JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001610 Active (id: 2043653)

おデブさんおでぶさん
1. [n] [joc]
▶ chubby person
Cross references:
  ⇒ see: 2840756 おデブ 1. chubby person



History:
8. A 2019-07-06 12:12:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1083820">デブ</xref>
+<xref type="see" seq="2840756">おデブ</xref>
7. A 2019-07-06 12:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better have both.
6. A* 2019-07-05 22:11:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おデブ	90965
おデブさん	11538
  Comments:
Should we trim this down to おデブ? or make that a new entry?
5. A 2017-09-02 16:14:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おでぶさん</reb>
4. A 2012-04-30 23:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004940 Active (id: 1959343)

ごちゃごちゃごちゃごっちゃごちゃくちゃゴチャゴチャゴチャゴッチャゴチャクチャ
1. [adj-na,adj-no,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ messy
▶ confused
▶ chaotic
▶ disorderly
▶ mixed-up
▶ jumbled up
2. [adv] [on-mim]
▶ complaining about various things

Conjugations


History:
5. A 2017-09-02 22:55:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31 +32 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -34,2 +35,6 @@
-<gloss>jumble</gloss>
-<gloss>mix up</gloss>
+<gloss>messy</gloss>
+<gloss>confused</gloss>
+<gloss>chaotic</gloss>
+<gloss>disorderly</gloss>
+<gloss>mixed-up</gloss>
+<gloss>jumbled up</gloss>
@@ -38 +42,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -40,2 +43,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
4. A* 2017-09-02 16:07:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
not very common, but saw it used in a book
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<reb>ごちゃくちゃ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -20,0 +24,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴチャクチャ</reb>
3. A 2017-04-08 19:02:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2016-10-14 06:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ごちゃごちゃ	555127
ごっちゃ	264577
ゴッチャ	21642
ゴチャゴチャ	236045
ゴチャ	29371
ごちゃ	296689
  Comments:
Covering all bases.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごちゃ</reb>
@@ -14,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴッチャ</reb>
1. A* 2016-10-12 06:16:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ごちゃごちゃ	555127
 ごっちゃ 	264577
 ゴチャゴチャ	236045
 ゴチャ   	 29371
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴチャゴチャ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴチャ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007160 Active (id: 1959928)

ぞろぞろ [ichi1] ゾロゾロ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ in a crowd
▶ in droves
▶ in a stream
▶ in succession
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ crawling (of insects)
▶ swarming
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ dragging (e.g. along the ground)
▶ trailing
▶ stretching out



History:
2. A 2017-09-13 09:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 14:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゾロゾロ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>in groups</gloss>
+<gloss>in a crowd</gloss>
+<gloss>in droves</gloss>
+<gloss>in a stream</gloss>
@@ -14,0 +20,15 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>crawling (of insects)</gloss>
+<gloss>swarming</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dragging (e.g. along the ground)</gloss>
+<gloss>trailing</gloss>
+<gloss>stretching out</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119340 Active (id: 2216659)

ベア [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ increase in basic salary
Cross references:
  ⇒ see: 1119230 ベースアップ 1. raise of the basic wage rate; increase in base pay; salary increase



History:
7. A 2022-12-22 19:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-12-22 15:15:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split on source word.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ベアー</reb>
-</r_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<stagr>ベア</stagr>
@@ -17,8 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>bear</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>bare</gloss>
5. A 2017-09-12 00:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-09-11 13:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't we use [adj-f] in cases like this?
[adj-pn] appears to be reserved for words that are actually labelled 連体詞 in the kokugos.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
3. A* 2017-09-02 22:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.
  Comments:
Found mainly in compounds such as ベアフット, ベアバック, etc.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<gloss>bare</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1126680 Active (id: 1959348)

マイクロサージェリーマイクロサージャリー
1. [n]
▶ microsurgery



History:
1. A 2017-09-02 23:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2833356.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マイクロサージャリー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127290 Active (id: 2088115)

マキシ [gai1]
1. [adj-f]
▶ ankle-length (clothes)
▶ maxi (skirt, dress, etc.)
▶ floor-length (clothes)
Cross references:
  ⇒ see: 2833357 マクシスカート 1. maxiskirt; maxi skirt; ankle-length skirt
2. [n] [abbr]
▶ maxim
Cross references:
  ⇒ see: 1127310 マキシム 1. maxim



History:
9. A 2020-11-16 21:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-11-16 18:14:17  Guillem Palau-Salvà
  Comments:
undo my last submission. I now have seen abbr was removed. Excuse me.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
7. A* 2020-11-15 17:41:21  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&abbr;</misc>
6. A 2017-09-11 13:08:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
There is no "maximum" sense.
  Diff:
@@ -9,8 +9 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1127300">マキシマム</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>maxi</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
5. A* 2017-09-05 23:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: マキシムの略。
  Comments:
Odd.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1127310">マキシム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>maxim</gloss>
+</sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144400 Active (id: 1959310)

レーダー [gai1] レーダ
1. [n]
▶ radar



History:
2. A 2017-09-02 16:42:16  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 14:33:47  Scott
  Refs:
plenty of web hits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レーダ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167160 Active (id: 1959402)
一翼 [news1,nf19]
いちよく [news1,nf19]
1. [n]
▶ one wing
Cross references:
  ⇐ see: 2748620 片翼【かたよく】 1. one wing; single wing
2. [n]
▶ (a) role
▶ (a) part



History:
4. A 2017-09-04 01:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-02 17:38:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better to include indefinite article for sense 2 because otherwise the meaning is unclear.

prog ex. "我が社は発展途上国の産業開発の一翼を担っている"
It's not the "the role of industrial development " but "a role in industrial development".
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>wing</gloss>
@@ -21,2 +20,2 @@
-<gloss>role</gloss>
-<gloss>part</gloss>
+<gloss>(a) role</gloss>
+<gloss>(a) part</gloss>
2. A 2012-10-02 03:23:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-10-02 00:21:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,7 @@
-<gloss>(a) part</gloss>
+<gloss>wing</gloss>
+<gloss>one wing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>role</gloss>
+<gloss>part</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176430 Active (id: 2159450)
延期 [ichi1,news1,nf06]
えんき [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ postponement
▶ deferment
▶ adjournment

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 22:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2017-09-02 10:58:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>deferment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176440 Active (id: 1959260)
延期になる
えんきになる
1. [exp,v5r]
▶ to be postponed
▶ to be deferred
▶ to be delayed

Conjugations


History:
3. A 2017-09-02 11:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has it as a sub-entry and in examples, Eijiro
  Comments:
I thinks it's a bit useful. It confirms the verb to be used with it.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to be deferred</gloss>
+<gloss>to be delayed</gloss>
2. A* 2017-09-02 10:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this? Seems rather obvious.
1. A 2010-11-15 11:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193980 Active (id: 1959334)
火種 [news1,nf16]
ひだね [news1,nf16]
1. [n]
▶ live coals (for firelighting)
Cross references:
  ⇐ see: 2120950 打ち竹【うちたけ】 1. antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)
  ⇐ see: 1686510 種火【たねび】 2. live coals (for firelighting)
2. [n]
▶ cause (of disturbance, conflict, etc.)
▶ trigger



History:
4. A 2017-09-02 18:03:45  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-09-02 13:12:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "remains of fire" is right.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>remains of fire</gloss>
2. A 2014-11-09 01:10:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-11-08 14:46:04  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djs; djr; prog3e; kenkyu中
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cause (of disturbance, conflict, etc.)</gloss>
+<gloss>trigger</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208660 Active (id: 1970405)
滑稽 [ichi1,news2,nf35]
こっけい [ichi1,news2,nf35]
1. [adj-na,n]
▶ funny
▶ comical
▶ humorous
▶ laughable
2. [adj-na,n]
▶ ridiculous
▶ silly
▶ absurd



History:
5. A 2018-02-06 00:41:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
expunging
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>humourous</gloss>
4. A 2017-09-12 06:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-02 14:39:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>comical</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>comical</gloss>
@@ -23,0 +24,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25 +29,2 @@
-<gloss>joking</gloss>
+<gloss>silly</gloss>
+<gloss>absurd</gloss>
2. A 2016-09-10 23:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 中辞典 both have examples in kana, and of the 13 Tanaka examples 5 are in kanji and 8 are in kana.
  Comments:
An odd one, but I'll go with the n-grams.
1. A* 2016-09-10 19:05:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
滑稽	370637
こっけい	75073
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209920 Active (id: 2169984)
乾燥 [ichi1,news1,nf12]
かんそう [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ dryness
▶ aridity
▶ drying (e.g. clothes)
▶ dehydration
▶ desiccation
2. [n,adj-na]
▶ insipidity
Cross references:
  ⇒ see: 1530900 無味乾燥 1. dull; uninteresting; dry; insipid; boring; prosaic

Conjugations


History:
7. A 2021-12-17 09:55:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2021-11-08 00:11:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[名・形動]in daijs.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
5. A* 2021-11-06 01:09:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
idk about sense 2
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-09-02 00:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-01 16:55:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>insipidity</gloss>
+<gloss>drying (e.g. clothes)</gloss>
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1530900">無味乾燥</xref>
+<gloss>insipidity</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212640 Active (id: 2218523)
感涙 [spec2,news2,nf37]
かんるい [spec2,news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ tears (from being deeply moved)
▶ tears of gratitude

Conjugations


History:
8. A 2023-01-08 20:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-08 19:50:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-01-04 01:41:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
vs in nikk.
5. A 2021-01-04 00:32:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
感涙し	16332
  Comments:
That's quite a lot of hits. More than I expected. I think vs is appropriate here.
4. A* 2021-01-03 20:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
感涙	253163
感涙する	3575
感涙して	5755
  Comments:
I'm not seeing it.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213570 Active (id: 1991352)
甘美 [spec2,news2,nf37]
かんび [spec2,news2,nf37]
1. [adj-na,n]
▶ sweet (taste)
▶ luscious
2. [adj-na,n]
▶ sweet (melody, dream, etc.)
▶ delightful
▶ pleasant
▶ mellow
▶ mellifluous



History:
5. A 2018-11-23 16:01:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>sweet</gloss>
+<gloss>sweet (melody, dream, etc.)</gloss>
4. A* 2018-11-23 02:59:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sweet (fruit, melody, dream, etc.)</gloss>
+<gloss>sweet (taste)</gloss>
@@ -21,0 +22,9 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sweet</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>
+<gloss>pleasant</gloss>
+<gloss>mellow</gloss>
+<gloss>mellifluous</gloss>
+</sense>
3. A 2017-09-02 13:28:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sweet (e.g. fruit, melody, dream)</gloss>
+<gloss>sweet (fruit, melody, dream, etc.)</gloss>
2. A 2010-08-07 23:32:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-07 23:14:33  Scott
  Refs:
gg5 koj
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>sweet</gloss>
+<gloss>sweet (e.g. fruit, melody, dream)</gloss>
+<gloss>luscious</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254600 Active (id: 1959258)
結う [ichi1]
ゆう [ichi1] いう
1. [v5u,vt]
▶ to do up (hair)
▶ to dress
▶ to arrange
Cross references:
  ⇐ see: 2789240 嘘と坊主の頭はゆったことがない【うそとぼうずのあたまはゆったことがない】 1. having never told a lie
2. [v5u,vt]
▶ to tie
▶ to bind
▶ to fasten
▶ to make (a fence)

Conjugations


History:
2. A 2017-09-02 11:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-31 14:46:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<gloss>to braid</gloss>
+<gloss>to dress</gloss>
+<gloss>to arrange</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to tie</gloss>
+<gloss>to bind</gloss>
@@ -21 +28 @@
-<gloss>to fix</gloss>
+<gloss>to make (a fence)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277000 Active (id: 2156620)
口論 [ichi1,news1,nf18]
こうろん [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ quarrel
▶ argument
▶ row
▶ (verbal) dispute

Conjugations


History:
5. A 2021-11-07 01:30:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-09-04 01:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-02 13:59:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
The "口" in 口論 is significant.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>dispute</gloss>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>row</gloss>
+<gloss>(verbal) dispute</gloss>
2. A 2015-02-01 22:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-02-01 22:09:40  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>argument</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289780 Active (id: 1961614)
恨む [ichi1,news2,nf47] 怨む
うらむ [ichi1,news2,nf47]
1. [v5m,vt]
▶ to bear a grudge against
▶ to resent
▶ to blame
▶ to curse
▶ to feel bitter towards

Conjugations


History:
4. A 2017-10-08 10:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, splitting.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>憾む</keb>
-</k_ele>
@@ -23,2 +19,0 @@
-<stagk>恨む</stagk>
-<stagk>怨む</stagk>
@@ -33,6 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<s_inf>esp. 憾む</s_inf>
-<gloss>to regret</gloss>
-</sense>
3. A* 2017-09-02 17:32:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not against a split but daijr does say "「憾む」は“残念に思う”の意。「恨む」とも書く", so there is some overlap.
2. A* 2017-09-02 03:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I think this probably should be split, with 憾む & sense 2 going into another entry. GG5 & ルミナス do this.
1. A* 2017-08-31 16:26:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
I don't think 憾む is ever used for the first sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<stagk>恨む</stagk>
+<stagk>怨む</stagk>
@@ -24,0 +27 @@
+<gloss>to bear a grudge against</gloss>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>to blame</gloss>
@@ -27,3 +31 @@
-<gloss>to feel bitter</gloss>
-<gloss>to blame</gloss>
-<gloss>to bear a grudge</gloss>
+<gloss>to feel bitter towards</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291550 Active (id: 1959335)
砂時計ポインタ
すなどけいポインタ
1. [n] {computing}
▶ hourglass pointer



History:
2. A 2017-09-02 18:06:44  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 16:41:35  Noa
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316820 Active (id: 1959243)
治まる [ichi1,news2,nf46]
おさまる [ichi1,news2,nf46]
1. [v5r,vi]
▶ to die down (storm, anger, conflict, etc.)
▶ to calm down
▶ to cool off
▶ to abate
▶ to be settled
▶ to be brought under control
Cross references:
  ⇐ see: 1330490 収まる【おさまる】 5. to be settled (dispute, conflict, etc.); to be sorted; to subside (e.g. wind); to calm down; to abate
2. [v5r,vi]
▶ to be at peace
▶ to be governed well
3. [v5r,vi]
▶ to subside (of pain, symptoms, etc.)
▶ to be alleviated
▶ to get better
▶ to ease off

Conjugations


History:
3. A 2017-09-02 01:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to see examples that are specifically sense 2.
2. A 2017-08-28 21:36:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-27 21:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -18,0 +19,10 @@
+<gloss>to die down (storm, anger, conflict, etc.)</gloss>
+<gloss>to calm down</gloss>
+<gloss>to cool off</gloss>
+<gloss>to abate</gloss>
+<gloss>to be settled</gloss>
+<gloss>to be brought under control</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,2 +30,9 @@
-<gloss>to clamp down</gloss>
-<gloss>to lessen (storm, terror, anger)</gloss>
+<gloss>to be governed well</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to subside (of pain, symptoms, etc.)</gloss>
+<gloss>to be alleviated</gloss>
+<gloss>to get better</gloss>
+<gloss>to ease off</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319380 Active (id: 1959281)
七星
しちせいしちしょう
1. [n] [arch] {astronomy}
▶ the Big Dipper (asterism)
▶ the Plough
▶ the Plow
Cross references:
  ⇒ see: 1521220 北斗七星 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow



History:
4. A 2017-09-02 15:02:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning the Big Dipper entries
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>the Big Dipper</gloss>
+<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
3. A 2012-06-07 21:55:27  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&astron;</field>
@@ -17,2 +18,3 @@
-<gloss>Big Dipper</gloss>
-<gloss>Ursa Major</gloss>
+<gloss>the Big Dipper</gloss>
+<gloss>the Plough</gloss>
+<gloss>the Plow</gloss>
2. A 2011-10-03 06:57:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
adding additional reading from koj
  Comments:
chinese according to the refs.  let's call it arch
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しちしょう</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<xref type="see" seq="1521220">北斗七星</xref>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-10-03 00:58:45  Mark Alford <...address hidden...>
  Comments:
I am suggesting this entry should be tagged [obsc] (or possibly [arch]) to distinguish it from ほくとしちせい which is standard terminology.
I have asked scientifically-educated native speakers and they have never heard or read "しちせい" being used on its own to refer to the Big Dipper.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327790 Active (id: 2098387)
手術 [ichi1,news1,nf03]
しゅじゅつ [ichi1,news1,nf03] しゅずつ [ik]
1. [n,vs]
▶ surgery
▶ operation
▶ procedure
Cross references:
  ⇐ see: 2833367 サージェリー 1. surgery
2. [n,vs] [obs]
▶ skill with one's hands
▶ sleight of hand

Conjugations


History:
9. A 2021-03-31 00:54:31  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2021-03-30 23:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that meaning is obsolete. No mention of it in daijs, meikyo or shinmeikai.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31 +30,2 @@
-<misc>&dated;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>skill with one's hands</gloss>
@@ -33 +32,0 @@
-<gloss>hand skill</gloss>
7. A 2021-03-30 11:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-30 05:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
also on google books:
八月二十三日から、英國の奇術師ダブリュー・エー・ダビス一座の甚夜二回興行があり、共番組は「カルタの手術』『タンブルの手術』『時計の魔術』『ハンカチー
フの奇術』『金貨の奇術」「暗室中の細】『水火の奇術』『人形の奇聲』
(book from 1936)
5. A* 2021-03-30 04:36:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijr
https://www.rekihaku.ac.jp/GAZO/data7/standard/133731534611/006.jpg
a flyer from the rekihaku's 見世物史料 collection, Meiji period, advertising "日本一かるた手術", a sleight of hand card show it appears
  Diff:
@@ -26,0 +27,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>sleight of hand</gloss>
+<gloss>hand skill</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330490 Active (id: 1959319)
収まる [ichi1,news1,nf22] 納まる [ichi1]
おさまる [ichi1,news1,nf22]
1. [v5r,vi]
▶ to fit into (a box, frame, category, etc.)
▶ to be contained within
▶ to fall within (e.g. a budget)
2. [v5r,vi]
▶ to settle down (into)
▶ to be installed (in one's rightful place)
▶ to be returned (to one's original position)
3. [v5r,vi]
《esp. 納まる》
▶ to settle into (one's position)
▶ to take up (a post)
▶ to occupy (a role)
4. (納まる only) [v5r,vi]
▶ to be delivered
▶ to be paid (e.g. taxes)
5. (収まる only) [v5r,vi]
▶ to be settled (dispute, conflict, etc.)
▶ to be sorted
▶ to subside (e.g. wind)
▶ to calm down
▶ to abate
Cross references:
  ⇒ see: 1316820 治まる 1. to die down (storm, anger, conflict, etc.); to calm down; to cool off; to abate; to be settled; to be brought under control
6. [v5r,vi]
▶ to be satisfied (e.g. with an answer)
▶ to consent
▶ to agree

Conjugations


History:
3. A 2017-09-02 17:15:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
収まる appears to be quite common for that sense.
I'll replace the [restr] tag with a note.
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<stagk>納まる</stagk>
@@ -37,0 +37 @@
+<s_inf>esp. 納まる</s_inf>
@@ -54 +54 @@
-<gloss>to be settled</gloss>
+<gloss>to be settled (dispute, conflict, etc.)</gloss>
@@ -56 +56 @@
-<gloss>to subside</gloss>
+<gloss>to subside (e.g. wind)</gloss>
2. A 2017-09-02 02:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder about that restriction on sense 3. The Tanaka sentences have:
彼は外務大臣に収まった。 He was established as Foreign minister.
Is that just someone being sloppy, or is possibly a valid alternative?
1. A* 2017-08-30 22:05:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5, prog, 中辞典
  Comments:
Added/reorganized senses.
Sentences will need updating.
  Diff:
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>to be in one's place</gloss>
-<gloss>to be installed</gloss>
-<gloss>to settle into</gloss>
+<gloss>to fit into (a box, frame, category, etc.)</gloss>
+<gloss>to be contained within</gloss>
+<gloss>to fall within (e.g. a budget)</gloss>
@@ -30 +30,16 @@
-<s_inf>esp. 納まる</s_inf>
+<gloss>to settle down (into)</gloss>
+<gloss>to be installed (in one's rightful place)</gloss>
+<gloss>to be returned (to one's original position)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>納まる</stagk>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to settle into (one's position)</gloss>
+<gloss>to take up (a post)</gloss>
+<gloss>to occupy (a role)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>納まる</stagk>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,2 +47,12 @@
-<gloss>to be obtained</gloss>
-<gloss>to be paid</gloss>
+<gloss>to be paid (e.g. taxes)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>収まる</stagk>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1316820">治まる・1</xref>
+<gloss>to be settled</gloss>
+<gloss>to be sorted</gloss>
+<gloss>to subside</gloss>
+<gloss>to calm down</gloss>
+<gloss>to abate</gloss>
@@ -38,16 +63,3 @@
-<xref type="see" seq="1316820">治まる・1</xref>
-<gloss>to be settled</gloss>
-<gloss>to be sorted out</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1316820">治まる・1</xref>
-<gloss>to lessen (e.g. of storms, pain)</gloss>
-<gloss>to calm down</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be fit tightly into (e.g. a frame)</gloss>
-<gloss>to be sheathed (in a scabbard)</gloss>
+<gloss>to be satisfied (e.g. with an answer)</gloss>
+<gloss>to consent</gloss>
+<gloss>to agree</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331890 Active (id: 1959242)
修まる
おさまる
1. [v5r,vi]
▶ to reform (oneself)
▶ to conduct oneself well

Conjugations


History:
2. A 2017-09-02 01:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see 中辞典 mixes this up with 治まる.
1. A* 2017-08-28 21:00:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
progressive waei has 'conduct oneself well', but all other sources specifically say that this is about an *improvement* in conduct (incl. prog's examples)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to govern oneself</gloss>
+<gloss>to reform (oneself)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402900 Active (id: 2292040)
遭難 [ichi1,news1,nf15]
そうなん [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ (meeting with) disaster
▶ (having an) accident
▶ mishap
▶ shipwreck
▶ distress

Conjugations


History:
9. A 2024-02-18 01:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
8. A* 2024-02-17 21:15:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
To me, "encountering" sounds ambiguous here. 遭難 isn't used to mean "to stumble upon / discover / encounter a ship at sea that is in distress," for example. Maybe "meeting with" works better.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>(encountering a) disaster</gloss>
+<gloss>(meeting with) disaster</gloss>
7. A* 2024-02-17 04:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's an interesting nuance which the JEs evade. Perhaps this is closer.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>disaster</gloss>
-<gloss>accident</gloss>
+<gloss>(encountering a) disaster</gloss>
+<gloss>(having an) accident</gloss>
6. A* 2024-02-15 07:06:17  Ivan Ivanov
  Comments:
I think it says it's a noun because it describes the state of encountering a disaster 「災難にあうこと」. Dictionaries don't say it means just 災難. It's the same with all nouns to which you are allowed to put する to. For example 勉強: the act of studying, 勉強する: to study. I think the current glosses are missleading and it's a pretty common word so beginners who don't use monolingual dictionaries won't know the true meaning of the word and won't know the difference between 遭難 and 災難.
5. A 2024-02-15 00:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a disaster; an accident; a mishap; 〔船の〕 (a) shipwreck; distress.
	~する meet with 「a disaster [a mishap, an accident]; 〔船が〕 be wrecked; be in distress.
中辞典: a disaster; an accident; a mishap; 〈船の〉 (a) shipwreck
	¶遭難する meet with ┏a disaster [an accident]; 〈船が〉 be in distress (難破・沈没の危険にさらされている); be wrecked (難破している); 〈船員・船客が〉 be shipwrecked
Daijisen: [名][スル]災難に出あうこと。特に、登山や航海などで命を失うような危険にあうこと。「冬山で―する」
  Comments:
Daijisen says it's a noun.
I think the original set of glosses were fine.
  Diff:
@@ -20,2 +20,5 @@
-<xref type="see" seq="1198180">遭う・2</xref>
-<gloss>to encounter a disaster or accident</gloss>
+<gloss>disaster</gloss>
+<gloss>accident</gloss>
+<gloss>mishap</gloss>
+<gloss>shipwreck</gloss>
+<gloss>distress</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408815 Active (id: 2219544)
打つ撃つ [rK] 撲つ [rK]
ぶつ [ichi1]
1. [v5t,vt] [uk]
▶ to hit (someone)
▶ to strike
▶ to beat
2. [v5t,vt] [uk]
▶ to make (a speech)
▶ to give (an address)
3. [v5t,vt] [uk,dated]
▶ to gamble

Conjugations


History:
4. A 2023-01-20 20:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 15:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, saito
撲つ	498
  Comments:
Added sense.
Daijr and sankoku don't have 撃つ for ぶつ. Safe to assume it's rare.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -9,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>to hit (a person)</gloss>
+<gloss>to hit (someone)</gloss>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>to deliver (a speech)</gloss>
+<gloss>to make (a speech)</gloss>
@@ -31,0 +33,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to gamble</gloss>
2. A 2017-09-02 00:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-31 15:33:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
Added sense.
Daijs and koj have the other kanji variants.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撃つ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撲つ</keb>
@@ -19,0 +26,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to deliver (a speech)</gloss>
+<gloss>to give (an address)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411850 Active (id: 2156050)
代行 [ichi1,news1,nf04]
だいこう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ acting as agent
▶ acting on (someone's) behalf
▶ executing business for

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 04:00:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-09-02 00:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-01 21:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this makes the meaning a little clearer.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>acting on (someone's) behalf</gloss>
+<gloss>executing business for</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423010 Active (id: 2207098)
着衣 [news1,nf24]
ちゃくい [news1,nf24] ちゃくえ [ok]
1. [n]
▶ clothes (that one is wearing)
2. [n,vs,vi]
▶ wearing clothes
Cross references:
  ⇔ ant: 1610230 脱衣 1. undressing; taking off one's clothes; stripping

Conjugations


History:
9. A 2022-08-30 03:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-30 02:11:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, obunsha, iwanami
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2020-05-26 00:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-25 23:06:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
2 senses in daijr.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>clothes (that one is wearing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +25,0 @@
-<gloss>clothes (that one is wearing)</gloss>
5. A 2017-09-02 11:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423060 Active (id: 2212467)
着手 [ichi1,news1,nf18] 著手 [sK]
ちゃくしゅ [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ starting work (on)
▶ setting to work (on)
▶ setting about (doing)
▶ beginning
▶ commencing
▶ embarking on
2. [n,vs,vi] {law}
《also written as 著手》
▶ commencing (a crime)

Conjugations


History:
6. A 2022-10-31 20:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 16:03:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think noun glosses are fine.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +24,6 @@
-<gloss>to start work (on)</gloss>
-<gloss>to undertake</gloss>
+<gloss>starting work (on)</gloss>
+<gloss>setting to work (on)</gloss>
+<gloss>setting about (doing)</gloss>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>commencing</gloss>
+<gloss>embarking on</gloss>
@@ -26,0 +32 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -30,7 +36,2 @@
-<s_inf>also 著手</s_inf>
-<gloss>to start committing a crime</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>embarkation</gloss>
-<gloss>launch</gloss>
+<s_inf>also written as 著手</s_inf>
+<gloss>commencing (a crime)</gloss>
4. A 2022-10-30 19:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-30 16:29:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 着手    │ 1,060,175 │ 99.8% │
│ 著手    │     1,625 │  0.2% │
│ ちゃくしゅ │       276 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
Making the note searchable
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>著手</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-09-02 18:07:58  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435100 Active (id: 2156151)
偵察 [ichi1,news1,nf12]
ていさつ [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ scouting
▶ reconnaissance

Conjugations


History:
2. A 2021-11-06 04:51:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2017-09-02 13:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>scout out</gloss>
+<gloss>scouting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437060 Active (id: 1959926)
摘む [ichi1] 抓む
つむ [ichi1]
1. [v5m,vt]
▶ to pick
▶ to pluck
2. (摘む only) [v5m,vt]
▶ to snip
▶ to cut
▶ to nip
▶ to trim

Conjugations


History:
2. A 2017-09-13 09:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 14:51:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: "「抓む」とも書く"
gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抓む</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>to pick</gloss>
@@ -16 +20,8 @@
-<gloss>to pick</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>摘む</stagk>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to snip</gloss>
+<gloss>to cut</gloss>
+<gloss>to nip</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449030 Active (id: 1959262)
当局 [ichi1,news1,nf01]
とうきょく [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ authorities
▶ relevant authorities
▶ authorities concerned
2. [n]
▶ this office



History:
2. A 2017-09-02 11:48:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 11:22:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Neither sense functions as an adjective.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>relevant authorities</gloss>
+<gloss>authorities concerned</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477120 Active (id: 2212936)
[ichi1,news1,nf06]
はつ [ichi1,news1,nf06]
1. [n-suf]
▶ departure
▶ departing from ...
▶ leaving at (e.g. 8:30)
Cross references:
  ⇔ see: 1597470 着 1. arrival; arriving at ...
2. [n-suf]
▶ sent from ...
▶ (a letter, etc.) dated ...
▶ datelined ...
3. [ctr]
▶ counter for engines (on an aircraft)
4. [ctr]
▶ counter for gunshots, bursts of gas, etc.
▶ counter for bullets, bombs, etc.
▶ counter for blows (punches)
▶ counter for jokes, puns, etc.
▶ counter for ideas, thoughts or guesses
Cross references:
  ⇐ see: 2201310 数発【すうぱつ】 1. several shots; several blows
5. [ctr] [vulg]
▶ counter for ejaculations or sexual intercourse



History:
22. A 2022-11-05 14:18:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1597470">着・2</xref>
+<xref type="see" seq="1597470">着・1</xref>
21. A 2022-11-04 22:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that helps much. Rendaku issues are not really in the scope of this sort of dictionary.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぱつ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
20. A* 2022-11-04 12:35:57 
  Comments:
Just a suggestion.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぱつ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
19. A 2022-11-04 02:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2022-11-04 01:10:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, prog, nikk
  Comments:
I don't think the "also ぱつ" note is needed. Normal rendaku rules apply.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +18 @@
-<xref type="see" seq="1597470">着・ちゃく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1597470">着・2</xref>
@@ -21,2 +20,2 @@
-<gloss>departing (from ...)</gloss>
-<gloss>departing (at time ...)</gloss>
+<gloss>departing from ...</gloss>
+<gloss>leaving at (e.g. 8:30)</gloss>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -27,10 +25,3 @@
-<gloss>sending</gloss>
-<gloss>sent (by ...)</gloss>
-<gloss>sent (at ...)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1679480">発動機</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>engine</gloss>
+<gloss>sent from ...</gloss>
+<gloss>(a letter, etc.) dated ...</gloss>
+<gloss>datelined ...</gloss>
@@ -40 +31,4 @@
-<s_inf>also ぱつ</s_inf>
+<gloss>counter for engines (on an aircraft)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502410 Active (id: 1959263)
物陰 [ichi1] 物蔭
ものかげ [ichi1]
1. [n]
▶ place hidden from view
▶ cover
▶ shelter
▶ hiding place



History:
4. A 2017-09-02 11:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-02 11:17:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
"私を物陰に呼んで部長のうわさ話をし始めた."
"Taking me aside into a corner, he began to tell rumors about our department chief"
  Comments:
I think a more descriptive gloss like this is helpful.
Having "cover"/"shelter" first is potentially misleading.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>place hidden from view</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>under cover</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>hiding</gloss>
+<gloss>hiding place</gloss>
2. A 2010-11-26 06:54:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nope.  two different meanings
1. A* 2010-11-25 21:46:36  Scott
  Comments:
Merge with 物影 ?
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物蔭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509320 Active (id: 1959300)
壁掛け [news2,nf29] 壁かけ壁掛
かべかけ [news2,nf29]
1. [n]
▶ wall-mounted ornament
▶ wall decoration
▶ wall hanging
2. [adj-f]
▶ wall-mounted



History:
1. A 2017-09-02 15:53:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>壁かけ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>壁掛</keb>
@@ -16,0 +23 @@
+<gloss>wall decoration</gloss>
@@ -22 +28,0 @@
-<gloss>wall ...</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512480 Active (id: 1959235)
便宜 [ichi1,news1,nf11]
べんぎ [ichi1,news1,nf11] びんぎ [ok]
1. [n]
▶ convenience
▶ accommodation
▶ advantage
▶ benefit
▶ expediency



History:
2. A 2017-09-02 00:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-01 20:33:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Only a noun according to daijs and the JEs. I think [adj-na] usage is archaic.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>びんぎ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +25,2 @@
-<gloss>expedience</gloss>
+<gloss>benefit</gloss>
+<gloss>expediency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516530 Active (id: 1959238)
放る [ichi1,news1,nf06] 抛る
ほうる [ichi1,news1,nf06] ほる
1. [v5r,vt]
▶ to throw
▶ to fling
▶ to hurl
▶ to toss
Cross references:
  ⇐ see: 2840038 放っぽる【ほっぽる】 1. to fling; to toss; to throw
2. [v5r,vt]
▶ to neglect
▶ to abandon
▶ to leave alone
▶ to give up on
▶ to leave undone
▶ to leave unfinished
Cross references:
  ⇒ see: 1907980 放っておく 1. to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect
  ⇐ see: 2840038 放っぽる【ほっぽる】 2. to abandon; to leave behind

Conjugations


History:
4. A 2017-09-02 00:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's drop it. 中辞典 splits sense 3, but I can't see it's needed.
  Diff:
@@ -33,7 +32,0 @@
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>to throw away</gloss>
-<gloss>to discard</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
3. A* 2017-09-01 20:12:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is sense 2 really Kansai-ben?
I'm not convinced it's actually a separate sense. Only GG5 has it.
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>to fling</gloss>
+<gloss>to hurl</gloss>
@@ -27 +28,0 @@
-<gloss>to fling</gloss>
2. A 2012-01-18 01:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-17 20:50:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<gloss>to let go</gloss>
-<gloss>to abandon</gloss>
-<gloss>to leave undone</gloss>
+<gloss>to throw</gloss>
+<gloss>to toss</gloss>
+<gloss>to fling</gloss>
@@ -32,3 +32,14 @@
-<gloss>to throw</gloss>
-<gloss>to toss</gloss>
-<gloss>to fling</gloss>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>to throw away</gloss>
+<gloss>to discard</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1907980">放っておく</xref>
+<gloss>to neglect</gloss>
+<gloss>to abandon</gloss>
+<gloss>to leave alone</gloss>
+<gloss>to give up on</gloss>
+<gloss>to leave undone</gloss>
+<gloss>to leave unfinished</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521220 Active (id: 2202580)
北斗七星
ほくとしちせい
1. [n] [yoji] {astronomy}
▶ the Big Dipper (asterism)
▶ the Plough
▶ the Plow
Cross references:
  ⇔ see: 1521230 北斗星 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow
  ⇐ see: 2570140 七曜星【しちようせい】 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow
  ⇐ see: 1319380 七星【しちせい】 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow
  ⇐ see: 2196050 七つ星【ななつぼし】 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow
  ⇐ see: 2264230 七つの星【ななつのほし】 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow
  ⇐ see: 2570150 四三の星【しそうのほし】 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow
  ⇐ see: 2563450 北斗【ほくと】 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow



History:
8. A 2022-08-10 08:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>
7. A 2017-09-02 19:16:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1787040">大熊座</xref>
6. A 2012-06-07 21:58:36  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>Big Dipper (asterism)</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>the Plow</gloss>
5. A 2012-05-30 19:10:31  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>Big Dipper (constellation)</gloss>
+<gloss>Big Dipper (asterism)</gloss>
4. A 2010-08-13 10:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521230 Active (id: 1959353)
北斗星
ほくとせい
1. [n] {astronomy}
▶ the Big Dipper (asterism)
▶ the Plough
▶ the Plow
Cross references:
  ⇔ see: 1521220 北斗七星 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow



History:
6. A 2017-09-02 23:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-09-02 16:31:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
no need for the xref (if we drop the Great Bear gloss)
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1787040">大熊座</xref>
4. A* 2017-09-02 15:08:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
only gg5 says it means "the Great Bear", and I think that's wrong
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>the Great Bear</gloss>
-<gloss>the Big Dipper</gloss>
+<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
3. A 2012-06-07 22:03:56  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<field>&astron;</field>
@@ -15,1 +16,1 @@
-<gloss>the Great Dipper</gloss>
+<gloss>the Big Dipper</gloss>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<gloss>the Plow</gloss>
2. A 2010-08-13 10:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521880 Active (id: 1959341)
睦まじい
むつまじい
1. [adj-i]
▶ harmonious (couple, family, etc.)
▶ happy
▶ affectionate
▶ friendly
▶ intimate
Cross references:
  ⇐ see: 1426060 仲睦まじい【なかむつまじい】 1. harmonious; intimate

Conjugations


History:
2. A 2017-09-02 20:38:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>friendly</gloss>
+<gloss>intimate</gloss>
1. A* 2017-09-02 16:11:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
simplifying
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<s_inf>usu. of families or couples in intimate relationship</s_inf>
-<gloss>harmonious</gloss>
+<gloss>harmonious (couple, family, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541540 Active (id: 2215951)
有頂天 [ichi1,news2,nf37] 有頂点 [sK] 宇頂天 [sK]
うちょうてん [ichi1,news2,nf37]
1. [n,adj-na]
▶ ecstasy
2. [n] {Buddhism}
《orig. meaning》
▶ highest heaven



History:
5. A 2022-12-17 15:46:52  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-12-17 05:21:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 有頂天    │ 197,562 │ 99.7% │
│ 有頂点    │     592 │  0.3% │ 🡠 iK to sK
│ 宇頂天    │      30 │  0.0% │ 🡠 adding (meikyo: 「宇頂天」「有頂点」と書くのは誤り。)
│ うちょうてん │   1,303 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宇頂天</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-07-07 06:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-06 09:21:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://www.buddhism-dict.net/ddb//rad-stroke/b8272.html
A New Pocket Dictionary of the English and Japanese Languages (1888):  "The highest heaven of the Buddhists "
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>highest heaven</gloss>
+</sense>
1. A 2017-09-02 13:33:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565300 Active (id: 2184621)
唸る [ichi1] 呻る [rK]
うなる [ichi1]
1. [v5r,vi]
▶ to groan
▶ to moan
2. [v5r,vi]
▶ to roar
▶ to howl
▶ to growl
3. [v5r,vi]
▶ to hum (engine, wind, etc.)
▶ to buzz
▶ to whiz
▶ to sough
▶ [expl] to make a low, dull sound
4. [v5r,vi]
▶ to ooh and aah (in admiration)
5. [v5r,vt]
▶ to sing in a strong, low voice (esp. traditional chant or recitation)
6. [v5r,vi]
▶ to be about to burst
▶ to overflow

Conjugations


History:
6. A 2022-04-29 05:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-29 03:37:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
166,809	 50.6%	唸る
  1,048	  0.3%	呻る
161,593	 49.0%	うなる
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-09-02 00:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The refs are all over the place as to the splits and ordering.
3. A* 2017-09-01 22:08:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: " たまった力や勢いが外にあふれ出そうになる。「腕が―る」「金庫には金が―っている」"
daijs: " 内に満ちている力が、あふれ出るばかりになる。「腕が―・る」「金が―・るほどある」"
  Comments:
Not sure how to translate this one.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>to hum (e.g. engine, wires in wind)</gloss>
+<gloss>to hum (engine, wind, etc.)</gloss>
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>to whiz</gloss>
@@ -34 +35 @@
-<gloss g_type="expl">low, dull sound</gloss>
+<gloss g_type="expl">to make a low, dull sound</gloss>
@@ -45,0 +47,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be about to burst</gloss>
+<gloss>to overflow</gloss>
+</sense>
2. A 2012-09-04 22:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589490 Active (id: 1959500)
折り目 [news2,nf35] 折目
おりめ [news2,nf35]
1. [n]
▶ fold
▶ crease
▶ pleat
2. [n]
▶ manners
▶ courtesy
▶ responsible behavior (behaviour)



History:
2. A 2017-09-05 12:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 15:57:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Comments:
splitting senses
  Diff:
@@ -19,4 +19,9 @@
-<gloss>a fold</gloss>
-<gloss>a crease (i.e. in trousers)</gloss>
-<gloss>something done by convention</gloss>
-<gloss>manner</gloss>
+<gloss>fold</gloss>
+<gloss>crease</gloss>
+<gloss>pleat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>manners</gloss>
+<gloss>courtesy</gloss>
+<gloss>responsible behavior (behaviour)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598080 Active (id: 1959927)
摘む [ichi1,news2,nf31] 摘まむ撮む抓む
つまむ [ichi1,news2,nf31]
1. [v5m,vt] [uk]
▶ to pinch
▶ to hold (between one's fingers)
▶ to pick up (with chopsticks, tweezers, etc.)
2. [v5m,vt] [uk]
▶ to pick up and eat
▶ to snack on
3. [v5m,vt] [uk]
▶ to pick out (the main point)
▶ to summarize
▶ to sum up
4. [v5m,vt] [uk]
《usu. as つままれる》
▶ to bewitch
▶ to possess
▶ to fascinate

Conjugations


History:
2. A 2017-09-13 09:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 15:29:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 中辞典, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -30,2 +30,26 @@
-<gloss>to hold</gloss>
-<gloss>to pick up</gloss>
+<gloss>to hold (between one's fingers)</gloss>
+<gloss>to pick up (with chopsticks, tweezers, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to pick up and eat</gloss>
+<gloss>to snack on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to pick out (the main point)</gloss>
+<gloss>to summarize</gloss>
+<gloss>to sum up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. as つままれる</s_inf>
+<gloss>to bewitch</gloss>
+<gloss>to possess</gloss>
+<gloss>to fascinate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632760 Active (id: 1959469)

ヨレヨレよれよれ
1. [adj-na,adj-no] [on-mim]
▶ worn-out
▶ shabby
▶ seedy
▶ wrinkled-up
▶ threadbare



History:
4. A 2017-09-05 04:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-02 16:21:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>threadbare</gloss>
2. A 2013-02-23 06:57:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ca 100k vs 70k (b)
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>よれよれ</reb>
+<reb>ヨレヨレ</reb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ヨレヨレ</reb>
+<reb>よれよれ</reb>
1. A* 2013-02-23 00:42:20  phil locke <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/ヨレヨレ
  Comments:
ran across this in katakana rather than hiragana.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヨレヨレ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700890 Active (id: 1959278)
都政 [news1,nf13]
とせい [news1,nf13]
1. [n]
▶ metropolitan government (of Tokyo)



History:
1. A 2017-09-02 14:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the metropolitan government (of Tokyo)</gloss>
+<gloss>metropolitan government (of Tokyo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830920 Active (id: 1959771)
警戒警報
けいかいけいほう
1. [n]
▶ preliminary alert (flood, typhoon, air-raid, etc.)
▶ precautionary warning



History:
2. A 2017-09-11 12:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 02:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Not just air raids.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>air-raid siren</gloss>
+<gloss>preliminary alert (flood, typhoon, air-raid, etc.)</gloss>
+<gloss>precautionary warning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912070 Active (id: 1959299)
芽を摘む芽をつむ
めをつむ
1. [exp,v5m]
▶ to nip (something) in the bud

Conjugations


History:
2. A 2017-09-02 15:50:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芽をつむ</keb>
@@ -13,2 +16 @@
-<gloss>to nip something in the bud</gloss>
-<gloss>to nip the buds</gloss>
+<gloss>to nip (something) in the bud</gloss>
1. A 2010-11-06 00:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009390 Active (id: 2199131)

はぐらかす
1. [v5s,vt]
▶ to dodge (e.g. a question)
▶ to evade
▶ to sidestep
2. [v5s,vt]
▶ to give (someone) the slip

Conjugations


History:
5. A 2022-07-28 23:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's drop it.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>逸らかす</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -14 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -22 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2022-07-27 09:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object to dropping 逸らかす.
3. A* 2022-07-27 06:21:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 逸らかす  │     34 │  0.1% │ 🡠 rK (I don't see this mentioned in my refs)
│ はぐらかす │ 23,403 │ 99.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-09-12 06:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 13:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to dodge</gloss>
+<gloss>to dodge (e.g. a question)</gloss>
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>to give the slip</gloss>
+<gloss>to sidestep</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to give (someone) the slip</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009840 Active (id: 2212753)
丸きり丸切り [rK]
まるきり
1. [adv] [uk]
▶ completely
▶ absolutely
▶ totally
▶ (not) at all
Cross references:
  ⇔ see: 1216270 【まるっきり】 1. completely; absolutely; totally; (not) at all



History:
5. A 2022-11-04 00:53:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-04 00:27:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 丸きり  │  2,901 │  8.1% │
│ 丸切り  │    606 │  1.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ まるきり │ 32,444 │ 90.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1216270">丸っきり・まるっきり</xref>
-<xref type="see" seq="1216270">丸っきり・まるっきり</xref>
+<xref type="see" seq="1216270">まるっきり</xref>
+<xref type="see" seq="1216270">まるっきり</xref>
3. A 2017-09-02 17:10:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 1216270.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>perfectly</gloss>
+<gloss>absolutely</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>just as if</gloss>
+<gloss>(not) at all</gloss>
2. A 2013-10-13 22:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Daijr
  Comments:
GG5 just points to まるっきり (& まるで).
The gloss was quite wrong.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>丸きり</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1216270">丸っきり・まるっきり</xref>
@@ -13,2 +17,4 @@
-<gloss>anything but</gloss>
-<gloss>not at all</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>perfectly</gloss>
+<gloss>totally</gloss>
+<gloss>just as if</gloss>
1. A* 2013-10-09 19:10:36 
  Comments:
Hi, the definition and the example sentence are contradictory. According to the definiton, the example sentence, 私の妻は料理がまるきりへたです, should mean "My wife is anything but a *bad* cook."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120950 Active (id: 1959265)
打ち竹
うちたけ
1. [n]
▶ antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)
Cross references:
  ⇒ see: 1193980 火種 1. live coals (for firelighting)



History:
2. A 2017-09-02 13:18:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>an antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)</gloss>
+<gloss>antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2181200 Active (id: 1959392)

チアダンスチアーダンスチア・ダンスチアー・ダンス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cheer dance"
▶ cheerleading
2. [n]
▶ pom dance routine within cheerleading



History:
4. A 2017-09-04 00:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dance_squad
WWW hits
  Comments:
Never heard of "pom dance", but then I live in a different country...
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>チアーダンス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チアー・ダンス</reb>
3. A* 2017-09-02 23:17:39 
  Refs:
https://matome.naver.jp/odai/2143271346623326701
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pom dance routine within cheerleading</gloss>
+</sense>
2. A 2013-05-11 08:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チア・ダンス</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2196050 Active (id: 1976875)
七つ星
ななつぼし
1. [n] {astronomy}
▶ the Big Dipper (asterism)
▶ the Plough
▶ the Plow
Cross references:
  ⇒ see: 1521220 北斗七星 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow
2. [n]
▶ family crest representing the seven luminaries (with one central circle surrounded by six other circles)
Cross references:
  ⇒ see: 1319550 七曜 1. the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn)
3. [n]
▶ Japanese pilchard (Sardinops melanostictus)
▶ Japanese sardine
Cross references:
  ⇒ see: 2192080 真鰯 1. Japanese pilchard (Sardinops melanostictus); Japanese sardine



History:
5. A 2018-04-16 14:56:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>Japanese pilchard</gloss>
-<gloss>Japanese sardine (Sardinops melanostictus)</gloss>
+<gloss>Japanese pilchard (Sardinops melanostictus)</gloss>
+<gloss>Japanese sardine</gloss>
4. A 2017-09-02 15:03:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning the Big Dipper entries
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the Big Dipper</gloss>
+<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
3. A 2012-06-07 22:07:57  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,4 @@
-<gloss>Big Dipper</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>the Big Dipper</gloss>
+<gloss>the Plough</gloss>
+<gloss>the Plow</gloss>
2. A 2011-10-03 06:58:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>the big dipper</gloss>
+<gloss>Big Dipper</gloss>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<xref type="see" seq="1319550">七曜</xref>
+<xref type="see" seq="1319550">七曜・1</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201310 Active (id: 1959251)
数発
すうぱつ
1. [n]
▶ several shots
▶ several blows
Cross references:
  ⇒ see: 1477120 発【はつ】 4. counter for gunshots, bursts of gas, etc.; counter for bullets, bombs, etc.; counter for blows (punches); counter for jokes, puns, etc.; counter for ideas, thoughts or guesses



History:
4. A 2017-09-02 07:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1477120">発・5</xref>
+<xref type="see" seq="1477120">発・はつ・4</xref>
3. A 2012-10-22 07:24:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1477120">発・4</xref>
-<xref type="see" seq="1477120">発・4</xref>
+<xref type="see" seq="1477120">発・5</xref>
+<xref type="see" seq="1477120">発・5</xref>
2. A 2010-11-11 22:55:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1477120">発</xref>
+<xref type="see" seq="1477120">発・4</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274280 Active (id: 1959272)
破竹の勢い
はちくのいきおい
1. [exp] [id]
▶ (with) great vigour (from the way splitting bamboo goes all down the stick)
▶ irresistible force



History:
2. A 2017-09-02 14:04:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>with great vigour (from the way splitting bamboo goes all down the stick)</gloss>
+<gloss>(with) great vigour (from the way splitting bamboo goes all down the stick)</gloss>
+<gloss>irresistible force</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398350 Active (id: 1959346)

メディケイドメディケード
1. [n]
▶ Medicaid
Cross references:
  ⇐ see: 2398360 低所得者医療扶助【ていしょとくしゃいりょうふじょ】 1. support for medical treatment for those on low income; Medicaid



History:
3. A 2017-09-02 23:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2833361.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メディケード</reb>
2. A 2015-08-13 12:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this can stay in JMdict.
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570140 Active (id: 1959288)
七曜星
しちようせい
1. [n] {astronomy}
▶ the Big Dipper (asterism)
▶ the Plough
▶ the Plow
Cross references:
  ⇒ see: 1521220 北斗七星 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow
2. [n] {astronomy}
▶ the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn)
Cross references:
  ⇒ see: 1319550 七曜 1. the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn)



History:
5. A 2017-09-02 15:12:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning the Big Dipper entries
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the Big Dipper</gloss>
+<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
4. A 2012-06-07 21:03:00  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&astron;</field>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<field>&astron;</field>
3. A 2010-08-13 10:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-13 09:29:48  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1521220">北斗七星</xref>
@@ -14,0 +15,6 @@
+<gloss>the Plow</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1319550">七曜・1</xref>
+<gloss>the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn)</gloss>
1. A* 2010-08-11 13:22:38  Scott
  Refs:
koj
  Comments:
astrology term

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570150 Active (id: 2084888)
四三の星
しそうのほし
1. [exp,n] [arch]
▶ the Big Dipper (asterism)
▶ the Plough
▶ the Plow
Cross references:
  ⇒ see: 1521220 北斗七星 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow



History:
7. A 2020-10-22 03:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see a problem with leaving it there.
6. A* 2020-10-21 11:07:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it should be tagged as an astronomy term if it's archaic.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<field>&astron;</field>
5. A 2020-10-20 09:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2017-09-02 15:04:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the Big Dipper</gloss>
+<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
3. A 2012-06-07 22:00:11  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&astron;</field>
@@ -14,2 +15,3 @@
-<gloss>Big Dipper</gloss>
-<gloss>Plough</gloss>
+<gloss>the Big Dipper</gloss>
+<gloss>the Plough</gloss>
+<gloss>the Plow</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593140 Active (id: 1962479)
共同浴場
きょうどうよくじょう
1. [n]
▶ public bath
▶ communal bath
Cross references:
  ⇐ see: 2593150 共同湯【きょうどうゆ】 1. public bath; communal bath
  ⇐ see: 2833335 共同浴【きょうどうよく】 1. public bathing; public bath
2. [n]
▶ public bath or hot springs maintained by the local community and free or low fee



History:
6. A 2017-10-20 04:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
6 weeks on. Time to close.
5. A* 2017-09-02 00:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, ルミナス
  Comments:
None of the refs above have that qualification, and I am reluctant to have Wikipedia drive the main gloss in that direction. It could go in a second sense as I've proposed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>public bath (esp. one that is free or has a low fee)</gloss>
+<gloss>public bath</gloss>
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>communal hot springs or public bath maintained by the local community</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>public bath or hot springs maintained by the local community and free or low fee</gloss>
4. A* 2017-09-01 23:19:24  Scott
  Refs:
wiki: "共同浴場(きょうどうよくじょう)とは、主に温泉地に存在する、地元の人々が管理する温泉を利用した浴場。広義では公衆浴場も含まれる。
  Comments:
I think it's important to mention this since it makes them different from normal bath. They seem to be local community operated baths and hot springs. This info would be important for, e.g., a tourist using EDICT.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>public bath</gloss>
+<gloss>public bath (esp. one that is free or has a low fee)</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>communal hot springs or public bath maintained by the local community</gloss>
3. A* 2017-09-01 22:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I think this works better.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>public bath that can be used for free or a low fee</gloss>
+<gloss>public bath</gloss>
+<gloss>communal bath</gloss>
2. A 2010-11-10 11:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625890 Active (id: 1959283)
冬北斗
ふゆほくと
1. [n]
▶ the Big Dipper seen on a winter night
Cross references:
  ⇒ see: 2563450 北斗 1. the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow



History:
3. A 2017-09-02 15:03:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning the Big Dipper entries
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Big Dipper seen on a winter night</gloss>
+<gloss>the Big Dipper seen on a winter night</gloss>
2. A 2011-04-17 02:41:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-15 17:58:40  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833080 Active (id: 1959236)

チャンタ
1. [n] [abbr] {mahjong}
▶ winning hand with at least one terminal or honor tile in each set
Cross references:
  ⇒ see: 2833079 混全帯公九【ホンチャンタイヤオチュウ】 1. winning hand with at least one terminal or honor tile in each set



History:
4. A 2017-09-02 00:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-01 16:05:28 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2833079">混全帯公九・ホンチャンタイヤオチュウ</xref>
2. A 2017-08-14 02:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 16:54:36 
  Refs:
http://www.niigatakmj.com/2hannyaku.htm
https://ja.wikipedia.org/wiki/混全帯ヤオ九

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833335 Active (id: 1959232)
共同浴
きょうどうよく
1. [n] [rare,abbr]
▶ public bathing
▶ public bath
Cross references:
  ⇒ see: 2593140 共同浴場 1. public bath; communal bath



History:
2. A 2017-09-02 00:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
1200 raw and ~200 actual Googits for "共同浴" "-共同浴場"
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2593140">共同浴場</xref>
+<xref type="see" seq="2593140">共同浴場</xref>
+<xref type="see" seq="2593140">共同浴場</xref>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-09-01 23:09:46  Scott
  Refs:
There are some uses of 共同浴, like this book:https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784901095358

Or this: 

"女性にすすめる温泉 - 1985
宿はいずれも純和風の落ち着いた造場がある。入浴料は日本一安いというのが温泉街には御前湯、博多湯などの共同浴である。は次田温泉と呼ばれていた歴史の古い温泉 ..."


古寺巡礼 - 和辻哲郎 - 1968 - ‎Literary Collections
"共同浴の風習も東洋から来たもので、温浴と共にだんだん盛んになった。こんな惰弱な風はよろしくないといって、ヘシオドスやアリストファネスがだいぶやかましく言ったが" from Google books.

http://ci.nii.ac.jp/naid/120006009374/


 Or "共同浴プール"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833336 Active (id: 1959332)
黒犬
くろいぬ
1. [n]
▶ black dog



History:
2. A 2017-09-02 17:45:53  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-01 23:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic (has it as a morpheme), JLD. WWW hits (common, many images of black dogs.)
  Comments:
Probably a contraction of 黒い犬. Part of the reason for proposing it is that Google Translate suggests it's read こっけん, which is incorrect.
白犬/しろいぬ is similar, and it's in Koj.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833337 Active (id: 1959331)
白犬
しろいぬ
1. [n]
▶ white dog



History:
2. A 2017-09-02 17:45:38  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-01 23:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Unidic (has it as a morpheme), JLD. WWW hits (common, many images of white dogs.)
  Comments:
Probably a contraction of 白い犬.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833338 Active (id: 2224550)
全国瞬時警報システム
ぜんこくしゅんじけいほうシステム
1. [n]
▶ nationwide instantaneous alert system
▶ J-Alert system
▶ [expl] satellite-based early warning system used in Japan
Cross references:
  ⇔ see: 2833339 Jアラート 1. J-Alert system; satellite-based early warning system used in Japan



History:
3. A 2023-03-13 02:35:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2833339">Jアラート</xref>
@@ -14 +15 @@
-<gloss g_type="expl">Japan's satellite-based disaster warning system</gloss>
+<gloss g_type="expl">satellite-based early warning system used in Japan</gloss>
2. A 2017-09-02 19:20:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>J-ALERT system</gloss>
-<gloss>Japan's satellite-based disaster warning system</gloss>
+<gloss>J-Alert system</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japan's satellite-based disaster warning system</gloss>
1. A* 2017-09-02 02:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833339 Active (id: 2224485)
Jアラート
ジェーアラートジェイアラート
1. [n]
▶ J-Alert system
▶ [expl] satellite-based early warning system used in Japan
Cross references:
  ⇔ see: 2833338 全国瞬時警報システム 1. nationwide instantaneous alert system; J-Alert system; satellite-based early warning system used in Japan



History:
6. A 2023-03-12 20:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-12 12:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/J-Alert
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2833338">全国瞬時警報システム・ぜんこくしゅんじけいほうシステム</xref>
+<xref type="see" seq="2833338">全国瞬時警報システム</xref>
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">Japan's satellite-based disaster warning system</gloss>
+<gloss g_type="expl">satellite-based early warning system used in Japan</gloss>
4. A 2017-11-12 15:14:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop it.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>nationwide instantaneous alert system</gloss>
3. A* 2017-11-12 02:36:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki
  Comments:
Isn't the second gloss also expl? Jアラート doesn't refer 
to ANY nationwide instantaneous alert system
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェイアラート</reb>
2. A 2017-09-02 19:20:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>J-Alert system</gloss>
@@ -14,2 +15 @@
-<gloss>J-ALERT system</gloss>
-<gloss>Japan's satellite-based disaster warning system</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japan's satellite-based disaster warning system</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833340 Active (id: 2079295)
𤼵
ハツ
1. [n] [abbr] {mahjong}
▶ green dragon tile
Cross references:
  ⇒ see: 2754240 緑發 1. green dragon tile
  ⇐ see: 2252750 三元牌【さんげんパイ】 1. dragon tiles
2. [n] {mahjong}
▶ winning hand with a pung (or kong) of green dragon tiles



History:
3. A 2020-08-23 23:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=𤼵
  Comments:
A very recent addition to Unicode - certainly not in the JIS standards. Not in my fonts.
2. A* 2020-08-23 22:12:18  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Not sure how many fonts support the character 𤼵, but it's a common variant over 發 in Japanese 
Mahjong.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/17/MJd2v1-.svg/45px-MJd2v1-.svg.png
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>𤼵</keb>
1. A 2017-09-02 07:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1477120. See discussion & references there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833341 Active (id: 1959443)

ナウキャスト
1. [n]
▶ nowcast
▶ prediction of the very near future (esp. one hour weather forecast)



History:
3. A 2017-09-04 15:01:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>prediction of the very near future (esp. 1 hour weather forecast)</gloss>
+<gloss>prediction of the very near future (esp. one hour weather forecast)</gloss>
2. A 2017-09-04 00:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 14:37:08  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ナウキャスト-155619
  Comments:
Not wasei: http://www.dictionary.com/browse/nowcast

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833342 Active (id: 1959327)

ネオファシスト
1. [n]
▶ neo-fascist
Cross references:
  ⇒ see: 1987560 ネオファシズム 1. neo-fascism



History:
2. A 2017-09-02 17:42:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>neofascist</gloss>
+<gloss>neo-fascist</gloss>
1. A* 2017-09-02 14:43:36  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833343 Active (id: 2283374)
素っ惚ける [rK] 素っ恍ける [rK] 素っとぼける [sK] すっ惚ける [sK]
すっとぼける
1. [v1,vi] [uk,col]
▶ to feign ignorance
▶ to pretend one doesn't know
Cross references:
  ⇒ see: 1610900 【とぼける】 1. to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression

Conjugations


History:
6. A 2023-11-14 19:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not on the dialect list.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<dial>&std;</dial>
5. A 2023-11-13 19:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-13 07:48:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 東京方言
sankoku and obunsha have [col] tags.

〈素っ/すっ/スッ〉〈惚/恍/とぼ〉け

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 素っ惚け  │     52 │  0.1% │ - rK (meikyo, koj, daijs)
│ 素っ恍け  │     25 │  0.1% │ - rK (daijr)
│ 素っとぼけ │    135 │  0.3% │ - sK
│ すっ惚け  │     84 │  0.2% │ - sK
│ スッ惚け  │     34 │  0.1% │
│ すっとぼけ │ 41,464 │ 97.5% │
│ スッとぼけ │    723 │  1.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +14 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<xref type="see" seq="1610900">とぼける</xref>
+<xref type="see" seq="1610900">とぼける・1</xref>
@@ -27,2 +28,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>Tokyo dialect</s_inf>
+<misc>&col;</misc>
+<dial>&std;</dial>
3. A* 2023-11-13 05:42:14 
  Refs:
smk, sankoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ すっとぼけた │ 18,975 │ 99.3% │
│ 素っ惚けた  │     26 │  0.1% │
│ 素っ恍けた  │      0 │  0.0% │
│ 素っとぼけた │     69 │  0.4% │
│ すっ惚けた  │     35 │  0.2% │
│ すっ恍けた  │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>素っとぼける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すっ惚ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +26,3 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>Tokyo dialect</s_inf>
2. A 2017-09-16 08:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to pretend one doesn't know</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833344 Active (id: 1959499)
分子エレクトロニクス
ぶんしエレクトロニクス
1. [n]
▶ molecular electronics



History:
2. A 2017-09-05 12:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
1. A* 2017-09-02 15:11:43  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833345 Active (id: 1959391)

モレクトロニクス
1. [n]
▶ molectronics
▶ molecular electronics



History:
2. A 2017-09-03 23:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス, etc.
  Comments:
Daijr has two senses, but it looks a bit fine.
1. A* 2017-09-02 15:11:54  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833346 Active (id: 1959396)
通貨学派
つうかがくは
1. [n]
▶ currency school
▶ British currency school
Cross references:
  ⇒ see: 2833380 通貨主義 1. currency principle; currency doctrine



History:
4. A 2017-09-04 00:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2833380">通貨主義</xref>
3. A* 2017-09-03 01:12:48  Scott
  Comments:
You're right, sorry. I think it was 通貨主義
2. A* 2017-09-02 17:44:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing this in koj, daij or gg5.
1. A* 2017-09-02 15:13:48  Scott
  Refs:
wiki koj daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833347 Active (id: 1959960)
夏の大三角
なつのだいさんかく
1. [exp,n] {astronomy}
▶ Summer Triangle (asterism)



History:
3. A 2017-09-13 11:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-02 15:19:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2017-09-02 15:15:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833348 Active (id: 1959959)
冬の大三角
ふゆのだいさんかく
1. [exp,n] {astronomy}
▶ Winter Triangle (asterism)



History:
3. A 2017-09-13 11:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-02 15:19:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2017-09-02 15:18:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833349 Active (id: 1959345)

ベアバック
1. [n]
▶ bareback clothes
▶ [expl] clothes which leave a woman's back exposed
2. [n]
▶ bareback riding



History:
2. A 2017-09-02 22:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Possibly not.
1. A* 2017-09-02 15:21:55  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/ベアバック
  Comments:
The explanation may not be needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833350 Active (id: 1959961)
春の大三角
はるのだいさんかく
1. [exp,n] {astronomy}
▶ Spring Triangle (asterism)



History:
3. A 2017-09-13 11:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-02 15:24:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2017-09-02 15:23:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(春の大曲線)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833351 Active (id: 1959958)
ニセ十字にせ十字偽十字
ニセじゅうじ (ニセ十字)にせじゅうじ (にせ十字, 偽十字)
1. [n] {astronomy}
▶ False Cross (asterism)



History:
2. A 2017-09-13 11:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 15:35:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki www-images
  Comments:
ordered by googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833352 Active (id: 1959463)

ベアミドリフベア・ミドリフ
1. [n]
▶ bare midriff (clothing style that exposes one's midriff)



History:
3. A 2017-09-04 23:29:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bare midriff (clothing style that expose one's midriff)</gloss>
+<gloss>bare midriff (clothing style that exposes one's midriff)</gloss>
2. A 2017-09-04 10:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベア・ミドリフ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>clothes that expose one's midriff</gloss>
+<gloss>bare midriff (clothing style that expose one's midriff)</gloss>
1. A* 2017-09-02 16:30:21  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ベアミドリフ-623732 googimages

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833353 Active (id: 1959462)

モノキニ
1. [n]
▶ monokini
▶ [expl] one piece swimsuit with an exposed back
2. [n]
▶ bikini briefs



History:
2. A 2017-09-04 23:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔トップレスのビキニ; 紳士用の超短パンツ〕 a monokini; bikini briefs.
リーダーズ+プラス: 1) トップレスのビキニ[水着] 2) ビキニの上下をつなぐ形の, またはワンピースの水着を大胆にカットした水着》.
  Comments:
Sense 2 may be a bit dated.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bikini briefs</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-09-02 16:35:10  Scott
  Refs:
wiki 前から見るとワンピース、後ろから見るとビキニに見える水着である。
  Comments:
It's not the "classic" monokini, but the modern, less-scandalous, version.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833354 Active (id: 1959526)
原理運動
げんりうんどう
1. [n]
▶ Moon movement
▶ Moonism
▶ Unificationism



History:
2. A 2017-09-06 00:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Unificationism</gloss>
1. A* 2017-09-02 16:54:55  Scott
  Refs:
gg5 daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833355 Active (id: 1959340)
月震
げっしん
1. [n]
▶ moonquake



History:
2. A 2017-09-02 19:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 16:55:35  Scott
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833356 Rejected (id: 1959349)

マイクロサージャリー
1. [n]
▶ microsurgery

History:
2. R 2017-09-02 23:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added to existing 1126680.
1. A* 2017-09-02 16:56:51  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/マイクロサージャリー-870445

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833357 Active (id: 1959516)

マクシスカート
1. [n]
▶ maxiskirt
▶ maxi skirt
▶ [expl] ankle-length skirt
Cross references:
  ⇐ see: 1127290 マキシ 1. ankle-length (clothes); maxi (skirt, dress, etc.); floor-length (clothes)



History:
2. A 2017-09-05 23:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス. Can't see it in リーダーズ+プラス.
  Comments:
Can't see the need for the "expl".
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Maxi skirt</gloss>
+<gloss>maxiskirt</gloss>
+<gloss>maxi skirt</gloss>
1. A* 2017-09-02 16:59:55  Scott
  Refs:
readersplus google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833358 Active (id: 1995381)
計測学
けいそくがく
1. [n]
▶ metrology



History:
4. A 2019-01-16 20:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/計量学
計測学	3591
計量学	3606
  Comments:
Was valid, but wrong reading.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>計量学</keb>
+<keb>計測学</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>けいりょうがく</reb>
+<reb>けいそくがく</reb>
3. A* 2019-01-16 19:02:55 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>計測学</keb>
+<keb>計量学</keb>
2. A 2017-09-04 00:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Known term.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>metrology (science of measurement)</gloss>
+<gloss>metrology</gloss>
1. A* 2017-09-02 17:05:13  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833359 Active (id: 2179877)
人年
じんねんにんねん
1. [n]
▶ person-year
▶ man-year



History:
4. A 2022-02-23 11:04:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-23 07:04:32  Opencooper
  Refs:
人年
じんねん <- 最新医学大辞典; youglish
にんねん <- gg5; Readers+
  Comments:
Hard to tell which is more common.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にんねん</reb>
2. A 2017-09-04 01:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, etc. too.
1. A* 2017-09-02 17:38:16  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833360 Active (id: 1959360)

メディアイベントメディア・イベント
1. [n]
▶ media event



History:
2. A 2017-09-03 07:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 17:39:11  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833361 Rejected (id: 1959347)

メディケード
1. [n]
▶ Medicaid (US)

History:
2. R 2017-09-02 23:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added to existing 2398350.
1. A* 2017-09-02 17:39:56  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833362 Active (id: 1959364)

メディケア
1. [n]
▶ Medicare (US)



History:
2. A 2017-09-03 12:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
1. A* 2017-09-02 17:40:11  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833363 Active (id: 2280429)
微気象
びきしょう
1. [n] {meteorology}
▶ micrometeorological phenomenon



History:
6. A 2023-10-17 19:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-17 14:33:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&met;</field>
4. A 2023-10-17 10:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-17 07:58:58  Opencooper
  Comments:
Corrected in the newer gg5.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>micrometeorogical phenomenon</gloss>
+<gloss>micrometeorological phenomenon</gloss>
2. A 2017-09-04 01:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス adds "cryptoclimate".
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833364 Active (id: 1959517)
超ミニスカート
ちょうミニスカート
1. [n]
▶ micro miniskirt
▶ micro skirt
▶ micromini
Cross references:
  ⇒ see: 2118540 超ミニ 1. micro-mini; very short (esp. clothing); very small



History:
2. A 2017-09-05 23:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
1. A* 2017-09-02 17:44:26  Scott
  Refs:
gg5 web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833365 Active (id: 1959424)

ロンゲット
1. [n] Source lang: fre
▶ longuette
▶ knee-length skirt



History:
2. A 2017-09-04 09:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
1. A* 2017-09-02 17:49:04  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ロンゲット-153603

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833366 Active (id: 1959816)
中締め
なかじめ
1. [n]
▶ closing mid-way
2. [n]
▶ taking a break mid-way through an event, sometimes with ceremonial hand-clapping



History:
2. A 2017-09-12 06:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>taking a break mid-way through an event (eg, ceremonial hand-clapping)</gloss>
+<gloss>taking a break mid-way through an event, sometimes with ceremonial hand-clapping</gloss>
1. A* 2017-09-02 21:36:02 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/中締め

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833367 Active (id: 1959450)

サージェリーサージャリー
1. [n]
▶ surgery
Cross references:
  ⇒ see: 1327790 手術 1. surgery; operation; procedure



History:
2. A 2017-09-04 20:05:36  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 23:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs. Lots of WWW hits.
  Comments:
Mainly found in things like マイクロサージェリー.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741502 Active (id: 2236712)

マクシス [spec1]
1. [company]
▶ Maxis (subsidiary of Electronic Arts)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-09-05 05:12:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Maxis</gloss>
+<gloss>Maxis (subsidiary of Electronic Arts)</gloss>
1. A* 2017-09-02 16:58:26  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml