JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ in swarms ▶ in clusters |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ tediously ▶ slowly |
6. | A 2017-09-07 02:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-09-05 19:34:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not a noun |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -20 +20 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
4. | A 2016-10-13 06:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-13 05:54:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うじゃうじゃ 134466 ウジャウジャ 62200 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウジャウジャ</reb> |
|
2. | A 2012-08-04 00:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>in clusters</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "accel(erator)"
▶ accelerator (pedal) ▶ gas pedal
|
7. | A 2024-02-19 23:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-02-19 23:33:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: acceleratorの略 nikk: 英accelerator から smk: acceleratorから https://ja.wikipedia.org/wiki/アクセル |
|
Comments: | I don't think there's any overlap in meaning between アクセル and アクセラレーター. With the exception of daijr, all the kokugos (that I have access to) only have the gas pedal sense for アクセル. And most of them say it comes from "accelerator", not アクセラレーター. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1015300">アクセラレータ・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>accelerator</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +11,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>accelerator pedal</gloss> +<lsource xml:lang="eng">accel(erator)</lsource> +<gloss>accelerator (pedal)</gloss> |
|
5. | A 2019-09-12 06:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source term. |
|
Diff: | @@ -21,7 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2585060">アクセルジャンプ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Axel (figure skating jump)</gloss> -<gloss>axel</gloss> -</sense> |
|
4. | A 2017-09-08 11:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-07 11:01:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | アクセラレーター does not refer to an accelerator pedal so this is a separate sense. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<xref type="see" seq="2584910">アクセルペダル</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>accelerator pedal</gloss> +<gloss>gas pedal</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ entrusting (everything to) ▶ leaving (a matter) entirely with |
3. | A 2021-11-17 22:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-09-07 02:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-06 20:03:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daijr: "物事の処理決定をすべて任せること。全部まかせきる" daijs: "物事の処理・決定のすべてをまかせること" |
|
Comments: | More than just 任せる. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>entrusting</gloss> +<gloss>entrusting (everything to)</gloss> +<gloss>leaving (a matter) entirely with</gloss> |
1. |
[n]
▶ vaporizer ▶ vaporiser
|
|||||
2. |
[n]
▶ carburetor ▶ carburettor
|
2. | A 2017-09-12 06:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-07 11:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1041820">キャブレター</xref> +<gloss>carburetor</gloss> +<gloss>carburettor</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ one's superior ▶ higher-up ▶ boss ▶ senior |
2. | A 2017-09-08 11:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-07 11:11:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Making the meaning a bit clearer. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>superior</gloss> +<gloss>one's superior</gloss> +<gloss>higher-up</gloss> +<gloss>boss</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ tranquility ▶ tranquillity ▶ calmness ▶ serenity ▶ quietness |
2. | A 2017-09-12 06:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-07 10:39:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,2 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>serene</gloss> @@ -19,0 +19,3 @@ +<gloss>calmness</gloss> +<gloss>serenity</gloss> +<gloss>quietness</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ fasting ▶ fast |
3. | A 2021-11-18 01:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-09-07 02:28:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-06 10:53:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Could be helpful for reverse searches. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>fast</gloss> |
1. |
[v5b,vi]
▶ to conceal oneself ▶ to hide |
|||||
2. |
[v5b,vt]
▶ to endure ▶ to bear ▶ to stand ▶ to put up with
|
3. | A 2022-08-26 05:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-26 01:25:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo also has a second intransitive sense meaning something like "to do secretly" |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2017-09-07 12:00:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,3 @@ +<gloss>to bear</gloss> +<gloss>to stand</gloss> +<gloss>to put up with</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ beneficial ▶ profitable ▶ useful ▶ helpful ▶ instructive |
2. | A 2017-09-12 06:41:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-07 10:54:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,3 @@ +<gloss>useful</gloss> +<gloss>helpful</gloss> +<gloss>instructive</gloss> |
1. |
[n,vs,adv]
▶ in full force ▶ in great numbers ▶ in droves |
|
2. |
[n]
▶ large-scale project ▶ grand plan |
3. | A 2021-03-31 04:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2017-09-13 03:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-07 10:43:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense and glosses. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> -<gloss>in force</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>in full force</gloss> @@ -18,0 +19,6 @@ +<gloss>in droves</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>large-scale project</gloss> +<gloss>grand plan</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to choose the best ▶ to select carefully ▶ to handpick |
7. | A 2023-05-28 07:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 points よりすぐる to えりすぐる; not that it matters much. |
|
6. | A* 2023-05-28 04:46:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 選りすぐった │ 91,835 │ 94.5% │ │ えりすぐった │ 988 │ 1.0% │ │ よりすぐった │ 4,342 │ 4.5% │ - move up ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | We have "よりすぐり" first in the entry for "選りすぐり" |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>えりすぐる</reb> +<reb>よりすぐる</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>よりすぐる</reb> +<reb>えりすぐる</reb> |
|
5. | A 2019-01-17 07:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-16 22:00:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to select carefully</gloss> |
|
3. | A 2017-09-13 02:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lip-syncing ▶ lip-synching
|
5. | A 2017-09-11 07:44:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(口パク): 「実際に声を出さずに口だけパクパクと動かす」様から名付けられた。 |
|
4. | A* 2017-09-08 11:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is my guess at where the "パク" comes from. Can anyone confirm this, or suggest al alternative? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1010380">ぱくぱく・1</xref> |
|
3. | A 2017-09-08 11:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-09-07 14:09:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Glosses to noun form. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>口ぱく</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>口パク</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くちぱく</reb> +<re_restr>口ぱく</re_restr> @@ -12,2 +20,2 @@ -<gloss>lip-synch</gloss> -<gloss>lip-sync</gloss> +<gloss>lip-syncing</gloss> +<gloss>lip-synching</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
《oft. as ...に(は)忍びない》 ▶ cannot bear (doing) ▶ cannot bring oneself (to do) ▶ reluctant (to do)
|
11. | A 2024-03-03 07:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd stick with "oft.". Blend in the には case. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>sometimes as ...に忍びない</s_inf> +<s_inf>oft. as ...に(は)忍びない</s_inf> |
|
10. | A* 2024-03-02 21:22:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's a significantly higher proportion if you include には忍びない (essentially the same form). I think "often" is fine. We only use "sometimes" notes for variant forms/kanji/etc. I suspect that に(は)忍びない dominates in literature. In Aozora, it accounts for 79% of 忍びない usage. |
|
9. | A* 2024-03-02 12:14:13 Marcus Richert | |
Refs: | https://grammar.reverso.net/frequency/ |
|
Comments: | To me it seems like "often" implies more than 20% of the time. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>oft. as ...に忍びない</s_inf> +<s_inf>sometimes as ...に忍びない</s_inf> |
|
8. | A 2024-03-02 02:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-03-02 00:54:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | に忍びない 10,290 |
|
Comments: | All the kokugos have the same note, and all the examples in the refs are of this form. I think the note is helpful as it's not standard grammar. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<s_inf>usu. in the form 〜するに忍びない</s_inf> +<s_inf>oft. as ...に忍びない</s_inf> +<gloss>cannot bear (doing)</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>unable to bear (e.g. seeing)</gloss> +<gloss>reluctant (to do)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ beta particle |
5. | A 2017-09-07 18:06:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>β粒子</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2016-10-18 08:29:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-18 08:05:44 Kenji Otoi | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2014-02-20 04:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That was the 建築 glossary's spelling.... |
|
1. | A* 2014-02-18 04:53:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | spelled 'partical' in wi1 for some reason |
1. |
[n]
{physics}
▶ supersymmetric particle
|
2. | A 2017-09-07 02:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2017-09-06 22:59:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki, eij |
1. |
[adj-no,n]
▶ milk-white ▶ milky
|
3. | A 2017-09-11 11:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-09-07 07:07:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>milk white</gloss> +<gloss>milk-white</gloss> |
|
1. | A* 2017-09-07 07:06:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
1. |
[n]
{physics}
▶ supersymmetric particle
|
2. | A 2017-09-07 20:57:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-07 12:09:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |
|
Comments: | Daijs redirects to 超対称性粒子. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "tire house"
▶ wheel well |
2. | A 2017-09-07 20:57:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
1. | A* 2017-09-07 12:16:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.goodyear.co.jp/dictionary/tirehouse.html 400k googits |
|
Comments: | Definitely wasei. |