JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000400 Active (id: 1960262)

あっぷあっぷ
1. [adv,adv-to,vs]
▶ floundering while nearly drowning
2. [adv,adv-to,vs]
▶ suffering

Conjugations


History:
4. A 2017-09-17 06:24:23  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-09-17 05:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2012-05-01 23:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-28 15:56:36  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,1 +11,7 @@
-<gloss>floundering and almost drowning</gloss>
+<gloss>floundering while nearly drowning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>suffering</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1000960 Active (id: 2217195)

うじうじウジウジ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ indecisively
▶ hesitantly
▶ irresolutely
▶ wishy-washily

Conjugations


History:
8. A 2022-12-26 23:45:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>indecisively</gloss>
+<gloss>hesitantly</gloss>
@@ -16,3 +18 @@
-<gloss>hesitantantly</gloss>
-<gloss>indecisively</gloss>
-<gloss>wishy washily</gloss>
+<gloss>wishy-washily</gloss>
7. A 2022-12-26 11:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These 副/スル terms are horrors to state clean glosses. The JEs resort to just having meanings for うじうじと or うじうじしている.
6. A* 2022-12-25 21:36:08 
  Comments:
POS is adv, not adj
  Diff:
@@ -15,4 +15,4 @@
-<gloss>irresolute</gloss>
-<gloss>hesitant</gloss>
-<gloss>indecisive</gloss>
-<gloss>wishy washy</gloss>
+<gloss>irresolutely</gloss>
+<gloss>hesitantantly</gloss>
+<gloss>indecisively</gloss>
+<gloss>wishy washily</gloss>
5. A 2022-12-25 09:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Glosses should match PoS.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>to mope around</gloss>
-<gloss>to get wishy washy</gloss>
+<gloss>indecisive</gloss>
+<gloss>wishy washy</gloss>
4. A* 2022-12-24 14:30:13  Nicolas Maia
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to mope around</gloss>
+<gloss>to get wishy washy</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1001010 Active (id: 1960263)

うっかり [ichi1] ウッカリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ carelessly
▶ thoughtlessly
▶ inadvertently
Cross references:
  ⇐ see: 2261930 浮かり【うかり】 1. carelessly; thoughtlessly; inadvertently

Conjugations


History:
6. A 2017-09-17 06:26:20  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2017-09-17 05:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2016-10-13 01:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-11 13:17:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 うっかり	2024359
 ウッカリ	  90293
  Comments:
Tanaka has ウッカリ but not うっかり
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウッカリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -11 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2015-06-16 09:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1001040 Active (id: 1962400)

うねうねウネウネ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ winding
▶ meandering
▶ zigzagging
▶ zig-zag
▶ in twists and turns
▶ sinuously
▶ tortuously

Conjugations


History:
6. A 2017-10-18 23:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For the sake of reverse lo0kups they could join in as adverbs.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>sinuously</gloss>
+<gloss>tortuously</gloss>
5. A* 2017-10-18 20:41:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think those adjective glosses are necessary.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>zigzag</gloss>
+<gloss>zigzagging</gloss>
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>sinuous</gloss>
-<gloss>tortuous</gloss>
+<gloss>in twists and turns</gloss>
4. A 2017-10-17 17:52:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
useful for EJ lookups
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>zig-zag</gloss>
3. A 2017-09-17 05:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2016-10-13 06:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1001110 Active (id: 1960505)

うんざり [spec1] ウンザリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ tedious
▶ boring
▶ being fed up with

Conjugations


History:
6. A 2017-09-20 16:26:09  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2017-09-17 06:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Almost all うんざりする, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
4. A 2016-10-12 01:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-11 13:11:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 うんざり	688378
 ウンザリ	199903
  Diff:
@@ -6 +6,4 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウンザリ</reb>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -11 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2015-06-16 09:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009860 Active (id: 1960247)

ぬらぬらヌラヌラ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ slimy
▶ slippery
Cross references:
  ⇒ see: 1009870 ぬるぬる 1. slimy; slippery; greasy; clammy
2. [adv,adv-to] [arch]
▶ (moving) slowly

Conjugations


History:
2. A 2017-09-17 03:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 20:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not  noun.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヌラヌラ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1009870">ぬるぬる</xref>
@@ -14,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>(moving) slowly</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010380 Active (id: 1960342)

ぱくぱくパクパク
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ repeatedly opening and closing (one's mouth)
▶ gasping
Cross references:
  ⇐ see: 2065030 パクつく 1. to open one's mouth wide and eat heartily; to gulp down food
  ⇐ see: 2056310 口パク【くちパク】 1. lip-syncing; lip-synching
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ flapping (e.g. shoe sole)
▶ gaping open and shut
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ heartily (eating)
▶ devouring
▶ munching
▶ gobbling
Cross references:
  ⇐ see: 2411060 バクバク 2. heartily (eating); devouring; munching; gobbling

Conjugations


History:
4. A 2017-09-18 04:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-17 20:19:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パクパク</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>flapping open and closed (e.g. mouth)</gloss>
+<gloss>repeatedly opening and closing (one's mouth)</gloss>
+<gloss>gasping</gloss>
@@ -15,0 +20,10 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>flapping (e.g. shoe sole)</gloss>
+<gloss>gaping open and shut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -16,0 +31,3 @@
+<gloss>devouring</gloss>
+<gloss>munching</gloss>
+<gloss>gobbling</gloss>
2. A 2013-02-06 11:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>heartily (eating)</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-02-06 05:27:08  Scott
  Comments:
盛んに物を食べるさま (eating heartily?)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010490 Active (id: 1960308)

ひくひく
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ twitching
Cross references:
  ⇐ see: 2065050 ひくつく 1. to twitch

Conjugations


History:
1. A 2017-09-17 19:46:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010690 Active (id: 1960319)

ヒリヒリひりひり
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ stinging (pain)
▶ smarting
▶ tingling
Cross references:
  ⇐ see: 2064750 ヒリつく 1. to hurt; to smart; to sting

Conjugations


History:
4. A 2017-09-17 22:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-17 20:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>prickling pain</gloss>
+<gloss>stinging (pain)</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>stinging</gloss>
+<gloss>tingling</gloss>
2. A 2016-10-10 22:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 15:28:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ヒリヒリ	213298
ひりひり	 76459
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒリヒリ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1054520 Active (id: 1960272)

ゴツンごつん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ thud
▶ thump
▶ bang
Cross references:
  ⇐ see: 2523880 ゴツンゴツン 1. thumping; banging



History:
3. A 2017-09-17 06:49:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2017-09-16 23:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 17:27:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1116100 Active (id: 2212658)

プリプリぷりぷりぶりぶりブリブリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ angrily
▶ in a huff
▶ in anger
2. (プリプリ,ぷりぷり only) [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ plump
▶ tender

Conjugations


History:
6. A 2022-11-03 04:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-03 03:12:28  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

プリプリ 7,072 41.1%
ぷりぷり 4,115 23.9%
ぶりぶり 3,343 19.4%
ブリブリ 2,665 15.5% <- adding
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブリブリ</reb>
4. A 2022-11-01 21:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It was a 2007 addition quoting gangster films. It can go.
  Diff:
@@ -21,7 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>high on marijuana</gloss>
3. A* 2022-11-01 11:52:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
wisdom: ぷりぷりしたおしり plump buttocks.
  Comments:
Is there a source for sense 2? I can't find anything relevant online.
  Diff:
@@ -36 +36,2 @@
-<gloss>tender (to chew)</gloss>
+<gloss>plump</gloss>
+<gloss>tender</gloss>
2. A 2017-09-17 10:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177680 Active (id: 2148186)
[ichi1,news1,nf23]
つや [ichi1,news1,nf23] ツヤ (nokanji)
1. [n]
▶ gloss
▶ luster
▶ lustre
▶ shine
▶ sheen
▶ polish
Cross references:
  ⇐ see: 2257690 土味【つちあじ】 1. gloss; sheen (surface quality found in unglazed pottery)
2. [n]
▶ mellowness (of a voice)
▶ youthfulness (e.g. of skin)
3. [n]
▶ interest
▶ appeal
▶ charm
▶ color
▶ colour
▶ feeling
4. [n]
▶ romance
▶ love
▶ sexiness



History:
5. A 2021-09-30 07:36:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
艶	2227954
ツヤ	1942921
  Comments:
Common.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツヤ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2017-09-18 04:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-17 15:58:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Split sense 2.
Added glosses.
  Diff:
@@ -19 +19,5 @@
-<gloss>glaze</gloss>
+<gloss>luster</gloss>
+<gloss>lustre</gloss>
+<gloss>shine</gloss>
+<gloss>sheen</gloss>
+<gloss>polish</gloss>
@@ -23,4 +27,2 @@
-<gloss>charm</gloss>
-<gloss>romance</gloss>
-<gloss>love</gloss>
-<gloss>youthfulness</gloss>
+<gloss>mellowness (of a voice)</gloss>
+<gloss>youthfulness (e.g. of skin)</gloss>
@@ -29,0 +32,3 @@
+<gloss>interest</gloss>
+<gloss>appeal</gloss>
+<gloss>charm</gloss>
@@ -33,0 +39,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>romance</gloss>
+<gloss>love</gloss>
+<gloss>sexiness</gloss>
+</sense>
2. A 2011-01-18 09:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -26,0 +26,7 @@
+<gloss>youthfulness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>color</gloss>
+<gloss>colour</gloss>
+<gloss>feeling</gloss>
1. A* 2011-01-18 07:18:43  J Greely <...address hidden...>
  Refs:
GG4
see also 1895050, 艶のある声
  Diff:
@@ -21,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>charm</gloss>
+<gloss>romance</gloss>
+<gloss>love</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184000 Active (id: 2159522)
音読み [ichi1]
おんよみ [ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ on reading
▶ on'yomi
▶ [expl] Chinese-derived reading of a kanji
Cross references:
  ⇔ see: 1247450 訓読み 1. kun reading; kun'yomi; native Japanese reading of a Chinese character
  ⇐ see: 2086920 漢字音【かんじおん】 1. Japanese pronunciation of a kanji (based on adopted Chinese pronunciations)
  ⇐ see: 1772130 字音【じおん】 1. Japanese pronunciation of a kanji (based on adopted Chinese pronunciations)
  ⇐ see: 1183990 音読【おんどく】 2. reading (a kanji) by its Chinese-derived pronunciation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:57:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-09-18 02:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 18:55:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning format with 1247450.
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>on (Chinese) reading of kanji</gloss>
+<xref type="see" seq="1247450">訓読み</xref>
+<gloss>on reading</gloss>
+<gloss>on'yomi</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese-derived reading of a kanji</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200240 Active (id: 1960288)
怪奇 [ichi1,news2,nf34]
かいき [ichi1,news2,nf34]
1. [adj-na,n]
▶ bizarre
▶ strange
▶ weird
▶ mysterious
2. [adj-na,n]
▶ grotesque



History:
2. A 2017-09-17 13:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 13:11:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>wonderful</gloss>
@@ -23 +22,6 @@
-<gloss>outrageous</gloss>
+<gloss>mysterious</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>grotesque</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1210480 Active (id: 1960344)
寒暖計 [ichi1]
かんだんけい [ichi1]
1. [n]
▶ thermometer
Cross references:
  ⇒ see: 1183520 温度計【おんどけい】 1. thermometer



History:
3. A 2017-09-18 05:26:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1183520">温度計・おんどけい</xref>
2. A 2017-09-18 04:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll tag it.
1. A* 2017-09-17 19:32:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  寒暖計      217,000
  温度計   21,000,000
  Comments:
it is very odd that 寒暖計has a (P) tag and 温度計 does not

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322400 Active (id: 1960341)
斜め [ichi1,news1,nf15] [io] [oK]
ななめ [ichi1,news1,nf15] なのめ [ok]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ slanting
▶ tilted
▶ sloping
▶ diagonal
▶ oblique
Cross references:
  ⇔ see: 2085880 斜 1. diagonal
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ distorted (feeling)
▶ slanted (e.g. view of the world)
▶ bad (mood)
▶ amiss
▶ awry



History:
5. A 2017-09-18 04:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-09-17 17:36:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is hard to translate but I don't agree with "unusual".
  Diff:
@@ -43,2 +43,2 @@
-<gloss>unusual</gloss>
-<gloss>slanted (view of the world)</gloss>
+<gloss>distorted (feeling)</gloss>
+<gloss>slanted (e.g. view of the world)</gloss>
@@ -45,0 +46,2 @@
+<gloss>amiss</gloss>
+<gloss>awry</gloss>
3. A 2010-09-25 11:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-22 15:02:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -10,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>斜</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>傾</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16,0 +24,4 @@
+<r_ele>
+<reb>なのめ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17,0 +29,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,1 +34,13 @@
-<gloss>obliqueness</gloss>
+<gloss>slanting</gloss>
+<gloss>tilted</gloss>
+<gloss>sloping</gloss>
+<gloss>diagonal</gloss>
+<gloss>oblique</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unusual</gloss>
+<gloss>slanted (view of the world)</gloss>
+<gloss>bad (mood)</gloss>
1. A 2010-09-22 06:31:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also written as 斜[io], but that conflicts with another non-[io] headword.  could be merged though, i guess.  just adding an x-ref for now
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="2085880">斜</xref>
+<xref type="see" seq="2085880">斜</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343670 Active (id: 1960334)
書き下す書下す
かきくだす
1. [v5s,vt]
▶ to write from top to bottom
2. [v5s,vt]
▶ to write out (at a stretch)
▶ to write without a pause
3. [v5s,vt]
▶ to rewrite classical Chinese in Japanese word order

Conjugations


History:
2. A 2017-09-18 02:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 15:37:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書下す</keb>
@@ -13 +16,12 @@
-<gloss>to write down</gloss>
+<gloss>to write from top to bottom</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to write out (at a stretch)</gloss>
+<gloss>to write without a pause</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rewrite classical Chinese in Japanese word order</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348540 Active (id: 1960337)
小刀 [spec2,news2,nf42]
こがたな [spec2,news2,nf42] しょうとう
1. (こがたな only) [n]
▶ (small) knife
Cross references:
  ⇐ see: 2182010 刀子【とうす】 1. small knife that is largely ornamental or used to cut open letters and the like
2. [n]
▶ short sword
▶ small sword



History:
2. A 2017-09-18 04:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 20:46:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<stagr>こがたな</stagr>
@@ -21 +22,4 @@
-<gloss>small knife</gloss>
+<gloss>(small) knife</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +27 @@
+<gloss>small sword</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356880 Active (id: 2185782)
蒸し蒸し
むしむしムシムシ (nokanji)
1. [adv,adv-to,vs] [uk,on-mim]
▶ hot and humid
▶ muggy
▶ sultry

Conjugations


History:
5. A 2022-05-05 23:50:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>muggy</gloss>
+<gloss>sultry</gloss>
4. A 2022-05-04 04:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蒸し蒸し	59462
むしむし	84289
ムシムシ	170287
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムシムシ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A* 2022-05-03 17:28:19 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2017-09-17 10:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 05:49:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
not a noun
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358790 Active (id: 2097433)
尻上がり尻上り
しりあがり
1. [n,adj-no]
▶ rising intonation
▶ upward inflection
2. [n]
▶ rising tendency
▶ upward trend
▶ getting better
▶ improvement
3. [n]
▶ feet-first somersault hanging from the horizontal bar
Cross references:
  ⇒ see: 1693350 逆上がり 1. (gymnastics) pulling oneself upward with a forward, circling movement; back hip circle



History:
4. A 2021-03-20 21:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 18:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>rising (sales, tendency, etc.)</gloss>
+<gloss>rising tendency</gloss>
+<gloss>upward trend</gloss>
2. A 2017-09-17 13:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 10:59:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尻上り</keb>
@@ -12 +15,13 @@
-<gloss>rising (intonation, market)</gloss>
+<gloss>rising intonation</gloss>
+<gloss>upward inflection</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rising (sales, tendency, etc.)</gloss>
+<gloss>getting better</gloss>
+<gloss>improvement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1693350">逆上がり</xref>
+<gloss>feet-first somersault hanging from the horizontal bar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400430 Active (id: 1960290)
巣窟
そうくつ
1. [n]
▶ den
▶ haunt
▶ hangout
▶ nest
▶ lair



History:
2. A 2017-09-17 13:29:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 11:01:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>home</gloss>
+<gloss>nest</gloss>
+<gloss>lair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512720 Active (id: 1960332)
弁える [ichi1] 辨える [oK]
わきまえる [ichi1]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to discern (e.g. right from wrong)
▶ to discriminate
▶ to distinguish
Cross references:
  ⇐ see: 2516660 弁え【わきまえ】 1. discernment; discretion
2. [v1,vt] [uk]
▶ to know (manners, one's place, etc.)
▶ to understand
▶ to bear in mind
Cross references:
  ⇐ see: 2516660 弁え【わきまえ】 2. knowledge; understanding; sense

Conjugations


History:
6. A 2017-09-18 02:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-09-17 19:44:04  Robin Scott <...address hidden...>
4. A 2017-09-17 19:43:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Approving for x-ref.
3. A* 2017-09-17 19:07:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辨える</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16,2 +20 @@
-<gloss>to know (right from wrong)</gloss>
-<gloss>to discern</gloss>
+<gloss>to discern (e.g. right from wrong)</gloss>
@@ -18,0 +22,7 @@
+<gloss>to distinguish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to know (manners, one's place, etc.)</gloss>
2. A 2014-09-08 08:28:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527000 Active (id: 1960328)
味わい [news1,nf12]
あじわい [news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ flavour
▶ flavor
▶ taste
Cross references:
  ⇐ see: 2607880 味あい【あじあい】 1. flavour; flavor
2. [n,adj-no]
▶ charm
▶ appeal
▶ interest
▶ meaning
▶ significance



History:
2. A 2017-09-17 23:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 17:41:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>taste</gloss>
@@ -22,0 +24,3 @@
+<gloss>charm</gloss>
+<gloss>appeal</gloss>
+<gloss>interest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539260 Active (id: 2148332)
優柔不断 [spec2,news2,nf28]
ゆうじゅうふだん [spec2,news2,nf28]
1. [adj-na,adj-no,n] [yoji]
▶ indecisive
▶ irresolute
▶ shilly-shally
▶ vacillating
Cross references:
  ⇐ see: 1539250 優柔【ゆうじゅう】 1. indecisive; irresolute; weak



History:
5. A 2021-09-30 21:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-30 09:53:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
優柔不断	        325055
優柔不断な	123212
優柔不断を	2587
優柔不断が	2900
  Comments:
I think adjective glosses are better here.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>indecisiveness</gloss>
+<gloss>indecisive</gloss>
+<gloss>irresolute</gloss>
@@ -23,3 +24 @@
-<gloss>irresolution</gloss>
-<gloss>vacillation</gloss>
-<gloss>indecision</gloss>
+<gloss>vacillating</gloss>
3. A 2017-09-17 01:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 16:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>indecisiveness</gloss>
@@ -22 +23,3 @@
-<gloss>indecisiveness</gloss>
+<gloss>irresolution</gloss>
+<gloss>vacillation</gloss>
+<gloss>indecision</gloss>
1. A 2014-08-25 02:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1556810 Active (id: 2189268)
冷や冷や
ひやひやヒヤヒヤ (nokanji)
1. [vs,vi,adv,adv-to] [uk]
▶ to feel chilly
2. [vs,vi,adv,adv-to] [uk]
▶ to be afraid
▶ to be frightened
▶ to be nervous
▶ to be anxious
▶ to be worried
▶ to be on edge

Conjugations


History:
6. A 2022-06-06 07:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-05 19:33:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, daij
  Comments:
All the examples in the refs are 〜する. I think verb glosses work best here.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>feeling chilly</gloss>
+<gloss>to feel chilly</gloss>
@@ -21,0 +23,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +26,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -26,3 +28,6 @@
-<gloss>nervous</gloss>
-<gloss>anxious</gloss>
-<gloss>frightened</gloss>
+<gloss>to be afraid</gloss>
+<gloss>to be frightened</gloss>
+<gloss>to be nervous</gloss>
+<gloss>to be anxious</gloss>
+<gloss>to be worried</gloss>
+<gloss>to be on edge</gloss>
4. A 2022-06-05 01:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ひやひやしながら聞いて	48
ヒヤヒヤしながら聞いて	85
ひやひやものだ	267
ヒヤヒヤものだ	990
  Comments:
Yes, it seems ヒヤヒヤ is being used here.
3. A* 2022-06-04 17:15:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 冷や冷や  |  73,651 | 15.2% |
| ひやひや  | 112,679 | 23.2% |
| ヒヤヒヤ  | 298,456 | 61.6% |
+-ーーーーー-+---------+-------+
| 冷や冷やと |     284 | 10.7% |
| ひやひやと |   1,018 | 38.3% |
| ヒヤヒヤと |   1,354 | 51.0% |
+-ーーーーー-+---------+-------+
| 冷や冷やし |  34,774 | 15.5% |
| ひやひやし |  48,023 | 21.3% |
| ヒヤヒヤし | 142,216 | 63.2% |
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒヤヒヤ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2017-09-17 10:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562540 Active (id: 1960327)
脇差脇指脇差し
わきざし
1. [n]
▶ wakizashi
▶ [expl] short sword worn by samurai
Cross references:
  ⇐ see: 2785530 長脇差【ながわきざし】 1. longer type of wakizashi (short sword)



History:
2. A 2017-09-17 23:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 20:58:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Wakizashi
  Comments:
We have quite a few entries with the gloss "short sword".
I think it's worth being specific here.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脇指</keb>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>short sword</gloss>
+<gloss>wakizashi</gloss>
+<gloss g_type="expl">short sword worn by samurai</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588340 Active (id: 2284449)
虚ろ空ろ洞ろ [rK] [rK]
うつろ
1. [n,adj-na]
▶ cavity
▶ hollow
▶ void
2. (虚ろ,空ろ only) [adj-na]
▶ hollow (voice, smile, etc.)
▶ blank (eyes, look, etc.)
▶ vacant (expression, stare, etc.)
▶ empty (words, heart, etc.)



History:
10. A 2023-11-27 18:03:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, gg5, and smk mention 洞.
Koj and daijisen mention 洞ろ.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2023-11-27 14:25:59 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ うつろ │ 121,019 │ 49.4% │
│ 虚ろ  │ 112,656 │ 46.0% │
│ 空ろ  │  11,157 │  4.6% │
│ 洞ろ  │      68 │  0.0% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2017-09-17 23:04:20  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-09-17 16:25:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
  Comments:
"「洞(ろ)」とも書く" only applies to sense 1.
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<stagk>虚ろ</stagk>
+<stagk>空ろ</stagk>
@@ -28,4 +30,4 @@
-<gloss>hollow (voice)</gloss>
-<gloss>empty (heart)</gloss>
-<gloss>blank (eyes, face, etc.)</gloss>
-<gloss>vacant (stare)</gloss>
+<gloss>hollow (voice, smile, etc.)</gloss>
+<gloss>blank (eyes, look, etc.)</gloss>
+<gloss>vacant (expression, stare, etc.)</gloss>
+<gloss>empty (words, heart, etc.)</gloss>
6. A 2017-04-23 08:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601080 Active (id: 1960325)
早める [ichi1,news1,nf10] 速める [ichi1]
はやめる [ichi1,news1,nf10]
1. [v1,vt]
《usu. 早める》
▶ to bring forward (e.g. by 3 hours)
▶ to advance
▶ to hasten (e.g. one's death)
▶ to expedite
▶ to precipitate
2. [v1,vt]
《usu. 速める》
▶ to quicken (e.g. one's step)
▶ to speed up
▶ to accelerate

Conjugations


History:
2. A 2017-09-17 23:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 16:10:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -23,2 +23,4 @@
-<gloss>to hasten</gloss>
-<gloss>to quicken</gloss>
+<s_inf>usu. 早める</s_inf>
+<gloss>to bring forward (e.g. by 3 hours)</gloss>
+<gloss>to advance</gloss>
+<gloss>to hasten (e.g. one's death)</gloss>
@@ -26,0 +29,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>usu. 速める</s_inf>
+<gloss>to quicken (e.g. one's step)</gloss>
+<gloss>to speed up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631960 Active (id: 1960268)

ざっくざっく
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ crunch crunch
▶ thud thud
▶ tramp tramp



History:
3. A 2017-09-17 06:37:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2017-09-17 03:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 17:28:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631990 Active (id: 2216468)

しゃんとシャンと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ being in shape
▶ holding a dignified appearance

Conjugations


History:
4. A 2022-12-20 05:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-20 04:11:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ しゃんと │ 79,995 │ 64.2% │
│ シャンと │ 44,614 │ 35.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シャンと</reb>
2. A 2017-09-17 10:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 06:00:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
not a noun
daijs has 4 senses...
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693200 Active (id: 2204523)
愕然がく然 [sK]
がくぜん
1. [adj-t,adv-to]
▶ astonished
▶ shocked
▶ amazed
▶ astounded
▶ aghast
Cross references:
  ⇐ see: 2172610 駭然【がいぜん】 1. astonished; very surprised



History:
8. A 2022-08-17 06:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-16 15:59:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Rare mazegaki
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-05-10 12:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-09 16:39:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
461,676	 96.2%	愕然
 10,950	  2.3%	がく然
  7,180	  1.5%	がくぜん
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>がく然</keb>
4. A 2017-09-17 22:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770610 Active (id: 2099028)
道中 [news2,nf31]
どうちゅう [news2,nf31]
1. [n]
▶ journey
▶ trip
▶ travels
2. [n,adv]
▶ during the journey
▶ on the way
▶ while travelling



History:
3. A 2021-03-31 04:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2017-09-17 22:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 21:06:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The refs don't split but I think this is clearer.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>journey</gloss>
+<gloss>trip</gloss>
+<gloss>travels</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +23,3 @@
-<pos>&n-t;</pos>
-<gloss>along the way</gloss>
-<gloss>journey</gloss>
+<gloss>during the journey</gloss>
+<gloss>on the way</gloss>
+<gloss>while travelling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822390 Active (id: 2170305)
隠れ家 [news2,nf29] かくれ家隠れ処 [rK] 隠処 [io,rK]
かくれが [news2,nf29] かくれや (隠れ家, かくれ家) [ok]
1. [n]
▶ hiding place
▶ hideout
▶ refuge
2. [n]
▶ retreat
▶ hideaway



History:
7. A 2021-12-20 06:52:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
隠れ家	2266833
かくれ家	21573
隠れ処	19501
隠処	511
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2017-09-17 13:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-09-17 11:30:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and daijr split.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>hideout</gloss>
@@ -34,0 +36,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>retreat</gloss>
+<gloss>hideaway</gloss>
+</sense>
4. A 2012-08-22 12:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-21 05:20:15  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -24,0 +24,6 @@
+<r_ele>
+<reb>かくれや</reb>
+<re_restr>隠れ家</re_restr>
+<re_restr>かくれ家</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842310 Active (id: 1960297)
雪靴雪沓雪ぐつ
ゆきぐつ
1. [n]
《esp. 雪靴》
▶ snow boots
2. [n]
《esp. 雪沓》
▶ yuki-gutsu
▶ [expl] traditional Japanese snow boots made of straw



History:
3. A 2017-09-17 16:10:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>esp. 雪靴</s_inf>
@@ -24 +25 @@
-<gloss g_type="expl">traditional Japanese straw boots for walking in deep snow</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese snow boots made of straw</gloss>
2. A* 2017-09-17 13:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits - 雪靴 916k 雪沓 7k 雪ぐつ 2k
The JEs don't mention the straw ones. WWW images show mostly modern boots for 雪靴 and mostly straw ones for 雪沓
  Comments:
Or it could be split.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雪靴</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>雪靴</keb>
+<keb>雪ぐつ</keb>
@@ -14,0 +18,5 @@
+<gloss>snow boots</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. 雪沓</s_inf>
1. A* 2017-09-17 12:32:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://books.google.se/books?id=qdVGCgAAQBAJ&pg=PA142&lpg=PA142&dq=yukigutsu&source=bl&ots=q7chDjxZeW&sig=Ye5NZv0jF68NNlsCQ5LpHRZUVes&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwipz6uxnKzWAhUpb5oKHQZTAr4Q6AEISTAH#v=onepage&q=yukigutsu&f=false
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>snow boots or shoes</gloss>
+<gloss>yuki-gutsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese straw boots for walking in deep snow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1843910 Active (id: 1960264)
風力計
ふうりょくけい
1. [n]
▶ anemometer
▶ wind gauge
Cross references:
  ⇒ see: 1844250 風速計【ふうそくけい】 1. anemometer; wind gauge



History:
1. A 2017-09-17 06:32:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
風速計 is more common
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1844250">風速計・ふうそくけい</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>wind gauge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844250 Active (id: 1960265)
風速計
ふうそくけい
1. [n]
▶ anemometer
▶ wind gauge
Cross references:
  ⇐ see: 1843910 風力計【ふうりょくけい】 1. anemometer; wind gauge
  ⇐ see: 2477990 アネモメーター 1. anemometer; wind gauge



History:
1. A 2017-09-17 06:33:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>wind gauge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002100 Active (id: 1986214)

かんじきカンジキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ snowshoes
Cross references:
  ⇐ see: 2836486 スノーシュー 1. snowshoes



History:
3. A 2018-08-19 05:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-18 11:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
かんじき	24884
カンジキ	12269
  Comments:
I don't think we need [oK] on 樏.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>欙</keb>
@@ -12,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カンジキ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2017-09-17 10:50:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>snow-shoes</gloss>
+<gloss>snowshoes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251070 Active (id: 2104310)

じゃんじゃんジャンジャン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ clanging (of a bell)
▶ jangling
▶ ding-dong
2. [adv] [on-mim]
▶ continuously
▶ incessantly
▶ one after another
▶ rapidly
▶ plentifully
▶ freely



History:
8. A 2021-06-03 20:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-06-03 12:03:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
じゃんじゃん	378521
ジャンジャン	202596

じゃんじゃん書き込んで	5092
ジャンジャン書き込んで	1503

じゃんじゃん頼んで	218
ジャンジャン頼んで	78
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャンジャン</reb>
6. A 2018-04-29 04:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-04-26 10:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -11,2 +11,13 @@
-<gloss>clanging noise of a bell</gloss>
-<gloss>something happening non-stop</gloss>
+<gloss>clanging (of a bell)</gloss>
+<gloss>jangling</gloss>
+<gloss>ding-dong</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>continuously</gloss>
+<gloss>incessantly</gloss>
+<gloss>one after another</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>plentifully</gloss>
+<gloss>freely</gloss>
4. A 2017-09-17 06:37:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260330 Active (id: 1960276)
小走り
こばしり
1. [n,vs]
▶ trot
▶ half run
▶ jog
2. [n]
▶ girl in charge of menial tasks in a samurai family

Conjugations


History:
3. A 2017-09-17 10:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-17 06:05:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Comments:
not an adverb
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -20,2 +18,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2412620 Active (id: 2146919)
愚痴愚痴
ぐちぐちグチグチ (nokanji)
1. [adv,adv-to] [on-mim,uk]
▶ mumbling
▶ muttering
2. [adv,adv-to] [on-mim,uk]
▶ complaining (continuously) about something



History:
6. A 2021-09-17 12:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
愚痴愚痴	19788
ぐちぐち	56246
グチグチ	62501
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A* 2021-09-17 10:53:29  Nicolas Maia
  Comments:
愚痴愚痴	19788
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>愚痴愚痴</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2017-09-17 06:40:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
not a noun
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
3. A 2017-09-17 03:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If the first POS is "n", it should be a noun gloss.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to mumble</gloss>
-<gloss>to mutter</gloss>
+<gloss>mumbling</gloss>
+<gloss>muttering</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to complain (continuously) about something</gloss>
+<gloss>complaining (continuously) about something</gloss>
2. A* 2017-09-16 17:25:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454100 Active (id: 1960249)

じゃんじゃか
1. [adv] [on-mim]
▶ noisily (playing a musical instrument)
2. [adv] [on-mim]
▶ doing something on and on



History:
3. A 2017-09-17 03:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 17:31:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2477990 Active (id: 1960266)

アネモメーター
1. [n]
▶ anemometer
▶ wind gauge
Cross references:
  ⇒ see: 1844250 風速計【ふうそくけい】 1. anemometer; wind gauge



History:
2. A 2017-09-17 06:34:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1844250">風速計・ふうそくけい</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>wind gauge</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516660 Active (id: 1960323)
弁え辨え [oK]
わきまえ
1. [n] [uk]
▶ discernment
▶ discretion
Cross references:
  ⇒ see: 1512720 弁える 1. to discern (e.g. right from wrong); to discriminate; to distinguish
2. [n] [uk]
▶ knowledge
▶ understanding
▶ sense
Cross references:
  ⇒ see: 1512720 弁える 2. to know (manners, one's place, etc.); to understand; to bear in mind



History:
5. A 2017-09-17 22:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-09-17 19:43:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, daijs
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1512720">弁える・1</xref>
@@ -16,0 +18,9 @@
+<gloss>discernment</gloss>
+<gloss>discretion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1512720">弁える・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>knowledge</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
@@ -18,2 +27,0 @@
-<gloss>discretion</gloss>
-<gloss>knowledge</gloss>
3. A 2015-06-08 09:41:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-06-07 10:15:46  luce
  Refs:
n-grams (6:1)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516910 Rejected (id: 2283745)

ケタケタけたけた
1. [adv,adv-to] [on-mim]
《oft. to make fun of someone》
▶ laughing wildly (with a shrill voice)
▶ cackling

History:
8. R 2023-11-18 01:53:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Forked entry.
7. A* 2023-11-18 01:51:50 
  Refs:
https://yourei.jp/ケタケタ
  Comments:
forgot to re-add the note
yourei has some examples where someone is made fun of. either way i don't think it hurts to have
6. A 2023-11-16 00:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-15 18:18:23 
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, meikyo, shinkoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ けたけた │  3,852 │  8.5% │
│ ケタケタ │ 41,604 │ 91.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ケタケタ</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<gloss>laughing foolishly</gloss>
+<s_inf>oft. to make fun of someone</s_inf>
+<gloss>laughing wildly (with a shrill voice)</gloss>
4. A 2017-09-17 06:36:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516910 Active (id: 2283805)

ケタケタけたけた
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a loud, shrill laugh
▶ with a cackle
▶ (laughing) wildly



History:
15. A 2023-11-18 22:56:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://tatoeba.org/en/contact
https://groups.google.com/g/edict-jmdict/
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues
  Comments:
I suggest discussing it with the Tatoeba team via their website, their email, or their XMPP chatroom.

We don't want to clutter the comment history of this entry with unrelated discussions. Please address further comments on this topic (that are unrelated directly to ケタケタ) to the jmdict mailing list or github issues forum.
14. A* 2023-11-18 22:13:20 
  Comments:
I don't think it forbids them. The rules just say to don't use machine translated sentences. 
The ones produced by AI chatbots are not translated, and they are pretty natural and certainly grammatically correct.
13. A 2023-11-18 06:10:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't believe Tatoeba accepts machine generated sentences.
For non-native speakers, ideally a new sentence contribution should be sourced from a text in the public domain.
12. A* 2023-11-18 05:13:31 
  Refs:
generated from google bard

彼は、彼女の話を聞いて、ケタケタ笑った。
先生は、生徒の間違った答えを聞いて、ケタケタ笑った。
上司は、部下の失敗を聞いて、ケタケタ笑った。
同級生たちは、いじめの対象の子を聞いて、ケタケタ笑った。
11. A 2023-11-18 04:58:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Shinsen kokugo is the only one that emphasizes disparagement.
I think this kind of secondary information is better conveyed through the example sentences. Unfortunately I don't see any sentences with this word on Tatoeba. Maybe if someone can find a good one from a public domain source like Aozora Bunko, we can add it and index it.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523880 Active (id: 1960273)

ゴツンゴツンごつんごつん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ thumping
▶ banging
Cross references:
  ⇒ see: 1054520 ゴツン 1. thud; thump; bang



History:
4. A 2017-09-17 06:57:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ごつんごつん</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
3. A 2017-09-16 22:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 17:28:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2581160 Active (id: 1960271)

そぼそぼ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ drizzling (rain)
Cross references:
  ⇒ see: 1983100 しょぼしょぼ 1. drizzling (rain)



History:
5. A 2017-09-17 06:43:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="1983100">しょぼしょぼ・1</xref>
4. A 2017-09-17 03:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-16 17:34:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2010-09-15 12:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-15 08:46:47  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762200 Active (id: 1960311)
見つめ合う見つめあう見詰め合う見詰めあう
みつめあう
1. [v5u]
▶ to stare at each other
▶ to lock eyes with

Conjugations


History:
3. A 2017-09-17 20:15:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reordered by googits
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>見詰め合う</keb>
+<keb>見つめ合う</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>見つめ合う</keb>
+<keb>見詰め合う</keb>
2. A 2013-01-10 04:36:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2013-01-04 20:56:45  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/068900000/  
http://thesaurus.weblio.jp/content/見詰め合う  
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1139396631

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762380 Active (id: 1960315)
見つめ返す見つめかえす見詰め返す見詰めかえす
みつめかえす
1. [v5s,vt]
▶ to stare back at
▶ to look back at

Conjugations


History:
5. A 2017-09-17 20:58:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<keb>見詰かえす</keb>
+<keb>見詰めかえす</keb>
4. A 2017-09-17 20:16:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>見詰かえす</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-09-17 20:12:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by googits
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>見詰め返す</keb>
+<keb>見つめ返す</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>見つめ返す</keb>
+<keb>見つめかえす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見詰め返す</keb>
2. A 2013-01-06 21:38:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>to stare (look) back at</gloss>
+<gloss>to stare back at</gloss>
+<gloss>to look back at</gloss>
1. A* 2013-01-06 17:04:30  winnie <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833470 Active (id: 1960243)
神経生物学
しんけいせいぶつがく
1. [n]
▶ neurobiology



History:
2. A 2017-09-17 01:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, LSD
1. A* 2017-09-17 00:42:25  huixing
  Refs:
http://www.nikon-instruments.jp/jpn/bioscience-products/application/research/neurobiology
  Comments:
神経生物学は、神経系の細胞(主に神経細胞とグリア細胞)の研究であり、これらの 細胞による情報処理、行動を仲介する機能回路の構成について研究する学問です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833471 Active (id: 1960246)
詠春拳咏春拳
えいしゅんけん
1. [n]
▶ Wing Chun (traditional Chinese martial art)



History:
2. A 2017-09-17 03:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/詠春拳
https://en.wikipedia.org/wiki/Wing_Chun
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Wing Chun</gloss>
+<gloss>Wing Chun (traditional Chinese martial art)</gloss>
1. A* 2017-09-17 02:19:32  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833472 Rejected (id: 1960378)
風紀院
ふうきいん
1. [n]
▶ committee for public morals

History:
3. R 2017-09-18 20:17:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
no
2. A* 2017-09-17 22:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No refs - not in mine. 49 Googits. 院 doesn't mean committee. Needed?
1. A* 2017-09-17 16:52:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833473 Active (id: 1960320)
道中
みちなか
1. [n]
▶ middle of the road
▶ on the road
2. [n]
▶ on the way (to one's destination)



History:
2. A 2017-09-17 22:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 (only JE with it.)
1. A* 2017-09-17 21:24:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741507 Active (id: 1960292)
葉問
ようもんイェー・メンイップ・マン
1. [person]
▶ Ip Man (Chinese martial artist)
▶ Yip Man



History:
2. A 2017-09-17 13:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Ip Man</gloss>
-<gloss>Yip Man (Chinese martial artist)</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Ip Man (Chinese martial artist)</gloss>
+<gloss>Yip Man</gloss>
1. A* 2017-09-17 13:19:17  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml