JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003200 Active (id: 1960148)

がっしり [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ firmly
▶ solidly
▶ sturdily
▶ strongly
▶ toughly
Cross references:
  ⇐ see: 2235730 ガシッと 1. firmly; solidly; heartily

Conjugations


History:
4. A 2017-09-16 00:57:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 18:37:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>tough</gloss>
+<gloss>sturdily</gloss>
+<gloss>strongly</gloss>
+<gloss>toughly</gloss>
2. A 2012-07-23 00:33:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
lots of on-mim have been snuck in as nouns, i assume through a batch add for [n,vs]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2012-07-21 08:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj
  Comments:
I see this being used with と, but not as a noun.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006030 Active (id: 1960215)

じんわり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ gradually (progressing)
▶ steadily
▶ slowly
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ seeping out (sweat, tears, etc.)



History:
2. A 2017-09-16 22:05:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10 +11,9 @@
-<gloss>gradually</gloss>
+<gloss>gradually (progressing)</gloss>
+<gloss>steadily</gloss>
+<gloss>slowly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>seeping out (sweat, tears, etc.)</gloss>
1. A* 2017-09-16 17:33:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007120 Active (id: 1960157)

そわそわ [ichi1] ソワソワ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ restlessly
▶ nervously
▶ uneasily
▶ in a fidget

Conjugations


History:
2. A 2017-09-16 03:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-15 20:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog""
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ソワソワ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,4 +16,4 @@
-<gloss>fidgety</gloss>
-<gloss>restless</gloss>
-<gloss>nervous</gloss>
-<gloss>uneasy</gloss>
+<gloss>restlessly</gloss>
+<gloss>nervously</gloss>
+<gloss>uneasily</gloss>
+<gloss>in a fidget</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007610 Active (id: 2049848)

ちゃっかりチャッカリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ shrewdly
▶ smartly
▶ calculatingly
▶ astutely
▶ cunningly

Conjugations


History:
6. A 2019-10-15 11:20:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +15,5 @@
-<gloss>shrewd</gloss>
-<gloss>smart</gloss>
-<gloss>calculating</gloss>
-<gloss>astute</gloss>
-<gloss>sharp</gloss>
-<gloss>cunning</gloss>
+<gloss>shrewdly</gloss>
+<gloss>smartly</gloss>
+<gloss>calculatingly</gloss>
+<gloss>astutely</gloss>
+<gloss>cunningly</gloss>
5. A* 2019-10-15 08:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チャッカリ	22367
ちゃっかり	594156
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チャッカリ</reb>
4. A 2017-09-16 03:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 21:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>smart</gloss>
@@ -14,2 +15,3 @@
-<gloss>nervy</gloss>
-<gloss>cheeky</gloss>
+<gloss>astute</gloss>
+<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>cunning</gloss>
2. A 2017-03-30 05:36:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007890 Active (id: 1960155)

ちょろちょろチョロチョロ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ trickling (of water)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ flickering (of fire)
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ darting about (e.g. a small animal)
▶ scampering about
▶ moving rapidly

Conjugations


History:
7. A 2017-09-16 03:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-09-15 21:15:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>in trickles (e.g. water flowing)</gloss>
+<gloss>trickling (of water)</gloss>
@@ -19 +18,7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>flickering (of fire)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -22,0 +28 @@
+<gloss>scampering about</gloss>
5. A 2017-03-30 05:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-28 06:16:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2012-09-10 09:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009040 Active (id: 1967126)

ドキッと [ichi1] ドキっとどきっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ being startled
▶ getting a shock

Conjugations


History:
6. A 2018-01-01 12:05:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-24 17:50:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
どきん can also be used without と.  shouldn't be merged here
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ドキンと</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どきんと</reb>
-</r_ele>
4. A 2017-09-16 23:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-16 20:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +24,2 @@
-<gloss>feeling a shock</gloss>
-<gloss>startling</gloss>
+<gloss>being startled</gloss>
+<gloss>getting a shock</gloss>
2. A 2016-10-12 23:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving the "ichi1".
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009860 Active (id: 1960247)

ぬらぬらヌラヌラ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ slimy
▶ slippery
Cross references:
  ⇒ see: 1009870 ぬるぬる 1. slimy; slippery; greasy; clammy
2. [adv,adv-to] [arch]
▶ (moving) slowly

Conjugations


History:
2. A 2017-09-17 03:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 20:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not  noun.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヌラヌラ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1009870">ぬるぬる</xref>
@@ -14,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>(moving) slowly</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009870 Active (id: 1993696)

ヌルヌル [spec1] ぬるぬる [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs,adj-na,n] [on-mim]
《oft. as ヌルヌル(と)する》
▶ slimy
▶ slippery
▶ greasy
▶ clammy
Cross references:
  ⇐ see: 1009860 ぬらぬら 1. slimy; slippery
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ smoothly (of CGI movements, video streaming, etc.)

Conjugations


History:
15. A 2018-12-14 02:33:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2018-12-07 07:54:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "smoothly" should be fine for sense 2? 

We did discuss pretty much this issue on the mailing list in February ("glosses not matching PoS").

One solution is to push the vs to the front and gloss it as "to be slimy; to be slippery", though this is pretty the one thing we decided 
we wouldn't do back in Feb, on Robin's initiative. I would certainly not be opposed to it, though.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>smooth (of CGI movements, video streaming, etc.)</gloss>
+<gloss>smoothly (of CGI movements, video streaming, etc.)</gloss>
13. A* 2018-12-07 07:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen
12. A 2018-12-07 07:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with this as it is for now, so I'll approve it and reopen it to keep the general 
issue going.
I can't help feeling that in the general situation with these beasties we need something 
more than a combination of adjectival glosses and adv,adv-to,vs as POS. Also we can't have a 
note for every one of them. I don't really want another (pseudo) POS.
11. A* 2018-12-06 22:59:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's typically adj-f. Also, we should probably avoid using tag names in notes since they're meaningless to people who haven't read the help page.
While I do feel that every effort should be made to have the glosses agree with the leading PoS tag, these onomatopoeic adverbs can be a real pain.
It's an adverb first and foremost, so I think adv needs to come first, but adjective glosses are more useful than anything else.
There are hundreds of adverbs like this. It would be good to decide on a policy so that we're all on the same page.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>oft. adj-f as ヌルヌル(と)する</s_inf>
+<s_inf>oft. as ヌルヌル(と)する</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>smoothly (of CGI movements, video streaming, etc.)</gloss>
+<gloss>smooth (of CGI movements, video streaming, etc.)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044770 Active (id: 1960208)

クリスタルガラスクリスタルグラスクリスタル・ガラスクリスタル・グラス
1. [n]
▶ crystal glass
▶ lead glass
Cross references:
  ⇐ see: 1973330 鉛ガラス【なまりガラス】 1. lead glass; crystal glass



History:
3. A 2017-09-16 21:02:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>lead glass</gloss>
2. A 2013-05-11 07:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クリスタル・グラス</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 07:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クリスタル・ガラス</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1054520 Active (id: 1960272)

ゴツンごつん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ thud
▶ thump
▶ bang
Cross references:
  ⇐ see: 2523880 ゴツンゴツン 1. thumping; banging



History:
3. A 2017-09-17 06:49:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2017-09-16 23:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 17:27:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183990 Active (id: 2292953)
音読 [ichi1]
おんどく [ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ reading aloud
Cross references:
  ⇔ see: 1535020 黙読 1. reading silently
  ⇐ see: 1560730 朗読【ろうどく】 1. reading aloud; recitation
2. [n,vs,vt]
▶ reading (a kanji) by its Chinese-derived pronunciation
Cross references:
  ⇒ see: 1184000 音読み 1. on reading; on'yomi; Chinese-derived reading of a kanji

Conjugations


History:
7. A 2024-02-29 11:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-02-29 04:56:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
All of my refs have 「⇔黙読。」 for the first sense. Not an antonym, though.
None of them mention 朗読. Dropping the reference.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="ant" seq="1535020">黙読</xref>
-<xref type="see" seq="1560730">朗読</xref>
+<xref type="see" seq="1535020">黙読</xref>
5. A 2021-12-03 09:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>reading a kanji by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
+<gloss>reading (a kanji) by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
4. A 2017-09-16 01:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 14:41:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Doesn't refer to the reading itself.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>on'yomi (adopted Chinese reading of a kanji)</gloss>
+<gloss>reading a kanji by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188600 Active (id: 1960234)
何れも
どれもいずれも
1. [adv] [uk]
▶ any
▶ all
▶ every
▶ both
▶ either
▶ none (with neg. verb)



History:
4. A 2017-09-16 23:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-16 21:56:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
どれも is not typically (ever?) used when talking about only 2 items so we shouldn't lead with "both"/"either".
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>both</gloss>
-<gloss>either</gloss>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>both</gloss>
+<gloss>either</gloss>
2. A 2014-11-18 02:53:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-11-18 02:42:43  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>none (with neg. verb)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247450 Active (id: 2160404)
訓読み [ichi1]
くんよみ [ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ kun reading
▶ kun'yomi
▶ [expl] native Japanese reading of a Chinese character
Cross references:
  ⇔ see: 1184000 音読み 1. on reading; on'yomi; Chinese-derived reading of a kanji

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:44:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-09-16 22:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 17:17:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1184000">音読み</xref>
1. A* 2017-09-16 17:16:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A bit clearer?
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>kun-yomi (Japanese reading of character)</gloss>
+<gloss>kun reading</gloss>
+<gloss>kun'yomi</gloss>
+<gloss g_type="expl">native Japanese reading of a Chinese character</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305210 Active (id: 2198335)
仕草 [news1,nf19] 仕種為種 [rK]
しぐさ [news1,nf19]
1. [n]
▶ gesture
▶ movement
▶ action
▶ behavior
▶ behaviour
▶ bearing
▶ mannerism
2. [n]
▶ acting
▶ performance



History:
4. A 2022-07-25 03:38:10  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-07-25 02:21:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 仕草   │ 653,944 │ 57.5% │
│ 仕種   │  32,799 │  2.9% │
│ 為種   │      95 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr, shinmeikai)
│ しぐさ  │ 450,824 │ 39.6% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 仕草を  │ 111,053 │ 62.0% │
│ 仕種を  │   6,328 │  3.5% │
│ 為種を  │      24 │  0.0% │
│ しぐさを │  61,670 │ 34.4% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 仕草が  │ 103,274 │ 64.4% │
│ 仕種が  │   4,748 │  3.0% │
│ 為種が  │       0 │  0.0% │
│ しぐさが │  52,312 │ 32.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
仕種 is very borderline [rK], but since 仕草 has a priority tag, I think that might be enough to signal the different degrees of their usage.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-09-16 22:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 17:01:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>為種</keb>
+</k_ele>
@@ -18,0 +22,2 @@
+<gloss>gesture</gloss>
+<gloss>movement</gloss>
@@ -20,4 +24,0 @@
-<gloss>acting</gloss>
-<gloss>gesture</gloss>
-<gloss>bearing</gloss>
-<gloss>treatment</gloss>
@@ -25,0 +27,7 @@
+<gloss>bearing</gloss>
+<gloss>mannerism</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>acting</gloss>
+<gloss>performance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391210 Active (id: 2288849)
染色 [ichi1,news1,nf20]
せんしょく [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ dyeing
2. [n,vs,vt,vi] {biology}
▶ staining (a sample)
3. [n]
▶ dyed colour (color)

Conjugations


History:
5. A 2024-01-15 23:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-15 21:48:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/染色_(生物学)
  Comments:
Probably better as a separate sense.
  Diff:
@@ -22 +22,8 @@
-<gloss>staining</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>staining (a sample)</gloss>
3. A 2024-01-15 20:50:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, sankoku
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-09-16 01:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-15 18:39:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The JEs lead with "dyeing".
Don't agree with "stain".
Not [adj-no]. (染色した rather than 染色の).
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>dyeing</gloss>
@@ -21,2 +21,4 @@
-<gloss>stain</gloss>
-<gloss>dyeing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dyed colour (color)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494420 Active (id: 1960153)
不届き
ふとどき
1. [adj-na,n]
▶ outrageous
▶ reprehensible
▶ rude
▶ insolent
▶ nefarious



History:
2. A 2017-09-16 01:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-14 22:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>outrageous</gloss>
+<gloss>reprehensible</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495490 Active (id: 1960152)
不埒不埓
ふらち
1. [adj-na,n]
▶ lawless
▶ outrageous
▶ insolent
▶ rude
▶ inexcusable
▶ unpardonable



History:
4. A 2017-09-16 01:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-14 23:00:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
JEs only have adjective glosses.
  Diff:
@@ -16,4 +16,6 @@
-<gloss>insolence</gloss>
-<gloss>misconduct</gloss>
-<gloss>rudeness</gloss>
-<gloss>breach of etiquette</gloss>
+<gloss>lawless</gloss>
+<gloss>outrageous</gloss>
+<gloss>insolent</gloss>
+<gloss>rude</gloss>
+<gloss>inexcusable</gloss>
+<gloss>unpardonable</gloss>
2. A 2010-08-30 04:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-29 14:03:13  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不埓</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539250 Active (id: 1960181)
優柔
ゆうじゅう
1. [adj-na,n]
▶ indecisive
▶ irresolute
▶ weak
Cross references:
  ⇒ see: 1539260 優柔不断 1. indecisive; irresolute; shilly-shally; vacillating



History:
2. A 2017-09-16 15:06:09  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 14:11:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
--> adjective glosses.
GG5 redirects to 優柔不断, which is far more common than 優柔.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>indecisiveness</gloss>
+<xref type="see" seq="1539260">優柔不断</xref>
+<gloss>indecisive</gloss>
+<gloss>irresolute</gloss>
+<gloss>weak</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539260 Active (id: 2148332)
優柔不断 [spec2,news2,nf28]
ゆうじゅうふだん [spec2,news2,nf28]
1. [adj-na,adj-no,n] [yoji]
▶ indecisive
▶ irresolute
▶ shilly-shally
▶ vacillating
Cross references:
  ⇐ see: 1539250 優柔【ゆうじゅう】 1. indecisive; irresolute; weak



History:
5. A 2021-09-30 21:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-30 09:53:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
優柔不断	        325055
優柔不断な	123212
優柔不断を	2587
優柔不断が	2900
  Comments:
I think adjective glosses are better here.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>indecisiveness</gloss>
+<gloss>indecisive</gloss>
+<gloss>irresolute</gloss>
@@ -23,3 +24 @@
-<gloss>irresolution</gloss>
-<gloss>vacillation</gloss>
-<gloss>indecision</gloss>
+<gloss>vacillating</gloss>
3. A 2017-09-17 01:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 16:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>indecisiveness</gloss>
@@ -22 +23,3 @@
-<gloss>indecisiveness</gloss>
+<gloss>irresolution</gloss>
+<gloss>vacillation</gloss>
+<gloss>indecision</gloss>
1. A 2014-08-25 02:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546380 Active (id: 1960180)
用途 [ichi1,news1,nf09]
ようと [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ use
▶ service
▶ purpose



History:
2. A 2017-09-16 15:05:26  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 14:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Don't agree with "usefulness" or "utility".
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>usefulness</gloss>
-<gloss>utility</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546640 Active (id: 2296590)
要る [spec1,news2,nf27]
いる [spec1,news2,nf27]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be needed
▶ to be necessary
▶ to be required
▶ to be wanted
▶ to need
▶ to want
Cross references:
  ⇐ see: 2719580 要らん【いらん】 1. I don't need it; I don't want it

Conjugations


History:
17. A 2024-03-30 21:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-03-27 23:58:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think we should lead with the intransitive glosses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>to be needed</gloss>
+<gloss>to be necessary</gloss>
+<gloss>to be required</gloss>
+<gloss>to be wanted</gloss>
@@ -22,2 +25,0 @@
-<gloss>to be needed</gloss>
-<gloss>to be wanted</gloss>
15. A 2024-03-26 00:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
14. A* 2024-03-22 11:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
13. A 2024-03-22 11:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been hanging around. I'm adding both gloss styles (as both can be found in examples), approving it (to trim the queue) and reopening it to allow further discussion )if any.)
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>to need</gloss>
+<gloss>to want</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631960 Active (id: 1960268)

ざっくざっく
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ crunch crunch
▶ thud thud
▶ tramp tramp



History:
3. A 2017-09-17 06:37:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2017-09-17 03:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 17:28:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1698440 Active (id: 2270695)
手出し手だし [sK]
てだし
1. [n,vs,vi]
▶ meddling
▶ interfering
2. [n] {mahjong}
▶ choosing to keep the drawn tile and discarding a different one
Cross references:
  ⇒ see: 2833464 ツモ切り 1. discarding the just-drawn tile

Conjugations


History:
5. A 2023-06-06 04:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-06-06 03:06:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 手出しできない │ 7,210 │ 98.4% │
│ 手だしできない │   117 │  1.6% │ - add, sK
│ てだしできない │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手だし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-07-09 13:17:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<xref type="see" seq="2833464">ツモ切り・ツモぎり</xref>
+<xref type="see" seq="2833464">ツモ切り</xref>
2. A 2017-09-16 23:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 14:16:13 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/テダシ
http://www.1jann.com/pairi/kouza/039.html
  Comments:
I don't remember hearing this word used myself.
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2833464">ツモ切り・ツモぎり</xref>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>choosing to keep the drawn tile and discarding a different one</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1973330 Active (id: 1960209)
鉛ガラス
なまりガラス
1. [n]
▶ lead glass
▶ crystal glass
Cross references:
  ⇒ see: 1044770 クリスタルガラス 1. crystal glass; lead glass



History:
1. A 2017-09-16 21:05:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
  Comments:
same thing
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1044770">クリスタルガラス</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>crystal glass</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008610 Active (id: 1960154)
急かせる
せかせる
1. [v1,vt]
▶ to hurry (up)
▶ to urge on
▶ to press
▶ to rush
Cross references:
  ⇒ see: 1228580 急かす 1. to hurry (up); to urge on; to press; to rush

Conjugations


History:
2. A 2017-09-16 01:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-14 19:18:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 1228580.
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>to hurry up</gloss>
+<xref type="see" seq="1228580">急かす</xref>
+<gloss>to hurry (up)</gloss>
+<gloss>to urge on</gloss>
+<gloss>to press</gloss>
+<gloss>to rush</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055750 Active (id: 1960224)
切子ガラス切り子ガラス
きりこガラス
1. [n]
▶ cut glass
▶ faceted glass
Cross references:
  ⇒ see: 2833469 カットガラス 1. cut glass; faceted glass
  ⇐ see: 2592620 江戸切り子【えどきりこ】 1. type of faceted glass from Edo



History:
3. A 2017-09-16 22:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 20:55:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
reordering by googits
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>切り子ガラス</keb>
+<keb>切子ガラス</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>切子ガラス</keb>
+<keb>切り子ガラス</keb>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2833469">カットガラス</xref>
+<xref type="see" seq="2833469">カットガラス</xref>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056900 Active (id: 1960240)

しおらしい
1. [adj-i]
▶ meek
▶ gentle
▶ modest
▶ sweet
▶ charming
▶ touching
2. [adj-i]
▶ praiseworthy
▶ admirable

Conjugations


History:
3. A 2017-09-16 23:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 16:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr/s (sense 3): "けなげである。殊勝"
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+<gloss>charming</gloss>
+<gloss>touching</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>praiseworthy</gloss>
+<gloss>admirable</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251070 Active (id: 2104310)

じゃんじゃんジャンジャン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ clanging (of a bell)
▶ jangling
▶ ding-dong
2. [adv] [on-mim]
▶ continuously
▶ incessantly
▶ one after another
▶ rapidly
▶ plentifully
▶ freely



History:
8. A 2021-06-03 20:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-06-03 12:03:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
じゃんじゃん	378521
ジャンジャン	202596

じゃんじゃん書き込んで	5092
ジャンジャン書き込んで	1503

じゃんじゃん頼んで	218
ジャンジャン頼んで	78
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャンジャン</reb>
6. A 2018-04-29 04:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-04-26 10:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -11,2 +11,13 @@
-<gloss>clanging noise of a bell</gloss>
-<gloss>something happening non-stop</gloss>
+<gloss>clanging (of a bell)</gloss>
+<gloss>jangling</gloss>
+<gloss>ding-dong</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>continuously</gloss>
+<gloss>incessantly</gloss>
+<gloss>one after another</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>plentifully</gloss>
+<gloss>freely</gloss>
4. A 2017-09-17 06:37:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254940 Active (id: 1960239)

ぞくっと
1. [adv] [on-mim]
▶ tremblingly
▶ having the chills (through fear, cold, anticipation, etc.)



History:
3. A 2017-09-16 23:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 17:33:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398650 Active (id: 1960192)

こつんと
1. [adv] [on-mim]
▶ with a bump
▶ with a clunk
Cross references:
  ⇐ see: 2516590 こん 1. with a bump; with a clunk



History:
2. A 2017-09-16 17:28:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2412620 Active (id: 2146919)
愚痴愚痴
ぐちぐちグチグチ (nokanji)
1. [adv,adv-to] [on-mim,uk]
▶ mumbling
▶ muttering
2. [adv,adv-to] [on-mim,uk]
▶ complaining (continuously) about something



History:
6. A 2021-09-17 12:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
愚痴愚痴	19788
ぐちぐち	56246
グチグチ	62501
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A* 2021-09-17 10:53:29  Nicolas Maia
  Comments:
愚痴愚痴	19788
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>愚痴愚痴</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2017-09-17 06:40:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
not a noun
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
3. A 2017-09-17 03:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If the first POS is "n", it should be a noun gloss.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to mumble</gloss>
-<gloss>to mutter</gloss>
+<gloss>mumbling</gloss>
+<gloss>muttering</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to complain (continuously) about something</gloss>
+<gloss>complaining (continuously) about something</gloss>
2. A* 2017-09-16 17:25:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454100 Active (id: 1960249)

じゃんじゃか
1. [adv] [on-mim]
▶ noisily (playing a musical instrument)
2. [adv] [on-mim]
▶ doing something on and on



History:
3. A 2017-09-17 03:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 17:31:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516910 Rejected (id: 2283745)

ケタケタけたけた
1. [adv,adv-to] [on-mim]
《oft. to make fun of someone》
▶ laughing wildly (with a shrill voice)
▶ cackling

History:
8. R 2023-11-18 01:53:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Forked entry.
7. A* 2023-11-18 01:51:50 
  Refs:
https://yourei.jp/ケタケタ
  Comments:
forgot to re-add the note
yourei has some examples where someone is made fun of. either way i don't think it hurts to have
6. A 2023-11-16 00:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-15 18:18:23 
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, meikyo, shinkoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ けたけた │  3,852 │  8.5% │
│ ケタケタ │ 41,604 │ 91.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ケタケタ</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<gloss>laughing foolishly</gloss>
+<s_inf>oft. to make fun of someone</s_inf>
+<gloss>laughing wildly (with a shrill voice)</gloss>
4. A 2017-09-17 06:36:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516910 Active (id: 2283805)

ケタケタけたけた
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a loud, shrill laugh
▶ with a cackle
▶ (laughing) wildly



History:
15. A 2023-11-18 22:56:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://tatoeba.org/en/contact
https://groups.google.com/g/edict-jmdict/
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues
  Comments:
I suggest discussing it with the Tatoeba team via their website, their email, or their XMPP chatroom.

We don't want to clutter the comment history of this entry with unrelated discussions. Please address further comments on this topic (that are unrelated directly to ケタケタ) to the jmdict mailing list or github issues forum.
14. A* 2023-11-18 22:13:20 
  Comments:
I don't think it forbids them. The rules just say to don't use machine translated sentences. 
The ones produced by AI chatbots are not translated, and they are pretty natural and certainly grammatically correct.
13. A 2023-11-18 06:10:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't believe Tatoeba accepts machine generated sentences.
For non-native speakers, ideally a new sentence contribution should be sourced from a text in the public domain.
12. A* 2023-11-18 05:13:31 
  Refs:
generated from google bard

彼は、彼女の話を聞いて、ケタケタ笑った。
先生は、生徒の間違った答えを聞いて、ケタケタ笑った。
上司は、部下の失敗を聞いて、ケタケタ笑った。
同級生たちは、いじめの対象の子を聞いて、ケタケタ笑った。
11. A 2023-11-18 04:58:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Shinsen kokugo is the only one that emphasizes disparagement.
I think this kind of secondary information is better conveyed through the example sentences. Unfortunately I don't see any sentences with this word on Tatoeba. Maybe if someone can find a good one from a public domain source like Aozora Bunko, we can add it and index it.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523880 Active (id: 1960273)

ゴツンゴツンごつんごつん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ thumping
▶ banging
Cross references:
  ⇒ see: 1054520 ゴツン 1. thud; thump; bang



History:
4. A 2017-09-17 06:57:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ごつんごつん</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
3. A 2017-09-16 22:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 17:28:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2581160 Active (id: 1960271)

そぼそぼ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ drizzling (rain)
Cross references:
  ⇒ see: 1983100 しょぼしょぼ 1. drizzling (rain)



History:
5. A 2017-09-17 06:43:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="1983100">しょぼしょぼ・1</xref>
4. A 2017-09-17 03:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-16 17:34:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2010-09-15 12:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-15 08:46:47  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723080 Active (id: 1960233)

しらっと
1. [adv] [on-mim]
▶ dully
▶ dispassionately
▶ apathetically
▶ in a subdued manner



History:
4. A 2017-09-16 23:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-16 17:32:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-06-15 02:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>dispassionately</gloss>
1. A* 2012-06-15 00:31:46 
  Refs:
Daijirin, Daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2735780 Active (id: 1960232)

さらっと
1. [adv] [on-mim]
▶ smoothly
▶ swimmingly
2. [adv] [on-mim]
▶ forthrightly
▶ without hesitation



History:
4. A 2017-09-16 23:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-16 17:29:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-08-17 09:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>forthrightly</gloss>
+<gloss>without hesitation</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-08-16 18:36:22  Francis
  Comments:
It was in the text which I was reading. Google hits are quite large. The above meaning fits the context of the text which I was reading which was: "さらっと答えた(he answered smoothly)". Even that part of a sentence gets quite a lot of Google hits.
Perhaps promotion will be considered.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747980 Active (id: 2100802)

リューリィウリウ
1. [num] Source lang: chi "liù"
《ロー in mahjong》
▶ six



History:
8. A 2021-04-22 08:51:32  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-04-22 02:29:52  dine
  Refs:
https://www.uta-net.com/movie/225755/sErh_U9VX04/
イー アール サン スー ウー リィウ チー パー

https://ameblo.jp/bbc-123456789/entry-12383206389.html
イー、アール、サン、スー、ウー、リウ、チー、バー!
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リィウ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リウ</reb>
6. A 2017-10-10 04:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>ロー in mahjong</s_inf>
5. A* 2017-09-16 14:34:23 
  Refs:
http://majan.civillink.net/pai.html
http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html
  Comments:
This is pronounced ロー in mahjong.
4. A 2012-10-02 06:39:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748010 Active (id: 1961859)

チュー
1. [num] Source lang: chi "jiǔ"
《クー, キュー or チュー in mahjong》
▶ nine



History:
5. A 2017-10-10 04:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>クー, キュー or チュー in mahjong</s_inf>
4. A* 2017-09-16 14:40:26 
  Refs:
http://majan.civillink.net/pai.html
http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html
  Comments:
This is pronounced キュー or チュー or クー in mahjong.
I think キュー is the most common reading.
But my IME only accepts クーワン to make 九萬 and not the others.
クーピン for 九筒
クーソー for 九索
3. A 2012-10-01 00:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-27 06:07:45  Marcus
  Comments:
oops again
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>eight</gloss>
+<gloss>nine</gloss>
1. A* 2012-09-27 06:07:08  Marcus
  Refs:
See discussion on 1461140.
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817060 Active (id: 1960231)

じっぱり
1. [adj-na,adv] [on-mim]
《Akita dial.》
▶ a lot
▶ many
▶ much



History:
4. A 2017-09-16 23:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-16 17:30:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2014-05-30 23:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/349/m0u/
  Comments:
I should add a "akb" tag at some stage.
  Diff:
@@ -10 +10,4 @@
-<gloss>a lot (Akita Prefecture dialect)</gloss>
+<s_inf>Akita dial.</s_inf>
+<gloss>a lot</gloss>
+<gloss>many</gloss>
+<gloss>much</gloss>
1. A* 2014-05-20 01:23:22  Nicolas Cueto <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828099 Active (id: 1960165)

タンゴール
1. [n]
▶ tangor (Citrus reticulata x sinensis)
▶ temple orange



History:
3. A 2017-09-16 13:19:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordinary x
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>tangor (Citrus reticulata × sinensis)</gloss>
+<gloss>tangor (Citrus reticulata x sinensis)</gloss>
2. A 2016-01-15 05:03:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>tangor (C. reticulata × C. sinensis)</gloss>
+<gloss>tangor (Citrus reticulata × sinensis)</gloss>
+<gloss>temple orange</gloss>
1. A* 2016-01-06 22:36:55  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829027 Active (id: 2054644)

じわるジワる
1. [v5r,vi] [net-sl,abbr]
▶ to begin to like something (one did not initially like)
▶ to gradually become enamoured with something
▶ to have something grow on you
Cross references:
  ⇒ see: 1066570 じわじわ 1. slowly (but steadily); gradually; bit-by-bit
  ⇒ see: 2829028 じわじわ来る 1. to begin to like something (one did not initially like); to gradually become enamoured with something; to have something grow on you

Conjugations


History:
4. A 2019-12-26 17:53:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
3. A 2017-09-16 22:14:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
350k googits for ジワる
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジワる</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1066570">じわじわ</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1066570">じわじわ・1</xref>
@@ -11 +15 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2016-04-07 07:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "ネット利用者が使う俗語で、「じわじわくる」の略。" G n-grams:
じわじわくる	6914
じわる	5862
  Comments:
Works OK. Better have じわじわくる too to have the abbr target.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2829028">じわじわ来る</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to have something grow on you</gloss>
1. A* 2016-04-07 04:16:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新語大賞2015
http://netyougo.com/yg/12813.html
https://encrypted.google.com/search?
q=%E3%81%98%E3%82%8F%E3%82%8B&ie=utf-8&oe=utf-8
  Comments:
I wanted to add "to have something grow on you" but not 
sure how it sounds...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829028 Active (id: 1960217)
じわじわ来る
じわじわくる
1. [exp,vk] [col,uk]
▶ to begin to like something (one did not initially like)
▶ to gradually become enamoured with something
▶ to have something grow on you
Cross references:
  ⇒ see: 1066570 じわじわ 1. slowly (but steadily); gradually; bit-by-bit
  ⇐ see: 2829027 じわる 1. to begin to like something (one did not initially like); to gradually become enamoured with something; to have something grow on you

Conjugations


History:
5. A 2017-09-16 22:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1066570">じわじわ</xref>
+<xref type="see" seq="1066570">じわじわ・1</xref>
4. A 2016-04-14 08:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
3. A* 2016-04-14 07:03:15 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vk;</pos>
2. A 2016-04-13 20:08:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-04-07 07:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. G n-grams:
じわじわくる	6914
じわる	5862
じわじわ来る	4871
  Comments:
See 2829027. Copying glosses over.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833343 Active (id: 2283374)
素っ惚ける [rK] 素っ恍ける [rK] 素っとぼける [sK] すっ惚ける [sK]
すっとぼける
1. [v1,vi] [uk,col]
▶ to feign ignorance
▶ to pretend one doesn't know
Cross references:
  ⇒ see: 1610900 【とぼける】 1. to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression

Conjugations


History:
6. A 2023-11-14 19:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not on the dialect list.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<dial>&std;</dial>
5. A 2023-11-13 19:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-13 07:48:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 東京方言
sankoku and obunsha have [col] tags.

〈素っ/すっ/スッ〉〈惚/恍/とぼ〉け

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 素っ惚け  │     52 │  0.1% │ - rK (meikyo, koj, daijs)
│ 素っ恍け  │     25 │  0.1% │ - rK (daijr)
│ 素っとぼけ │    135 │  0.3% │ - sK
│ すっ惚け  │     84 │  0.2% │ - sK
│ スッ惚け  │     34 │  0.1% │
│ すっとぼけ │ 41,464 │ 97.5% │
│ スッとぼけ │    723 │  1.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +14 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<xref type="see" seq="1610900">とぼける</xref>
+<xref type="see" seq="1610900">とぼける・1</xref>
@@ -27,2 +28,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>Tokyo dialect</s_inf>
+<misc>&col;</misc>
+<dial>&std;</dial>
3. A* 2023-11-13 05:42:14 
  Refs:
smk, sankoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ すっとぼけた │ 18,975 │ 99.3% │
│ 素っ惚けた  │     26 │  0.1% │
│ 素っ恍けた  │      0 │  0.0% │
│ 素っとぼけた │     69 │  0.4% │
│ すっ惚けた  │     35 │  0.2% │
│ すっ恍けた  │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>素っとぼける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すっ惚ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +26,3 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>Tokyo dialect</s_inf>
2. A 2017-09-16 08:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to pretend one doesn't know</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833438 Active (id: 1960230)

じわり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ gradually
▶ slowly but steadily



History:
4. A 2017-09-16 23:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both work for me.
3. A* 2017-09-16 22:09:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"But" sounds more natural than "and".
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>slowly and steadily</gloss>
+<gloss>gradually</gloss>
+<gloss>slowly but steadily</gloss>
2. A 2017-09-13 00:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-12 11:50:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833459 Active (id: 1960162)
生命情報学
せいめいじょうほうがく
1. [n]
▶ bioinformatics
Cross references:
  ⇒ see: 1921560 バイオインフォマティクス 1. bioinformatics



History:
2. A 2017-09-16 12:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 12:39:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, 62k googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833460 Active (id: 1960163)
管理工学
かんりこうがく
1. [n]
▶ management engineering



History:
2. A 2017-09-16 12:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 12:42:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833461 Active (id: 1960164)
数理科学
すうりかがく
1. [n]
▶ mathematical science



History:
2. A 2017-09-16 12:57:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 12:43:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833462 Active (id: 1960178)

レッドアイレッド・アイ
1. [n]
▶ red eye (cocktail)



History:
2. A 2017-09-16 15:02:11  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 13:25:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_(cocktail)
"A variant that replaces vodka with beer is commonly called a "Red Eye"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833463 Active (id: 1960179)
薬科
やっか
1. [n]
▶ pharmacy (subject)



History:
2. A 2017-09-16 15:04:46  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 13:51:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833464 Active (id: 2271072)
ツモ切り自摸切り
ツモぎり
1. [n] {mahjong}
▶ discarding the just-drawn tile
Cross references:
  ⇒ see: 2750650 【ツモ】 1. drawing a tile from the wall
  ⇐ see: 1698440 手出し【てだし】 2. choosing to keep the drawn tile and discarding a different one



History:
3. A 2023-06-07 22:49:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2750650">自摸・ツモ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2750650">ツモ・1</xref>
+<field>&mahj;</field>
2. A 2017-09-16 23:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits & images.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自摸切り</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2750650">自摸・ツモ・1</xref>
1. A* 2017-09-16 14:12:26 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/ツモ切り
http://www.1jann.com/pairi/kouza/039.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833465 Active (id: 1960228)

ワンマン
1. [ctr] {mahjong}
▶ counter for character tiles



History:
2. A 2017-09-16 23:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's appropriate.
1. A* 2017-09-16 14:29:31 
  Refs:
http://majan.civillink.net/pai.html
http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html
  Comments:
This is the counter version of 萬子
It is used with a Chinese pronunciation of a number.
イーワン for 一萬 which refers to the 'character tile' with number 1.
リャンワン for 二萬
Et cetera.

I think your "ctr" tag is acceptable for this?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833466 Active (id: 1960227)

ソーソウ
1. [ctr] {mahjong}
▶ counter for bamboo tiles



History:
3. A 2017-09-16 23:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 14:53:51 
  Refs:
http://i54.tinypic.com/10f7rpy.jpg
  Comments:
Here is one more reference from a computer game.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ソウ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2017-09-16 14:30:56 
  Refs:
http://majan.civillink.net/pai.html
http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html
  Comments:
This is the counter version of 索子

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833467 Active (id: 1960226)

ピン
1. [ctr] {mahjong}
▶ counter for dot tiles



History:
2. A 2017-09-16 22:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-16 14:32:22 
  Refs:
http://majan.civillink.net/pai.html
http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html
  Comments:
This is the counter version of 筒子
It is used with a Chinese pronunciation of a number.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833468 Active (id: 1960222)
踏み跡踏みあと
ふみあと
1. [n]
▶ footprints
▶ trail (of someone)



History:
3. A 2017-09-16 22:51:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 21:07:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think the word suggests the trail of footprints left by someone walking
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>footprint</gloss>
+<gloss>footprints</gloss>
1. A* 2017-09-16 20:40:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 Readers+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833469 Active (id: 1960219)

カットガラスカット・ガラス
1. [n]
▶ cut glass
▶ faceted glass
Cross references:
  ⇐ see: 2055750 切子ガラス【きりこガラス】 1. cut glass; faceted glass



History:
3. A 2017-09-16 22:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-16 20:54:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
borrowing gloss from 切り子ガラス
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>faceted glass</gloss>
1. A* 2017-09-16 20:49:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741506 Active (id: 2234002)
ESCAP
エスカップ [spec1]
1. [organization]
▶ Economic and Social Commission for Asia and the Pacific
▶ ESCAP



History:
4. A 2023-05-06 06:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-09-16 00:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yeah.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1028550</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
2. A* 2017-09-15 18:13:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
-> name dict?
1. A* 2017-09-15 14:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WaDoku
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ESCAP</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml