JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ entrusting ▶ charge ▶ delegation ▶ authorization |
3. | A 2021-11-25 06:43:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses, one legal) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-09-29 04:36:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-26 21:21:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>entrusting</gloss> @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>trust</gloss> +<gloss>delegation</gloss> +<gloss>authorization</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ becoming a devout believer ▶ (religious) conversion |
3. | A 2021-11-18 00:36:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-09-29 04:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-27 22:14:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think "devotion" is too vague. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>devotion</gloss> +<gloss>becoming a devout believer</gloss> |
1. |
[n]
▶ brother-in-law (spouse's younger brother or younger sister's husband)
|
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ younger stepbrother |
9. | A 2018-11-16 19:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-11-16 12:26:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | More accurate. It's possible to have a 義弟 who is older than oneself. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>younger brother-in-law</gloss> +<gloss>brother-in-law (spouse's younger brother or younger sister's husband)</gloss> |
|
7. | A 2017-10-15 05:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further comments. |
|
6. | A* 2017-10-10 03:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | "stepsister" in various EJs: リーダーズ+プラス: 継父[継母]の娘 新英和大辞典: 継(まま)父[母]の連れ子, (父[母]の再婚による)義理の姉[妹] 新英和中辞典: まま姉妹《まま父[母]の前配偶者との間の女子 ルミナス英和辞典: stepparent の(連れ子である)娘 |
|
Comments: | I'm not sure it's that good an idea. See the results from the EJs above. None of them use 義姉, 義妹, etc. Only one uses the 義 kanji, and that's in the vague "義理の姉". I think we have to reflect that 義姉 means primarily "sister-in-law". I'm suggesting that "step.." goes in a sense of its own, and tagged so that people won't think it's the usual term. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obsc;</misc> |
|
5. | A* 2017-10-09 12:11:14 Annamaria | |
Comments: | Would it be a good idea to just add a non-blood-related etc. gloss to all the 義etc. family member entries? Because that's basically the second definition on the kotobank page, and it's the common thread between the different english glosses. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ old friend ▶ old acquaintance |
2. | A 2017-09-29 04:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-28 19:36:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>old friendship</gloss> +<gloss>old acquaintance</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ fairness ▶ impartiality ▶ justice ▶ objectivity |
6. | A 2018-03-24 06:40:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-03-24 06:39:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18,5 +19,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>fair</gloss> -<gloss>impartial</gloss> -<gloss>just</gloss> -<gloss>objective</gloss> +<gloss>fairness</gloss> +<gloss>impartiality</gloss> +<gloss>justice</gloss> +<gloss>objectivity</gloss> |
|
4. | A* 2018-03-23 22:10:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 公平を 51091 公平さを 10432 -- 公平が 11016 公平さが 2654 |
|
Comments: | I think noun glosses are preferable when noun usage is reasonably common. GG5 has a quite a few 公平を examples and 公平 (as a noun) is significantly more common than 公平さ. |
|
3. | A* 2018-03-23 18:07:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 公平 1563820 公平な 514667 公平に 229869 公平で 76143 公平を 51091 公平さ 33809 公平の 36875 |
|
Comments: | reverting to adj |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18,5 +19,4 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>fairness</gloss> -<gloss>impartiality</gloss> -<gloss>justice</gloss> -<gloss>objectivity</gloss> +<gloss>fair</gloss> +<gloss>impartial</gloss> +<gloss>just</gloss> +<gloss>objective</gloss> |
|
2. | A 2017-09-29 04:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. in the negative》 ▶ useful thing ▶ usable article
|
|||||
2. |
(遣い物 only)
[n]
▶ present ▶ gift |
5. | A 2017-09-29 05:01:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf46</ke_pri> @@ -14,0 +17,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf46</re_pri> |
|
4. | A 2017-09-29 04:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-27 18:51:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -6,2 +6,3 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf46</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>使いもの</keb> @@ -14,2 +14,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf46</re_pri> |
|
2. | A 2014-05-15 12:26:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (now aligns well) |
|
1. | A* 2014-05-15 06:52:59 Marcus Richert | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,8 @@ +<xref type="see" seq="1894370">使いものにならない</xref> +<s_inf>usu. in the negative</s_inf> +<gloss>useful thing</gloss> +<gloss>usable article</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>遣い物</stagk> +<pos>&n;</pos> @@ -21,2 +28,0 @@ -<gloss>bribe</gloss> -<gloss>usable article</gloss> |
1. |
[n]
▶ child ▶ offspring ▶ issue |
|||||
2. |
[n]
▶ sperm ▶ (one's) seed
|
10. | A 2022-09-28 07:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-28 01:59:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子種 15234 98.5% 子胤 233 1.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-05-18 23:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-05-18 14:17:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1379940">精子</xref> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>(one's) seed</gloss> |
|
6. | A 2017-10-02 06:19:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ lapse ▶ abatement ▶ invalidation ▶ expiration ▶ expiry ▶ becoming void |
3. | A 2021-11-18 00:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-09-29 04:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-24 23:22:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>expiration</gloss> +<gloss>expiry</gloss> +<gloss>becoming void</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ punishment ▶ penalty |
2. | A 2021-11-07 01:17:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2017-09-29 11:21:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>penalty</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ opening in front (clothing) |
2. | A 2017-09-29 04:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-23 17:13:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | GG5 is the only ref with the まえびらき reading. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>前明き</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>まえあき</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<re_restr>前開き</re_restr> @@ -12 +19,2 @@ -<gloss>open in front</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>opening in front (clothing)</gloss> |
1. |
[n]
▶ contents ▶ content ▶ substance ▶ matter ▶ detail ▶ import |
9. | R 2022-10-21 21:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-21 18:58:31 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>內容(sK)</keb> +<keb>內容</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2022-10-21 18:57:05 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>內容(s)</keb> +<keb>內容(sK)</keb> |
|
6. | A* 2022-10-21 18:54:43 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Refs: | 内容 118785900 100.0% 內容 1841 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內容(s)</keb> |
|
5. | A 2017-09-29 04:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ contents ▶ content ▶ substance ▶ matter ▶ detail ▶ import |
8. | A 2022-10-21 21:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-21 18:58:58 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>內容(s)</keb> +<keb>內容</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-10-21 18:54:43 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Refs: | 内容 118785900 100.0% 內容 1841 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內容(s)</keb> |
|
5. | A 2017-09-29 04:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-09-27 15:50:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | "Subject" is clearly wrong. Don't know why it's first. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>subject</gloss> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>content</gloss> +<gloss>substance</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>substance</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ reception (e.g. wedding) ▶ banquet ▶ celebration ▶ party |
2. | A 2017-09-29 04:37:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-27 12:40:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not just wedding receptions. |
|
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>reception (wedding)</gloss> +<gloss>reception (e.g. wedding)</gloss> +<gloss>banquet</gloss> +<gloss>celebration</gloss> +<gloss>party</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ frequent occurrence |
3. | A 2021-11-18 01:26:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-09-29 04:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-23 17:08:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Frequency" is wrong. Doesn't fit the definition. Not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>frequency</gloss> |
1. |
[n]
▶ resentment ▶ grudge ▶ pent-up anger ▶ frustration ▶ bitterness |
7. | A 2022-08-11 00:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-10 23:54:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kyūjitai |
|
Comments: | We're using [rK] on 1605640 (憂欝) and 1170550 (陰欝), so maybe it'd be better to stick with that, though. I'm not sure. It's not in the big list of kyuujitai on wikipedia. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-08-10 23:45:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 鬱憤 │ 142,013 │ 66.0% │ │ 欝憤 │ 1,833 │ 0.9% │ 🡠 oK (itaiji, not explicitly in my refs) │ うっ憤 │ 2,945 │ 1.4% │ │ うっぷん │ 68,484 │ 31.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>欝憤</keb> +<keb>うっ憤</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>うっ憤</keb> +<keb>欝憤</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-09-29 04:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-24 12:26:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog うっ憤: 39k googits |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>うっ憤</keb> +</k_ele> @@ -17 +20,3 @@ -<gloss>anger</gloss> +<gloss>pent-up anger</gloss> +<gloss>frustration</gloss> +<gloss>bitterness</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sign ▶ indication ▶ omen ▶ symptom |
2. | A 2017-09-29 04:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-27 15:18:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From deleted 2518770 entry. Given that it's in 実用日本語表現辞典, I think it's worth keeping as an irregular kanji form. Not [adj-no] as far as I can tell. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<k_ele> +<keb>微候</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
{go (game)}
▶ Hon'inbō ▶ Honinbo ▶ grandmaster
|
9. | A 2022-08-20 03:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-20 02:24:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&go;</field> @@ -19 +20 @@ -<gloss g_type="expl">grand master of the game of go</gloss> +<gloss>grandmaster</gloss> |
|
7. | A 2017-09-29 04:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok. |
|
6. | A* 2017-09-25 15:07:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | usually written Honinbo in Western go publications think we need both |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>Honinbo</gloss> |
|
5. | A 2017-09-25 11:30:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Honinbō</gloss> +<gloss>Hon'inbō</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ since some time ago ▶ for quite a while ▶ already |
4. | A 2019-02-01 23:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-01 22:40:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>for some time</gloss> +<gloss>since some time ago</gloss> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>already</gloss> |
|
2. | A 2017-09-29 20:36:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-18 11:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, WWW hits: かねてから 500k, 予てから 198k http://enokidoblog.net/answers/2010/01/2486 |
|
Comments: | 兼ねてから gets a lot of hits, but I think it's something else. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>予てから</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -9,0 +14 @@ +<gloss>for quite a while</gloss> |
1. |
[n]
{computing}
▶ compander ▶ compandor
|
5. | A 2017-10-07 04:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2831264">コンパンダー</xref> |
|
4. | A* 2017-09-29 10:15:28 | |
Refs: | djr |
|
Comments: | see also https://dictionary.goo.ne.jp/edc/17022881401/meaning/m0u/ for しんごうあっしんき【信号圧伸器】 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あつしんき</reb> +<reb>あっしんき</reb> |
|
3. | A 2017-02-01 01:49:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-01-27 06:28:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | More usual spelling. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>compander</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[pol]
《sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable》 ▶ (it was) no bother at all ▶ not at all ▶ it was nothing
|
13. | A 2023-01-12 23:04:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Slitting. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とんでもございません</reb> @@ -14,0 +12 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
12. | A 2021-10-08 10:50:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
11. | A* 2021-09-30 16:28:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/1387213173472653314 https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkashingikai/kokugo/hokoku/pdf/keigo_tosin.pdf "例えば、あの人のしていることはとんでもないことだ、と表現したい場合には 「あの方のなさっていることはとんでもございませんね 」などとは言えないが、「とんでもないことでございますね 」 などは普通に用いることができる。" |
|
Comments: | Indeed. I was reading a tweet written by a lexicographer about this the other day. He cites a keigo guide produced by the Council for Cultural Affairs in 2007. I've linked it above (see page 47). The guide also notes that it's fine to use とんでもございません/とんでもありません. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable</s_inf> +<s_inf>sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable</s_inf> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>it was nothing</gloss> |
|
10. | A* 2021-09-30 03:13:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think とんでもありません/とんでもございません does not have all the same meanings as とんでもない does, I think it's just バイト敬語 for the "it was no bother at all sense." (prev sense 3) I also think とんでもありません and とんでもございません should be separate entries |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1008790">とんでもない・1</xref> +<xref type="see" seq="1008790">とんでもない・3</xref> @@ -14,22 +14,2 @@ -<gloss>unthinkable</gloss> -<gloss>unexpected</gloss> -<gloss>outrageous</gloss> -<gloss>offensive</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1008790">とんでもない・2</xref> -<misc>&col;</misc> -<gloss>absolutely not!</gloss> -<gloss>not at all!</gloss> -<gloss>far from it!</gloss> -<gloss>impossible!</gloss> -<gloss>preposterous!</gloss> -<gloss>what a thing to say!</gloss> -<gloss>no way!</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1008790">とんでもない・3</xref> -<gloss>don't mention it</gloss> -<gloss>you're welcome</gloss> +<gloss>(it was) no bother at all</gloss> +<gloss>not at all</gloss> |
|
9. | A 2019-12-29 00:42:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>considered incorrect; とんで もない(こと)です is preferable</s_inf> +<s_inf>considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable</s_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shortage of talented people ▶ shortfall in human resources |
6. | A 2017-09-29 20:35:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-09-24 17:24:17 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/人材不足 http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ͺ��� |
|
Comments: | missing rendaku |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<reb>じんざいふそく</reb> +<reb>じんざいぶそく</reb> |
|
4. | A 2014-10-24 21:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 人材不足 93837 人才不足 No matches 人財不足 336 |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>人才不足</keb> +<keb>人財不足</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>人財不足</keb> +<keb>人才不足</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2014-10-24 02:56:45 Hendrik | |
Refs: | See http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1905309 (人材) |
|
Comments: | The order of the different versions of the headword is based on the relative frequency in Google searches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人才不足</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人財不足</keb> |
|
2. | A 2011-07-27 19:29:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ Battle of Kamakura (Genkō War; 1333) ▶ Siege of Kamakura |
4. | A 2021-10-05 02:13:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Battle of Kamakura (Genkō War, 1333)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Battle of Kamakura (Genkō War; 1333)</gloss> |
|
3. | A 2017-09-29 04:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-09-25 14:46:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2017-09-25 14:44:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(元弘の乱) wiki(Siege of Kamakura) |
1. |
[n]
{finance}
▶ net settlement ▶ making up differences |
2. | A 2017-09-29 04:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>net settlement (finance)</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>net settlement</gloss> +<gloss>making up differences</gloss> |
|
1. | A* 2017-09-27 00:24:11 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ ordinal numeral ▶ ordinal number |
2. | A 2017-09-29 04:36:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-27 20:25:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ cardinal numeral ▶ cardinal number |
2. | A 2017-09-29 04:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-27 20:27:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "first mitt"
▶ first baseman's mitt |
2. | A 2017-10-06 10:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-29 20:33:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ミット https://en.wikipedia.org/wiki/Baseball_glove ALC |