Buddhist deity
  ⇐ see: 2767150 不動の金縛り【ふどうのかなしばり】 1. binding of Acala; fast binding
  ⇐ see: 2577550 十三仏【じゅうさんぶつ】 1. the thirteen buddhas, bodhisattvas and wisdom kings
  ⇐ see: 2828815 お不動さん【おふどうさん】 1. Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō; fierce Buddhist deity
  ⇐ see: 2559220 不動尊【ふどうそん】 1. Acala (Wisdom King); Āryācalanātha; Fudō; fierce Buddhist deity
  ⇐ see: 2836475 倶利迦羅竜王【くりからりゅうおう】 1. Dragon King Kulika; manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword
  ⇐ see: 2845777 天地眼【てんちげん】 1. Acala's eyes, one looking up and the other looking down



History:
5. A 2018-01-01 04:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The English versions have both forms. I don't like the 
hyphen.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Fudō Myō-ō</gloss>
+<gloss>Fudō Myōō (Myō-ō)</gloss>
4. A* 2017-12-29 07:08:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
the Japanese form is often used in English
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>Fudō Myō-ō</gloss>
3. A 2016-03-14 09:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2016-03-13 18:45:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
I don't think we need all these glosses.
They are explanations and etymologies rather than proper translations.
(And according to Shingon doctrine all Buddhist deities are manifestations of Mahavairocana(大日如来) anyway.)
  Diff:
@@ -13,6 +13,3 @@
-<gloss>Acala</gloss>
-<gloss>Acalanatha Vidya-raja</gloss>
-<gloss>The Immovable</gloss>
-<gloss>manifestation of Mahavairocana</gloss>
-<gloss>god of fire</gloss>
-<gloss>fierce manifestation of Dainichi Nyorai</gloss>
+<gloss>Acala (Wisdom King)</gloss>
+<gloss>Acalanatha</gloss>
+<gloss g_type="expl">fierce Buddhist deity</gloss>
1. A* 2016-03-12 00:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/不動明王
GG5, ルミナス, 中辞典
  Comments:
Every JE has a different version.
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>The Immovable, a manifestation of Mahavairocana</gloss>
+<gloss>The Immovable</gloss>
+<gloss>manifestation of Mahavairocana</gloss>
+<gloss>god of fire</gloss>
+<gloss>fierce manifestation of Dainichi Nyorai</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515900 Active (id: 2195934)
奉公 [news1,nf23]
ほうこう [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ live-in domestic service
▶ live-in apprenticeship
2. [n,vs,vi]
▶ public duty
▶ public service

Conjugations


History:
6. A 2022-07-15 01:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed but feel free to make some suggestions for the entries you have in mind.
5. A* 2022-07-14 16:20:57 
  Comments:
there are about 15 entries with 奉公 in them that do not mention the live-in part. should it be added to at least some of them? AFAIK this is pretty integral to 奉公
4. A 2022-07-09 12:59:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-05-14 23:52:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>public service</gloss>
2. A 2018-01-01 04:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Clearly two or more senses.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>service</gloss>
+<gloss>live-in domestic service</gloss>
@@ -18,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515930 Active (id: 1967073)
奉公先
ほうこうさき
1. [n]
▶ one's employer's house
▶ one's employer
▶ place of apprenticeship



History:
2. A 2018-01-01 04:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>one's employer's house</gloss>
+<gloss>one's employer</gloss>
1. A* 2017-12-30 14:00:30  Noa
  Comments:
奉公 means apprenticeship, where the master provides the quarters.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>place of employment</gloss>
+<gloss>place of apprenticeship</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589810 Active (id: 1967080)
顔なじみ [ichi1] 顔馴染み顔馴染
かおなじみ [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ acquaintance
▶ friend
▶ familiar face



History:
2. A 2018-01-01 04:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-30 10:43:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
顔なじみ	85742
顔馴染み	22501
顔馴染	2713
  Comments:
gg5 ex: "顔なじみの店員"
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>顔馴染</keb>
+<keb>顔馴染み</keb>
@@ -12 +12 @@
-<keb>顔馴染み</keb>
+<keb>顔馴染</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595320 Active (id: 1968326)
重々重重
じゅうじゅう
1. [adv,adj-no]
▶ repeatedly
▶ over and over again
2. [adv]
▶ fully (e.g. understand)
▶ very much
▶ very well
▶ exceedingly



History:
4. A 2018-01-15 21:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-01 20:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "重々の不始末"
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>over and over again</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>fully (e.g. understand)</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>fully (e.g. understand)</gloss>
+<gloss>very well</gloss>
2. A 2017-08-22 04:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-21 12:51:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -14,0 +16,3 @@
+<gloss>repeatedly</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -16,3 +20,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>repeated</gloss>
-<gloss>manifold</gloss>
+<gloss>very much</gloss>
+<gloss>fully (e.g. understand)</gloss>
+<gloss>exceedingly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595330 Deleted (id: 1967169)
重々に重重に
じゅうじゅうに
1. [adv]
▶ extremely



History:
2. D 2018-01-02 20:51:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr has 重重 followed by に in one of its archaic  名 ・形動ナリ )senses:
いくえにも重なり合う・こと(さま)。 「宮殿楼閣-にして/今昔 6」
  Comments:
i agree.  and if someone can't figure out what 重重に means given that we have entries for 重重 and に, they probably are in need of more help than we can provide.  if needed, the sense above belongs in the entry for 重重, not here
1. A* 2018-01-01 20:21:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
重々	189287
重々に	1966
  Comments:
I'm not sure we need this. 重々 isn't a 形容動詞 and there are no 重々に examples in the kokugos or JEs.
I suspect it's just a a mistake made by people who forget that 重々 is already an adverb. Only accounts for ~1% of instances of 重々.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597070 Active (id: 2211910)
立て込む [ichi1] 立込む立てこむ [sK]
たてこむ [ichi1]
1. [v5m,vi]
▶ to be crowded
▶ to be packed
▶ to be busy
Cross references:
  ⇐ see: 2010830 建て込む【たてこむ】 1. to be built up; to be crowded with houses
2. [v5m,vi]
▶ to be piled up (of work)
▶ to be busy (with many things)
▶ to be packed (of one's schedule)
▶ to have a lot of work to do
▶ to have one's hands full

Conjugations


History:
7. A 2022-10-24 03:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立て込む	4948	83.4%
立込む	128	2.2% <- Daijr: 立(て)込む
たてこむ	663	11.2%
立てこむ	194	3.3%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立てこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2022-10-23 22:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="2010830">建て込む</xref>
-<gloss>to be crowded (with)</gloss>
+<gloss>to be crowded</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>to be busy</gloss>
@@ -26 +26,4 @@
-<gloss>to be busy (with)</gloss>
+<gloss>to be busy (with many things)</gloss>
+<gloss>to be packed (of one's schedule)</gloss>
+<gloss>to have a lot of work to do</gloss>
+<gloss>to have one's hands full</gloss>
5. A 2018-01-02 21:28:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-01-01 20:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to be crowded</gloss>
+<gloss>to be crowded (with)</gloss>
+<gloss>to be packed</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>to be busy</gloss>
+<gloss>to be piled up (of work)</gloss>
+<gloss>to be busy (with)</gloss>
3. A 2017-01-27 02:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633650 Active (id: 1967088)
大股大また
おおまた
1. [n,adj-no]
▶ spreading one's legs wide apart
▶ straddle
2. [n,adj-no]
▶ long stride
▶ big steps
3. [n] {sumo}
▶ thigh-scooping body drop



History:
4. A 2018-01-01 04:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-31 17:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
大股	58379
大また	14888
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大また</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>spreading one's legs wide apart</gloss>
@@ -18,2 +22,2 @@
-<gloss>long (great, swinging) stride</gloss>
-<gloss>long (big) steps</gloss>
+<gloss>long stride</gloss>
+<gloss>big steps</gloss>
@@ -23 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-06-28 00:15:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 17:50:25  Scott
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<gloss>thigh-scooping body drop (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>thigh-scooping body drop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641950 Active (id: 2162342)
黙許
もっきょ
1. [n,vs,vt]
▶ tacit permission
▶ tacit consent
▶ connivance

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-01 04:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-30 12:17:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>tacit permission or approval</gloss>
+<gloss>tacit permission</gloss>
+<gloss>tacit consent</gloss>
+<gloss>connivance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1673340 Active (id: 2057086)
無碍 [news2,nf46] 無礙
むげ [news2,nf46]
1. [adj-na,n]
▶ free from obstacles



History:
5. A 2020-01-26 01:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I added adj-nari a couple of years ago but it's not needed if we have adj-na.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-nari;</pos>
4. A 2018-01-01 04:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-30 12:14:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "(名形動ナリ)"
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-nari;</pos>
2. A 2010-08-24 13:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 09:57:51  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無礙</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724330 Active (id: 1967089)
火気厳禁
かきげんきん
1. [exp]
▶ total fire ban
▶ no source of ignition permitted
▶ no open flame
▶ flammables!



History:
5. A 2018-01-01 04:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-31 09:18:58 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>no open flame</gloss>
3. A 2017-12-24 14:17:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2013-01-22 01:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very common.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>flammables!</gloss>
1. A* 2013-01-22 00:00:25  Marcus Richert
  Refs:
eij
  Comments:
A+B, could also be deleted
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a warning of flammability</gloss>
+<gloss>total fire ban</gloss>
+<gloss>no source of ignition permitted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741140 Active (id: 1967137)
在学生
ざいがくせい
1. [n]
▶ enrolled student
▶ registered student



History:
1. A 2018-01-01 15:05:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>enrolled or registered student</gloss>
+<gloss>enrolled student</gloss>
+<gloss>registered student</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779110 Active (id: 1967090)
拙技
せつぎ
1. [n]
▶ poor skill
2. [n] [hum]
▶ (one's own) skill



History:
2. A 2018-01-01 04:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>(one's own) skill</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885870 Deleted (id: 1967172)
乗客中の一人
じょうきゃくちゅうのひとり
1. [n]
▶ one of the passengers



History:
2. D 2018-01-02 21:23:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2018-01-01 15:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Bizarre.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885880 Deleted (id: 1967173)
乗客を降ろす
じょうきゃくをおろす
1. [exp,v5s]
▶ to discharge passengers

Conjugations


History:
4. D 2018-01-02 21:23:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2018-01-01 15:22:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B? Already have a sense for this in the 降ろす entry.
2. A 2010-08-22 20:27:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 02:57:38  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900880 Active (id: 1967531)
念を入れる
ねんをいれる
1. [exp,v1]
▶ to take great care (in doing)
▶ to pay attention
▶ to be careful

Conjugations


History:
5. A 2018-01-08 07:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-01 21:24:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "double check" or "make sure" fit the definition.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>to pay attention to</gloss>
-<gloss>to make sure</gloss>
-<gloss>to double check</gloss>
+<gloss>to take great care (in doing)</gloss>
+<gloss>to pay attention</gloss>
+<gloss>to be careful</gloss>
3. A 2017-01-27 03:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-01-26 02:44:33  Scott
  Refs:
gg5 eij
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to make sure</gloss>
+<gloss>to double check</gloss>
1. A 2011-02-14 23:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908930 Active (id: 1967118)
忙殺される
ぼうさつされる
1. [exp,v1]
▶ to be very busily occupied
▶ to be swamped with work

Conjugations


History:
4. A 2018-01-01 11:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reason offered.
3. D* 2018-01-01 10:04:17 
2. A 2018-01-01 04:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 17:09:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think "to be worked to death" could be taken literally.
I was going to suggest deleting this but all the examples are in this form (rather than 忙殺する) so it's probably worth keeping.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss>to be worked to death</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to be swamped with work</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009190 Active (id: 2291638)

どぎついドギツイ
1. [adj-i] [col]
▶ gaudy
▶ loud
▶ garish
▶ intense
▶ harsh
▶ extreme
▶ heavy

Conjugations


History:
4. A 2024-02-11 20:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
3. A* 2024-02-11 08:10:01 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2018-01-01 05:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-26 16:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
どぎつい	35312
ドギツイ	11158
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドギツイ</reb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>violent</gloss>
+<gloss>intense</gloss>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>heavy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038850 Active (id: 2225151)
TPO
ティー・ピー・オーティーピーオー [sk]
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ (appropriate to) time, place, occasion



History:
7. A 2023-03-16 05:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・ピー・オー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2018-01-06 10:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
5. A* 2018-01-01 17:10:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: "「時と場所、場合に応じた方法・態度・服装等の使い分け」を意味する和製英語"
---
"季節やTPOに合わないファッション"
"TPOに合わせて標準語を話しているつもりが、相槌を打つときに「・・・だら~」と言っていることに気がつかない三河人"
"TPOに応じて対応を変えるのは当たり前だろう?"
  Comments:
It's not about exploiting an opportunity but rather behaving appropriately.
I took the above examples from Twitter.
Wikipedia thinks it's wasei and I agree. TPO is not used in English.
I don't think we need the unabbreviated form. It gets fewer than 200 googits and it's only used to explain what the letters stand for.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2721630">タイムプレイスオケイジョン</xref>
-<gloss>time, place, occasion</gloss>
-<gloss g_type="expl">being able to exploit an opportunity</gloss>
+<lsource ls_wasei="y"/>
+<gloss>(appropriate to) time, place, occasion</gloss>
4. A 2012-06-07 05:38:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-06-07 04:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/TPO
  Comments:
I think wasei is a bit of a stretch.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2721630">タイムプレイスオケイジョン</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">being able to exploit an opportunity</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043830 Active (id: 2199815)
行儀見習い行儀見習
ぎょうぎみならい
1. [n]
▶ learning good manners through apprenticeship (to an upper-class family)



History:
8. A 2022-08-01 02:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
7. A 2018-01-12 23:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. The space that came in my 1 Jan edit was an artefact introduced by Chrome running on my tablet, which inserts an LF at the end of a line in a text box. I didn't notice it at the time.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper class family)</gloss>
+<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper-class family)</gloss>
6. A* 2018-01-12 05:44:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think there should be a hyphen
5. A* 2018-01-01 12:39:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
行儀見習	        405
行儀見習い	2407
  Comments:
I assume you wanted to replace the hyphen with a space?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>行儀見習</keb>
+<keb>行儀見習い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>行儀見習い</keb>
+<keb>行儀見習</keb>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper- class family)</gloss>
+<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper class family)</gloss>
4. A 2018-01-01 04:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper-class family)</gloss>
+<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper- class family)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065200 Active (id: 1967121)
絵面絵づら
えづら
1. [n]
▶ impression given by a painting or image



History:
3. A 2018-01-01 11:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks like an error.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>画面</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A* 2017-12-16 13:44:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ref for 画面?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>the impression given by a painting or image</gloss>
+<gloss>impression given by a painting or image</gloss>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094700 Active (id: 1967086)
清掃員
せいそういん
1. [n]
▶ cleaner
▶ janitor



History:
3. A 2018-01-01 04:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-12-30 06:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Weblio Email例文集
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>garbage man</gloss>
-<gloss>garbage collector</gloss>
+<gloss>cleaner</gloss>
+<gloss>janitor</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135780 Active (id: 2202689)
只管打坐祗管打坐只管打座 [iK]
しかんたざ
1. [n] [yoji] {Buddhism}
▶ shikantaza
▶ [expl] meditation practice where one stays intensely focused without focusing on any particular object



History:
8. A 2022-08-10 08:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>
7. A 2018-01-01 04:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-12-31 12:04:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(shikantaza), wiki(Dogen#Zazen)
  Comments:
there is nothing wrong with the current gloss,
but I think the new gloss is what really distinguishes 只管打坐 from other forms of meditation
where you usually focus on some object (your breath, a mantra, a visualization, a koan, etc.)
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>shikantaza (zazen meditation in which one focuses on sitting without actively seeking enlightenment)</gloss>
+<gloss>shikantaza</gloss>
+<gloss g_type="expl">meditation practice where one stays intensely focused without focusing on any particular object</gloss>
5. A 2017-12-31 11:40:50  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2017-12-31 08:25:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
not in gg5 koj daijs
G n-grams:
  只管打坐	4627
  只管打座	2500
  祗管打坐	  70
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>只管打座</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259080 Active (id: 1974677)
見れる
みれる
1. [v1] [col]
《'ranuki' equivalent of 見られる》
▶ to be able to see
Cross references:
  ⇒ see: 2087900 ら抜き 1. 'ra'-removed; the practice of dropping the 'ra' in potential forms like 'taberareru'
  ⇒ see: 2835071 見られる【みられる】 2. to be able to see

Conjugations


History:
5. A 2018-03-20 04:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
-<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
+<xref type="see" seq="2835071">見られる・みられる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2835071">見られる・みられる・2</xref>
4. A 2018-01-01 11:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-28 04:59:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
+<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
2. A 2010-10-08 07:43:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る</xref>
+<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403500 Active (id: 1967123)
一難去ってまた一難
いちなんさってまたいちなん
1. [exp] [id]
▶ one thing after another
▶ out of the frying pan and into the fire



History:
3. A 2018-01-01 12:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-11-25 06:29:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(it's been) one thing after another</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>one thing after another</gloss>
+<gloss>out of the frying pan and into the fire</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417880 Active (id: 1967610)
初心忘るべからず初心忘る可からず
しょしんわするべからず
1. [exp] [proverb]
▶ we were all beginners once
▶ never lose your humility
▶ don't let success get to your head
▶ don't forget where you came from



History:
7. A 2018-01-08 22:59:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2018-01-01 20:06:13 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>we were all beginners once</gloss>
5. A 2018-01-01 12:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-06 10:34:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I get around 2k googits for "Don't forget your first 
resolution" but all results are Japanese pages and I don't 
think it's particularly fitting
  Diff:
@@ -15,2 +15,4 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Don't forget your first resolution</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>never lose your humility</gloss>
+<gloss>don't let success get to your head</gloss>
+<gloss>don't forget where you came from</gloss>
3. A 2015-09-12 23:11:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418920 Active (id: 1967120)
短気は損気
たんきはそんき
1. [exp] [proverb]
▶ haste makes waste
▶ anger and haste hinder good counsel



History:
3. A 2018-01-01 11:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-12-08 11:47:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kotowaza-allguide
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Haste makes waste</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>haste makes waste</gloss>
+<gloss>anger and haste hinder good counsel</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419140 Active (id: 1967117)
刀折れ矢尽きる
かたなおれやつきる
1. [exp,v1] [id]
▶ to exhaust all one's options

Conjugations


History:
4. A 2018-01-01 11:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, gg5
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to run out of steam after having tried everything (and failed)</gloss>
+<gloss>to exhaust all one's options</gloss>
3. A* 2017-12-24 23:03:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
isn't this about having exhausted all your options (not "being out of steam")?
2. A* 2017-12-06 09:36:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://kotowaza-allguide.com/ka/katanaoreyatsukiru.html
「やれることは全てやったが、刀折れ矢尽きてしまった」
  Comments:
Not a great gloss but better than the previous one
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>It's all over now</gloss>
+<gloss>to run out of steam after having tried everything (and failed)</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419390 Active (id: 1967122)
馬は馬連れ
うまはうまづれ
1. [exp] [proverb]
▶ birds of a feather flock together
▶ horses work best together
▶ don't mix your horses with your cows
Cross references:
  ⇒ see: 2833980 牛は牛連れ馬は馬連れ 1. birds of a feather flock together; don't mix your horses with your cows



History:
3. A 2018-01-01 11:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-12-08 08:57:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
kotowaza-allguide
  Comments:
judging from daijs, "...flock together" isn't a great 
translation, but in the kotowaza-allguide for the full 
version (牛は牛連れ,馬は馬連れ), they mention two meanings: 
"牛は牛連れ馬は馬連れとは、同類や似た者同士は自然と集まりやすいこと
のたとえ。また、似た者同士で物事を行えば、うまくいくということ。"
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Birds of a feather flock together</gloss>
+<xref type="see" seq="2833980">牛は牛連れ馬は馬連れ</xref>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>birds of a feather flock together</gloss>
+<gloss>horses work best together</gloss>
+<gloss>don't mix your horses with your cows</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2548940 Active (id: 1967102)

アルコールハラスメントアルコール・ハラスメント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "alcohol harassment"
▶ forcing people who can't drink alcohol to drink alcohol
Cross references:
  ⇐ see: 1918490 アルハラ 1. forcing people who can't drink alcohol to drink alcohol



History:
5. A 2018-01-01 05:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-30 06:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 酒席でのいやがらせ。酒が飲めない体質の人に、無理やり酒を
飲ませようとすること。
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>alcohol related harassment</gloss>
+<gloss>forcing people who can't drink alcohol to drink alcohol</gloss>
3. A 2013-05-11 06:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アルコール・ハラスメント</reb>
2. A 2010-05-27 23:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-05-27 23:03:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559220 Active (id: 1967108)
不動尊
ふどうそん
1. [n] [hon]
▶ Acala (Wisdom King)
▶ Āryācalanātha
▶ Fudō
▶ [expl] fierce Buddhist deity
Cross references:
  ⇒ see: 1494260 不動明王 1. Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō Myōō (Myō-ō); fierce Buddhist deity



History:
5. A 2018-01-01 08:58:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with  1494260
keeping Āryācalanātha (= the noble Acalanātha)
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Acala (Wisdom King)</gloss>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>Fudō</gloss>
+<gloss g_type="expl">fierce Buddhist deity</gloss>
4. A 2013-02-28 00:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-27 08:05:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>polite way of refering to Acala</gloss>
2. A 2010-07-20 22:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-20 15:24:10  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2620770 Active (id: 2218206)
仕切り直し仕切りなおししきり直し [sK]
しきりなおし
1. [n] {sumo}
▶ getting poised again for charging
▶ toeing the mark again
2. [n]
▶ starting again
▶ getting a fresh start
▶ going back to square one



History:
8. A 2023-01-06 20:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-06 05:51:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 仕切り直し  │ 93,638 │ 55.2% │
│ しきり直し  │  3,246 │  1.9% │ - sK
│ 仕切りなおし │ 68,794 │ 40.6% │
│ しきりなおし │  3,812 │  2.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>しきり直し</keb>
+<keb>仕切りなおし</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>仕切りなおし</keb>
+<keb>しきり直し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-01-01 05:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-30 19:35:11  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Alternate spellings for searching.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しきり直し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕切りなおし</keb>
4. A 2012-06-27 23:54:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709920 Active (id: 1967093)
並び立つ並びたつ
ならびたつ
1. [v5t,vi]
▶ to stand in a line
▶ to stand in a row
2. [v5t,vi]
▶ to be equal

Conjugations


History:
4. A 2018-01-01 04:41:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-31 16:23:16 
  Refs:
Seen in a game
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>並びたつ</keb>
2. A 2012-05-07 10:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-07 08:43:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828815 Active (id: 1967107)
お不動さん
おふどうさん
1. [n] [fam]
▶ Acala (Wisdom King)
▶ Acalanatha
▶ Fudō
▶ [expl] fierce Buddhist deity
Cross references:
  ⇒ see: 1494260 不動明王【ふどうみょうおう】 1. Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō Myōō (Myō-ō); fierce Buddhist deity



History:
3. A 2018-01-01 08:51:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with  1494260
  Diff:
@@ -14,6 +14,4 @@
-<gloss>Acala</gloss>
-<gloss>Acalanatha Vidya-raja</gloss>
-<gloss>The Immovable</gloss>
-<gloss>manifestation of Mahavairocana</gloss>
-<gloss>god of fire</gloss>
-<gloss>fierce manifestation of Dainichi Nyorai</gloss>
+<gloss>Acala (Wisdom King)</gloss>
+<gloss>Acalanatha</gloss>
+<gloss>Fudō</gloss>
+<gloss g_type="expl">fierce Buddhist deity</gloss>
2. A 2016-03-12 00:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams - 14.7k, mentioned in the 不動明王 Wikipedia page.
  Comments:
More common than I thought. (I originally thought it was a pun on 不動産.)
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<gloss>Acalanatha Vidya-raja</gloss>
+<gloss>The Immovable</gloss>
+<gloss>manifestation of Mahavairocana</gloss>
+<gloss>god of fire</gloss>
+<gloss>fierce manifestation of Dainichi Nyorai</gloss>
1. A* 2016-03-11 16:15:50  daniele r
  Refs:
http://www.shiga-miidera.or.jp/about/walk/161.html
first paragraph

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834055 Active (id: 1967119)
直言居士
ちょくげんこじ
1. [n]
▶ straight shooter
▶ frank person
▶ person who tells it like it is



History:
3. A 2018-01-01 11:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-12-16 09:10:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1
2105988447
lots of Google Books results
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>someone who call a spade a spade</gloss>
+<gloss>straight shooter</gloss>
+<gloss>frank person</gloss>
+<gloss>person who tells it like it is</gloss>
1. A* 2017-12-16 01:36:23  huixing
  Refs:
http://blog.goo.ne.jp/wxyz2008/e/cdda4c7c44d6c40fe959e53c0a29c95a
  Comments:
歯に衣着せぬ物言いをする人
相手が誰であろうと臆せずに、良いことは良い、 悪いことは悪いとはっきり意見を述べる人

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834059 Active (id: 2165002)
裏山死刑 [ateji] うらやま死刑羨ま死刑
うらやましけい
1. [exp] [net-sl,joc]
▶ being jealous of someone over something but also thinking they should be sentenced to death over it (esp. of male teachers having sexual relations with their students)



History:
8. A 2021-11-19 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>being jealous of somebody over something but also thinking they should be sentenced to death over it (esp. of male teachers having sexual relations with their students)</gloss>
+<gloss>being jealous of someone over something but also thinking they should be sentenced to death over it (esp. of male teachers having sexual relations with their students)</gloss>
7. A 2019-12-26 17:49:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
6. A 2019-08-16 20:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This may be the most common form.
5. A* 2019-08-16 16:24:22 
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>羨ま死刑</keb>
4. A 2018-10-09 05:36:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834117 Active (id: 1967112)

どきんどきりドキンドキリ
1. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ being startled
▶ getting a shock

Conjugations


History:
2. A 2018-01-01 11:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-24 17:51:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
i've moved どきり out of its merged entry and どきん out of its merged entry (as どきんと) and suggest putting both together here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834125 Active (id: 2092995)

ちちんぷいぷいチチンプイプイ
1. [exp]
《said to comfort children in pain》
▶ there, there



History:
6. A 2021-02-06 14:42:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2021-02-06 01:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チチンプイプイ	3746
ちちんぷいぷい	76375
Koj, Daijr, etc:
ルミナス: Ouchee! Go away!; (説明的には) charm repeated by children while rubbing a bruise
  Comments:
In rejected 2848193 Anthony Russo wrote:
'The Real Japanese podcast' episode 69: https://www.haru-no-nihongo.com/post/ep-69-質問に答えるよ-i-answer-questions-n3-n2
Supposedly from English: 'Bibbidi-Bobbidi-Boo', which originated in the 1948 novelty song Bibbidi-Bobbidi-Boo, used in the 1950 film 'Cinderella', according to Wiki.
and proposed: "words chanted when casting a magic spell; a light-hearted magical incantation".
That doesn't line up well with the references, and suspect may be an urban myth.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チチンプイプイ</reb>
4. A 2020-05-15 04:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-15 01:37:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>said to comfort children in pain</s_inf>
@@ -10 +10,0 @@
-<gloss g_type="expl">phrase used to comfort children who have injured themselves</gloss>
2. A 2018-01-01 05:28:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This version meets with my wife's approval.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss g_type="expl">phrase used to comfort a child who has injured themselves</gloss>
+<gloss g_type="expl">phrase used to comfort children who have injured themselves</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834127 Active (id: 1967116)
カロリー計算
カロリーけいさん
1. [n]
▶ calorie counting
▶ calorie calculation



History:
2. A 2018-01-01 11:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
1. A* 2017-12-26 13:35:02 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=カロリー計算

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834135 Active (id: 1967125)
夕暮れ泣き夕暮泣き
ゆうぐれなき
1. [n]
▶ baby colic



History:
2. A 2018-01-01 12:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-27 19:22:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834144 Active (id: 1967143)

パーキングブレーキパーキング・ブレーキ
1. [n]
▶ parking brake
▶ handbrake
▶ emergency brake
Cross references:
  ⇐ see: 2834145 駐車ブレーキ【ちゅうしゃブレーキ】 1. parking break; handbrake
  ⇐ see: 1055930 サイドブレーキ 1. handbrake; parking brake; emergency brake



History:
4. A 2018-01-01 15:27:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>parking break</gloss>
+<gloss>parking brake</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>emergency brake</gloss>
3. A 2017-12-28 23:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>hand brake</gloss>
+<gloss>handbrake</gloss>
2. A 2017-12-28 21:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 17:48:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Judging by googits, パーキングブレーキ appears to be more common than サイドブレーキ now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834145 Active (id: 1967128)
駐車ブレーキ
ちゅうしゃブレーキ
1. [n]
▶ parking break
▶ handbrake
Cross references:
  ⇒ see: 2834144 パーキングブレーキ 1. parking brake; handbrake; emergency brake



History:
2. A 2018-01-01 12:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 17:51:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834146 Active (id: 1967127)
魔の2歳児魔の二歳児
まのにさいじ
1. [exp,n]
▶ (child in the) terrible twos



History:
2. A 2018-01-01 12:05:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 21:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://allabout.co.jp/gm/gc/188860/
"「魔の二歳児」と世界共通で呼ばれる第1次反抗期・イヤイ
ヤ期"
lots of mentions on twitter in past 24hrs 
().20+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834153 Active (id: 1967071)
体菜
たいさいタイサイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis)
▶ pak choi
▶ Chinese cabbage
Cross references:
  ⇒ see: 2072290 【チンゲンサイ】 1. bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis; esp. cultivars with green stalks); pak choi; Chinese cabbage



History:
3. A 2018-01-01 04:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-12-30 01:44:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
google image hits
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis; esp. cultivars with green stalks)</gloss>
+<gloss>bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis)</gloss>
1. A* 2017-12-30 01:31:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834154 Rejected (id: 1967074)
杓子菜
しゃくしなシャクシナ (nokanji)
1. [n]
▶ bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis)
▶ pak choi
▶ Chinese cabbage
Cross references:
  ⇒ see: 2072290 【チンゲンサイ】 1. bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis; esp. cultivars with green stalks); pak choi; Chinese cabbage

History:
3. R 2018-01-01 04:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2017-12-30 01:44:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
google image hits
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis; esp. cultivars with green stalks)</gloss>
+<gloss>bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis)</gloss>
1. A* 2017-12-30 01:36:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834154 Active (id: 1967075)
しゃくし菜杓子菜
しゃくしなシャクシナ (nokanji)
1. [n]
▶ bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis)
▶ pak choi
▶ Chinese cabbage
Cross references:
  ⇒ see: 2072290 【チンゲンサイ】 1. bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis; esp. cultivars with green stalks); pak choi; Chinese cabbage



History:
4. A 2018-01-01 04:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From the forked edit.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis; esp. cultivars with green stalks)</gloss>
+<gloss>bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis)</gloss>
3. A* 2017-12-30 01:58:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
web hits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>しゃくし菜</keb>
+</k_ele>
@@ -19 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A* 2017-12-30 01:36:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2017-12-30 01:36:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834156 Active (id: 2165004)

スメルハラスメントスメル・ハラスメント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "smell harassment"
▶ causing someone discomfort through strong odors
Cross references:
  ⇐ see: 2834157 スメハラ 1. causing someone discomfort through strong odors



History:
6. A 2021-11-19 10:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>causing somebody discomfort through strong odors</gloss>
+<gloss>causing someone discomfort through strong odors</gloss>
5. A 2018-01-05 05:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-03 09:37:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
You're right, "odor nuisance" isn't used when talking about 
body odors/perfumes, while スメルハラスメント and 香害 seem 
to be almost exclusively used for just that.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>odor nuisance</gloss>
+<gloss>causing somebody discomfort through strong odors</gloss>
3. A* 2018-01-02 20:44:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
see comments on 香害 as well
  Comments:
"odor nuisance" is about the *scent* being annoying... e.g., it might apply to a rendering plant near one's home. スメルハラスメント is a thing *a person does* (a play on "sexual harassment")
--
2. A 2018-01-01 05:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834157 Active (id: 2165005)

スメハラ
1. [n] [abbr]
▶ causing someone discomfort through strong odors
Cross references:
  ⇒ see: 2834156 スメルハラスメント 1. causing someone discomfort through strong odors



History:
5. A 2021-11-19 10:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>causing somebody discomfort through strong odors</gloss>
+<gloss>causing someone discomfort through strong odors</gloss>
4. A 2018-01-05 11:43:27  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-01-05 09:03:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with main entry
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>odor nuisance</gloss>
+<gloss>causing somebody discomfort through strong odors</gloss>
2. A 2018-01-01 05:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-30 06:29:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834158 Active (id: 1967100)
配収
はいしゅう
1. [n] [abbr]
▶ distribution revenue (e.g. films)
▶ distribution income
Cross references:
  ⇒ see: 2834162 配給収入 1. distribution revenue (e.g. films); distribution income



History:
2. A 2018-01-01 05:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Diff:
@@ -12,5 +12,4 @@
-<gloss>distribution income (film)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>income received from distribution (of a film)</gloss>
+<xref type="see" seq="2834162">配給収入</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>distribution revenue (e.g. films)</gloss>
+<gloss>distribution income</gloss>
1. A* 2017-12-30 20:48:55  Joe Monson <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/配収-598806

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834159 Active (id: 2161680)
受傷
じゅしょう
1. [n,vs,vi]
▶ sustaining an injury

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-01 04:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 14:53:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834160 Active (id: 1967095)
湿布薬
しっぷやく
1. [n]
▶ poultice
▶ cataplasm



History:
2. A 2018-01-01 04:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:01:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Poultice

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834161 Active (id: 1967096)
大はしゃぎ大燥ぎ
おおはしゃぎ
1. [n,vs,adj-no]
▶ high spirits
▶ gleeful mood

Conjugations


History:
2. A 2018-01-01 04:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, weblio, www hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大燥ぎ</keb>
@@ -12,2 +15,4 @@
-<gloss>in high spirits</gloss>
-<gloss>tickled pink</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>high spirits</gloss>
+<gloss>gleeful mood</gloss>
1. A* 2017-12-31 16:54:25  Hendrik
  Refs:
email communication with native speaker
  Comments:
promotion from WI3
(Kindly check: there are surely more English phrases that match this expression, but I am traveling and don't have any dictionaries at hand)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834162 Active (id: 1967130)
配給収入
はいきゅうしゅうにゅう
1. [n]
▶ distribution revenue (e.g. films)
▶ distribution income
Cross references:
  ⇐ see: 2834158 配収【はいしゅう】 1. distribution revenue (e.g. films); distribution income



History:
2. A 2018-01-01 12:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 05:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Abbr. target.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834163 Active (id: 1968281)
畳み込みニューラルネットワーク
たたみこみニューラルネットワーク
1. [n]
▶ convolutional neural network
▶ CNN



History:
2. A 2018-01-15 00:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 10:03:11  huixing
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Convolutional_neural_network

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834164 Active (id: 1967982)
記憶違い
きおくちがい
1. [n]
▶ mistaken memory
▶ trick of the memory
▶ slip of the memory



History:
4. A 2018-01-12 05:43:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
false memory seems ok to me
3. A* 2018-01-01 13:26:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
2. A 2018-01-01 13:25:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/False_memory
  Comments:
"False memory" has a more specific definition so I'd go with "mistaken" here.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>mistaken memory</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>false memory</gloss>
1. A* 2018-01-01 11:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 中辞
  Comments:
Once it's approved, can it be reopened to remind me to link 
some example sentences.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834165 Active (id: 1967491)
可聴域
かちょういき
1. [n]
▶ audible range
▶ hearing range



History:
2. A 2018-01-08 00:21:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 13:11:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Hearing_range

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834166 Active (id: 2062320)
友好都市
ゆうこうとし
1. [n]
▶ sister city
▶ twin town
Cross references:
  ⇒ see: 1307700 姉妹都市 1. sister city; twin town



History:
5. A 2020-03-25 08:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligned.
4. A* 2020-03-25 07:27:08 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>twin town</gloss>
3. A 2018-01-08 11:46:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
姉妹都市	139672
友好都市	48497
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1307700">姉妹都市</xref>
2. A 2018-01-08 06:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sister cities</gloss>
+<gloss>sister city</gloss>
1. A* 2018-01-01 13:37:15  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/姉妹都市

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834167 Active (id: 2205016)
筑紫
つくし
1. [n] [hist]
▶ Tsukushi (former province located in northern Kyūshū; later split into Chikuzen and Chikugo)
Cross references:
  ⇐ see: 2854798 筑紫箏【つくしごと】 1. Tsukushi-goto (earliest school of solo koto music); Tsukushi school
2. [n] [arch]
▶ Kyūshū
Cross references:
  ⇒ see: 1243710 九州 1. Kyūshū (southernmost of the four main islands of Japan)



History:
4. A 2022-08-20 01:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 23:36:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Tsukushi (former province located in northern Kyūshū; later split into Chikuzen and Chikugo)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1243710">九州</xref>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>Tsukushi (provinces of Chikuzen and Chikugo in northern Kyushu)</gloss>
+<gloss>Kyūshū</gloss>
2. A 2018-01-07 22:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, gg5
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>(n) Tsukushi, old name for northern Kyushu.</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Tsukushi (provinces of Chikuzen and Chikugo in northern Kyushu)</gloss>
1. A* 2018-01-01 21:49:55  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/筑紫
  Comments:
Encountered while attempting to translate the Misogi no O-
Harai, a Shinto prayer of ritual cleansing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml