JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1174390 Active (id: 1957448)
英気 [ichi1]
えいき [ichi1]
1. [n]
▶ great wisdom
▶ excellent disposition
2. [n]
▶ strength (to face something)
▶ willpower
▶ vigor
▶ vigour
▶ energy



History:
2. A 2017-08-08 03:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-07 13:14:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>vigor</gloss>
+<gloss>vigour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298090 Active (id: 1990244)
削る [ichi1,news1,nf20]
けずる [ichi1,news1,nf20]
1. [v5r,vt]
▶ to shave (wood, leather, etc.)
▶ to sharpen (e.g. pencil)
▶ to plane
▶ to whittle
▶ to pare
▶ to scrape off
▶ to erode
2. [v5r,vt]
▶ to cut down (budget, expenses, staff, time, etc.)
▶ to curtail
▶ to reduce
3. [v5r,vt]
▶ to delete
▶ to erase
▶ to remove
▶ to cross out
▶ to strike out

Conjugations


History:
6. A 2018-11-05 14:19:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, time, etc.)</gloss>
+<gloss>to cut down (budget, expenses, staff, time, etc.)</gloss>
5. A* 2018-11-05 09:16:27 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「ようし、よく分かった。3年のこの俺が、受験勉強と自分の作品を執筆する時間を削ってシナリオを書いてやったというのに、その恩を忘れて好き勝手言ってくれたな」
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, etc.)</gloss>
+<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, time, etc.)</gloss>
4. A 2017-08-14 00:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think that's the way to do it.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>梳る</keb>
3. A* 2017-08-08 20:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Tidy-up.
Removed overlap.
I don't think 梳る belongs here. Daijr and Daijs have it as a separate entry with the same definition as くしけずる (梳る).
Can we add けずる as a reading to entry 2063020?
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>to shave (wood or leather)</gloss>
-<gloss>to sharpen</gloss>
+<gloss>to shave (wood, leather, etc.)</gloss>
+<gloss>to sharpen (e.g. pencil)</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>to erode</gloss>
@@ -32 +33 @@
-<gloss>to shave off (e.g. a budget, expenses, a salary, etc.)</gloss>
+<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, etc.)</gloss>
@@ -34 +35 @@
-<gloss>to cut down</gloss>
+<gloss>to reduce</gloss>
@@ -38,0 +40,3 @@
+<gloss>to delete</gloss>
+<gloss>to erase</gloss>
+<gloss>to remove</gloss>
@@ -40,5 +44 @@
-<gloss>to reduce</gloss>
-<gloss>to curtail</gloss>
-<gloss>to remove</gloss>
-<gloss>to erase</gloss>
-<gloss>to delete</gloss>
+<gloss>to strike out</gloss>
2. A 2010-11-15 18:40:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1325910 Active (id: 2161700)
主張 [ichi1,news1,nf02]
しゅちょう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ claim
▶ insistence
▶ assertion
▶ advocacy
▶ emphasis
▶ contention
▶ opinion
▶ tenet

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-09 23:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 20:39:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know where this came from.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>request</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349600 Active (id: 2161855)
招集 [news1,nf15]
しょうしゅう [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ call
▶ summons
▶ convening
▶ convocation

Conjugations


History:
9. A 2021-11-18 00:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2017-08-14 01:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was probably the source of the "adj-no". The update records don't show anything. I've gone through heaps of Googled examples of 招集の and I must say I've not found anything really adjectival. I think it can safely be dropped.
The discussion of "adj-no" in general can happen elsewhere.
7. A* 2017-08-08 01:48:49  Scott
  Comments:
Just one last thing. We define adj-no in the help file as "nouns which may take the genitive case particle `no'" but isn't that every noun? e.g. スコットの車 (non-vs) "要求の変更" "運転の経験" (vs).

And I found someone who agrees with me!: 

"As I understand it, the term “no-adjective” simply means “nouns which are typically translated to adjectives in English and other languages.” If we treat Japanese as a language in its own right, distinguishing them from nouns as different parts-of-speech is completely artificial.

The particle の makes a modifier of a noun. The exact relationship between the modifier and the modified noun can be almost anything; Daijisen lists fourteen relationships such as ownership, belonging, location of existence, location of action, time, and so on, and one of them is “attribute and condition.”"
https://japanese.stackexchange.com/questions/2770/so-called-の-adjectives-how-does-の-really-work

So maybe the solution is getting rid of the tag adj-no altogether.
6. A* 2017-08-08 01:39:47  Scott
  Comments:
>There's no evidence because it's impossible to provide any. I can't prove the non-existence of an [adj-no] form with a Google search - 招集の still gets plenty of hits.

I can't help pointing out that this is an example of a probatio diabolica or  悪魔の証明 which I added as an entry a few days ago ;)

Concerning the main point of the debate, I wonder if adj-no is something that's recognized by other dictionaries and defined precisely. 

There's a controversy whether "Na-adjectives" (形容動詞) even exist. According to some, they're just 名詞 (nouns). I wonder how useful adj-no is as a category, though I may be missing something. 

I find examples like: "招集の理日": the reason for the convocation, "招集の通知": the notice for the meeting, 招集の請求: the application for the meeting/convocation. But that's the kind of construction that would apply to any "vs"(ーする) noun. 

So, I wonder what defines "adj-no". Is there even such a category? 

Just some thoughts. Cheers,
5. A* 2017-08-08 00:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The problem isn't limited to Eijiro and I want to discuss the [adj-no] tag more generally so I will be posting to the (editors) mailing list.

>> you have proposed removing something that is currently in JEdict (and eijiro) with no evidence other than the unreferenced statement "not [adj-no]".

There's no evidence because it's impossible to provide any. I can't prove the non-existence of an [adj-no] form with a Google search - 招集の still gets plenty of hits.
When the adjectival form is expressed as [noun]的 or [noun]した I point it out but here there's no adjectival form at all.

I think fellow editors understand that there's an an implicit "I searched for examples of [adj-no] usage but couldn't find any" embedded in a comment like "not [adj-no]".
I've explained my reasoning for these edits in the past and have since removed dozens of [adj-no] tags without objection.

In most cases it's self-evident these nouns don't function as adjectives and that Eijiro is the only reason the tag was added.

But I'm happy to add "[Eijiro only]" to my comments in future if it makes things clearer.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402420 Active (id: 1957449)
走り [news1,nf09]
はしり [news1,nf09]
1. [n]
▶ running
2. [n]
▶ gliding
3. [n]
▶ first (harvest) of the season
4. [n]
▶ beginning
▶ start
5. [n] [col]
▶ kitchen sink



History:
2. A 2017-08-08 03:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 21:58:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai says of the kitchen sink sense: 東北と西日本の方言, but others don't note it (and it looks arch-ish)
  Diff:
@@ -16 +16,19 @@
-<gloss>the first (harvest, catch) of the season or year</gloss>
+<gloss>running</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gliding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>first (harvest) of the season</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>kitchen sink</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482970 Active (id: 1957533)
否応なしに否応無しにいや応なしに
いやおうなしに
1. [exp,adv]
▶ whether one likes it or not
▶ inevitably
▶ unavoidably
▶ compulsorily
▶ by force



History:
2. A 2017-08-09 23:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2017-08-08 20:56:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いや応なしに</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<gloss>inevitably</gloss>
+<gloss>unavoidably</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484080 Active (id: 2194750)
秘蔵 [news2,nf35]
ひぞう [news2,nf35] ひそう [ok]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ treasuring
▶ cherishing
▶ prizing
▶ holding dear

Conjugations


History:
5. A 2022-07-09 09:04:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-03-22 11:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-21 09:40:20  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/秘蔵-610316
https://dglb01.ninjal.ac.jp/BL_amakusa/3/or_59_aa_1_p423.jpg
(14th line from above) taixetno monoto vôxeraruruua feijei gofi[s]ǒ na[s]aruru (大切のものと仰せらるるは平生ご秘蔵なさるる)
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ひそう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
2. A 2017-08-08 12:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 10:40:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Glosses to gerund form.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17,5 +18,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>treasure</gloss>
-<gloss>prize</gloss>
-<gloss>cherish</gloss>
-<gloss>treasured</gloss>
+<gloss>treasuring</gloss>
+<gloss>cherishing</gloss>
+<gloss>prizing</gloss>
+<gloss>holding dear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499550 Active (id: 1957945)
部落 [news1,nf16]
ぶらく [news1,nf16]
1. [n] [sens]
▶ hamlet
▶ subunit of village
2. [n] [sens]
▶ burakumin area



History:
2. A 2017-08-14 04:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It was on sense 1 because using it for hamlet is sensitive. To be safe let's have it on both senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&sens;</misc>
1. A* 2017-08-08 11:07:27 
  Comments:
Moved usage tag to the other sense.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
@@ -21,0 +21 @@
+<misc>&sens;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516060 Active (id: 1957453)
奉灯奉燈
ほうとう
1. [n,vs]
▶ votive lantern

Conjugations


History:
2. A 2017-08-08 03:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 20:52:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奉燈</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530010 Active (id: 1957477)
無残 [ichi1,news1,nf17] 無惨無慚無慙
むざん [ichi1,news1,nf17]
1. [adj-na,n]
▶ cruel
▶ merciless
▶ atrocious
▶ ruthless
▶ cold-blooded
2. [adj-na,n]
▶ pitiful
▶ tragic
▶ horrible
▶ miserable
3. (無慚,無慙 only) [n,adj-na] {Buddhism}
▶ breaking a religious precept without shame



History:
2. A 2017-08-08 12:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 10:15:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
Added sense.
  Diff:
@@ -28,5 +28,21 @@
-<gloss>cruelty</gloss>
-<gloss>atrocity</gloss>
-<gloss>cold-bloodedness</gloss>
-<gloss>tragedy</gloss>
-<gloss>misery</gloss>
+<gloss>cruel</gloss>
+<gloss>merciless</gloss>
+<gloss>atrocious</gloss>
+<gloss>ruthless</gloss>
+<gloss>cold-blooded</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pitiful</gloss>
+<gloss>tragic</gloss>
+<gloss>horrible</gloss>
+<gloss>miserable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>無慚</stagk>
+<stagk>無慙</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>breaking a religious precept without shame</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534970 Active (id: 2162340)
黙殺 [spec2,news2,nf35]
もくさつ [spec2,news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ ignoring
▶ disregarding
▶ taking no notice of
▶ refusing to comment on
▶ turning a deaf ear to

Conjugations


History:
11. A 2021-11-18 01:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
10. A 2018-07-30 03:57:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, my 1930s GG1(?) has "silent contempt". I agree the "No comment. We need more time" is poor. "Shunning" is a bit problematic too, although it may just work in some contexts.
9. A* 2018-07-29 23:04:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
From jawiki: "また、鈴木の孫の哲太郎は1995年(平成7年)の8月のNHKラジオの戦後50年特集番組において、「祖父の本心は『ノーコメント』と言いたかったのだと思
うが、陸軍の圧力で『黙殺』になってしまったのだろう。祖父は後で、あの『黙殺』発言は失敗だった、もっと別の表現があったと思うと漏らしていた」と語っている。"
8. A* 2018-07-29 23:03:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe the "contempt" bit is slightly more loaded than it has to be but I'm not really sure the New York Times article is on the ball 
here. Based on the kokugo's/wa-ei definitions, I have a hard time understanding how something like "黙殺します" could be interpreted to 
mean "No comment. We need more time." Googling a little for 鈴木貫太郎 黙殺 it seems that the issue might really have been a poor choice 
of words on behalf of Suzuki (or the media describing the government's position?) rather than an actual bonafide mistranslation. The 
whole story has the feels of an urban legend (though I could be wrong).
_
Looking at the examples in GG5 and prog especially, I don't see much of an issue with "shunning", if it's towards the end of the entry.
7. A* 2018-07-29 16:42:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nsa.gov/news-features/declassified-documents/tech-journals/assets/files/mokusatsu.pdf
  Comments:
'silent contempt' appears to have been present in old versions of gg, but not the current one
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587650 Active (id: 1957534)
否応なし否応無しいや応なし
いやおうなし
1. [adj-no]
▶ compulsory
▶ unavoidable
▶ necessary



History:
2. A 2017-08-09 23:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 20:53:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Comments:
Definitely not [uk].
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>否応なし</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>否応なし</keb>
+<keb>いや応なし</keb>
@@ -15 +17,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +19,2 @@
+<gloss>unavoidable</gloss>
+<gloss>necessary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591560 Active (id: 2207055)
強固 [news1,nf13] 鞏固 [rK]
きょうこ [news1,nf13]
1. [adj-na]
▶ firm
▶ strong
▶ solid
▶ stable



History:
4. A 2022-08-29 23:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-29 21:01:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 強固   │ 500,099 │ 99.7% │
│ 鞏固   │   1,324 │  0.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ きょうこ │ 163,165 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-08-09 23:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Only adjective, I think yu meant.
1. A* 2017-08-08 22:23:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Only a noun according to daijr and daijs.
  Diff:
@@ -19,5 +19,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>firmness</gloss>
-<gloss>stability</gloss>
-<gloss>security</gloss>
-<gloss>strength</gloss>
+<gloss>firm</gloss>
+<gloss>strong</gloss>
+<gloss>solid</gloss>
+<gloss>stable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619210 Active (id: 2172906)
招来
しょうらい
1. [n,vs,vt]
▶ invitation
▶ bringing over
2. [n,vs,vt]
▶ bringing about
▶ giving rise to
▶ causing
▶ incurring
Cross references:
  ⇐ see: 1347710 将来【しょうらい】 3. bringing about; giving rise to; causing; incurring

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:20:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-09 23:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 20:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>bringing over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +22 @@
+<gloss>incurring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679930 Active (id: 1963991)
抜き去る [news2,nf45] 抜きさる抜去る
ぬきさる [news2,nf45]
1. [v5r,vt]
▶ to pass
▶ to overtake
▶ to leave behind
2. [v5r,vt]
▶ to pull out
▶ to extract
▶ to remove
▶ to take away

Conjugations


History:
6. A 2017-11-19 23:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2017-11-19 18:42:25 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抜きさる</keb>
4. A 2017-08-08 12:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-08 11:05:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Don't agree with "leave out", "exclude" or "omit".
They don't fit the definition and they're not in the JEs.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抜去る</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +27,2 @@
+<gloss>to pull out</gloss>
+<gloss>to extract</gloss>
@@ -25,5 +30,0 @@
-<gloss>to withdraw</gloss>
-<gloss>to pull out</gloss>
-<gloss>to leave out</gloss>
-<gloss>to exclude</gloss>
-<gloss>to omit</gloss>
2. A 2016-08-25 00:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Most refs don't split senses.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to (sur)pass</gloss>
+<gloss>to pass</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to leave behind</gloss>
@@ -22,8 +23,7 @@
-<gloss>remove</gloss>
-<gloss>take away</gloss>
-<gloss>withdraw</gloss>
-<gloss>pull out</gloss>
-<gloss>take out</gloss>
-<gloss>leave out</gloss>
-<gloss>exclude</gloss>
-<gloss>omit</gloss>
+<gloss>to remove</gloss>
+<gloss>to take away</gloss>
+<gloss>to withdraw</gloss>
+<gloss>to pull out</gloss>
+<gloss>to leave out</gloss>
+<gloss>to exclude</gloss>
+<gloss>to omit</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1783940 Active (id: 2069600)
当て外れ当てはずれあて外れ
あてはずれ
1. [n,adj-no]
▶ disappointment
▶ letdown



History:
9. A 2020-05-20 10:19:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I should have left that in.
8. A 2020-05-20 06:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
当て外れ	2011
あて外れ	207
当てはずれ	901
  Comments:
I'm happy staying with "no".
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>あて外れ</keb>
+<keb>当てはずれ</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>当てはずれ</keb>
+<keb>あて外れ</keb>
7. A* 2020-05-20 04:00:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
見込みや期待がはずれること。「―の結果」
  Comments:
adj-no seems fine to me?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
6. A* 2020-05-19 17:47:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
当て外れ	        2011
当て外れな	141
当て外れの	292
  Comments:
None of the refs have this as an adjective.
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -18,3 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1856780">当てが外れる</xref>
5. A 2017-08-11 19:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>letdown</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847970 Active (id: 1957487)
相手取る [news1,nf11] 相手どる
あいてどる [news1,nf11]
1. [exp,v5r,vt]
▶ to challenge (esp. in a lawsuit)
▶ to take on an opponent (in negotiations, contest, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2017-08-08 20:21:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>相手どる</keb>
2. A 2013-04-27 23:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-04-27 19:33:43  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>to take on an opponent</gloss>
-<gloss>to challenge</gloss>
+<gloss>to challenge (esp. in a lawsuit)</gloss>
+<gloss>to take on an opponent (in negotiations, contest, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918790 Active (id: 2172651)
抜去
ばっきょ
1. [n,vs]
▶ extraction
▶ withdrawal
▶ evulsion
▶ avulsion

Conjugations


History:
4. A 2022-01-07 11:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-07 07:21:37  Opencooper
  Refs:
gg5; (digital) daijs; unidic
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばっきょう</reb>
+<reb>ばっきょ</reb>
2. A 2017-08-08 12:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 10:34:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>removed</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>extraction</gloss>
+<gloss>withdrawal</gloss>
+<gloss>evulsion</gloss>
+<gloss>avulsion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011430 Active (id: 1958006)
色とりどり色取り取り色取々
いろとりどり
1. [adj-no,adj-na]
▶ multicolored
▶ multicoloured
▶ of various colors
▶ of various colours
2. [adj-no,adj-na]
▶ diverse
▶ of all kinds
▶ all manners of
▶ a variety of



History:
4. A 2017-08-14 23:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I considered splitting, but most refs don't.
3. A* 2017-08-14 18:22:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Comments:
more logical split into 2 senses
"varicolored" is a bit awkward
  Diff:
@@ -21,2 +21,6 @@
-<gloss>varicolored</gloss>
-<gloss>varicoloured</gloss>
+<gloss>of various colors</gloss>
+<gloss>of various colours</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26,5 +30 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>variety</gloss>
-<gloss>miscellany</gloss>
+<gloss>a variety of</gloss>
2. A 2017-08-14 04:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 11:46:06  Scott
  Refs:
web http://thesaurus.weblio.jp/content/色取々
  Comments:
kokugos start with "種類が多く", so not just colors.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>色取々</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,0 +23,3 @@
+<gloss>diverse</gloss>
+<gloss>of all kinds</gloss>
+<gloss>all manners of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058610 Active (id: 2215897)

コラボ
1. [n,vs,vi] [abbr]
▶ collaboration
▶ collab
Cross references:
  ⇒ see: 1051320 コラボレーション 1. collaboration

Conjugations


History:
5. A 2022-12-16 12:05:47  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-12-15 18:42:31  Opencooper
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>collab</gloss>
3. A 2021-11-08 23:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-08 09:57:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, googits
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833063 Active (id: 1957452)

ボタニカル
1. [adj-na]
▶ botanical



History:
4. A 2017-08-08 03:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
3. A* 2017-08-06 21:19:52  Scott
  Comments:
I do. It's not in my copy of Daijisen. Why do you think I add all those little tags in the references section?

I see that it's in the latest version on Goo: https://dictionary.goo.ne.jp/jn/262144/meaning/m0u/ボタニカル/
2. A 2017-08-06 20:21:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
please search for dictionary references
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>botanical (esp. used to describe fabric, clothes, etc. with a plant motif)</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>botanical</gloss>
1. A* 2017-08-06 15:42:26  Scott
  Refs:
web (e.g. https://cdn.locari.jp/web/images/p/post_element/picture/230219/w621_ColorSplash_2013_WeAreTheRhoadsCC-_I2A5640.jpg) http://www.weblio.jp/content/ボタニカル
  Comments:
e.g. ボタニカル 柄

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833065 Rejected (id: 1957480)
写真共有サービス
しゃしんきょうゆうサービス
1. [n]
▶ photo sharing site

History:
2. R 2017-08-08 12:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've approved 写真共有, so I think this is note needed.
1. A* 2017-08-06 15:46:52  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/写真共有サービス web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833066 Rejected (id: 1957481)
写真共有サイト
しゃしんきょうゆうサイト
1. [n]
▶ photo sharing site

History:
2. R 2017-08-08 12:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
写真共有 is now an entry, so I think this is not needed.
1. A* 2017-08-06 15:47:39  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833078 Deleted (id: 1957479)
写真共有アプリ
しゃしんきょうゆうアプリ
1. [n]
▶ photo sharing application (e.g. Instagram)



History:
4. D 2017-08-08 12:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, we'll just go with 写真共有 alone.
3. A* 2017-08-07 14:19:58  Scott
  Comments:
These could be replaced by a single entry for 写真共有. I wasn't sure if they were worth an entry or not.
2. A* 2017-08-07 03:04:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B and meaning is obvious.
Don't see a need for it.
1. A* 2017-08-06 16:52:55  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833083 Rejected (id: 1957456)

コフレ
1. [n]
▶ makeup set
2. [n]
《orig. meaning》
▶ coffret
▶ small box

History:
4. R 2017-08-08 03:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I think the French source should be noted.
3. A* 2017-08-06 21:09:43  Scott
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
2. A 2017-08-06 20:31:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
coffret is also english with the meaning 'box'.  daijs notes that the makeup set sense is japanese in origin
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">coffret</lsource>
-<gloss>makeup box or pouch</gloss>
-<gloss>small makeup set</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>makeup set</gloss>
@@ -15 +14,3 @@
-<gloss>jewel box</gloss>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>coffret</gloss>
+<gloss>small box</gloss>
1. A* 2017-08-06 17:18:15  Scott
  Refs:
daijs (https://dictionary.goo.ne.jp/jn/265683/meaning/m0u/コフレ/) https://oshiete.goo.ne.jp/qa/226789.html googimages
  Comments:
Google images clearly shows that the make up sets are the dominant meaning­.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833083 Active (id: 1957925)

コフレ
1. [n] Source lang: fre "coffret"
▶ makeup set
2. [n]
《orig. meaning》
▶ coffret
▶ small box



History:
4. A 2017-08-14 02:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">コフレ</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">coffret</lsource>
3. A* 2017-08-08 23:24:46  Scott
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">コフレ</lsource>
2. A 2017-08-06 20:31:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
coffret is also english with the meaning 'box'.  daijs notes that the makeup set sense is japanese in origin
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">coffret</lsource>
-<gloss>makeup box or pouch</gloss>
-<gloss>small makeup set</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>makeup set</gloss>
@@ -15 +14,3 @@
-<gloss>jewel box</gloss>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>coffret</gloss>
+<gloss>small box</gloss>
1. A* 2017-08-06 17:18:15  Scott
  Refs:
daijs (https://dictionary.goo.ne.jp/jn/265683/meaning/m0u/コフレ/) https://oshiete.goo.ne.jp/qa/226789.html googimages
  Comments:
Google images clearly shows that the make up sets are the dominant meaning­.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833087 Active (id: 1966961)

スパダリ
1. [n] [sl] Source lang: eng(wasei) "super darling"
▶ ideal man (as a romantic partner)
▶ eligible bachelor



History:
5. A 2017-12-28 21:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-27 16:57:41  Tom
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&sl;</misc>
3. A* 2017-12-27 16:57:08  Tom
  Refs:
http://zokugo-dict.com/13su/supadali.htm
  Comments:
I don't think it necessarily refers to a bachelor.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>ideal man (as a romantic partner)</gloss>
2. A 2017-08-08 03:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 17:36:47  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/スパダリ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833099 Active (id: 2151990)
維新の三傑
いしんのさんけつ
1. [exp,n] [hist]
▶ three great nobles of the Restoration
▶ [expl] three statesmen (Okubo Toshimichi, Saigo Takamori and Kido Takayoshi) who played an important role during the Meiji Restoration
Cross references:
  ⇐ see: 2833121 三傑【さんけつ】 1. three great people (e.g. of the Meiji Restoration)



History:
4. A 2021-10-16 03:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-15 11:28:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<gloss>three great nobles of the Restoration (Okubo Toshimichi, Saigo Takamori and Kido Takayoshi)</gloss>
-<gloss g_type="expl">three statesmen who played an important role during the Meiji Restoration</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>three great nobles of the Restoration</gloss>
+<gloss g_type="expl">three statesmen (Okubo Toshimichi, Saigo Takamori and Kido Takayoshi) who played an important role during the Meiji Restoration</gloss>
2. A 2017-08-08 12:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 19:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Three_great_nobles

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833104 Active (id: 1957483)
草木もなびく草木も靡く
くさきもなびく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to bow (in great numbers) to a greater authority
▶ to be drawn (en masse) to something attractive
▶ [lit] even the plants yield

Conjugations


History:
2. A 2017-08-08 13:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2017-08-06 20:49:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, prog (草木)
  Comments:
Not sure how to incorporate "多くの人" naturally into the glosses.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833107 Active (id: 1957478)
写真共有
しゃしんきょうゆう
1. [n]
▶ photo-sharing (e.g. app, website, service, etc.)
▶ photograph sharing



History:
2. A 2017-08-08 12:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>photograph sharing</gloss>
1. A* 2017-08-07 16:28:28  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833111 Active (id: 1957520)
文法学者
ぶんぽうがくしゃ
1. [n]
▶ grammarian



History:
2. A 2017-08-09 15:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ
1. A* 2017-08-08 01:12:40  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833113 Active (id: 1957959)
菓子店
かしてん
1. [n]
▶ confectioner
▶ confectionery
▶ candy store



History:
2. A 2017-08-14 05:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>confectioner</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>confectionary</gloss>
1. A* 2017-08-08 01:20:46  Scott
  Refs:
readersplus web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833114 Active (id: 1960546)
のー饅頭
のーまんじゅう
1. [n]
▶ no-manjū
▶ [expl] Okinawan sweet manjū with hiragana "no" written on it



History:
3. A 2017-09-20 18:07:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>no-manju</gloss>
-<gloss g_type="expl">Okinawan sweet manju with hiragana "no" written on it</gloss>
+<gloss>no-manjū</gloss>
+<gloss g_type="expl">Okinawan sweet manjū with hiragana "no" written on it</gloss>
2. A 2017-08-15 00:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japanupdate.com/2012/11/original-okinawa-flavor-fills-no-manju/
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Okinawan sweet bun</gloss>
+<gloss>no-manju</gloss>
+<gloss g_type="expl">Okinawan sweet manju with hiragana "no" written on it</gloss>
1. A* 2017-08-08 01:21:57  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833115 Active (id: 1957461)
削去
さっきょ
1. [n,vs] [rare]
▶ removal
▶ deletion

Conjugations


History:
2. A 2017-08-08 10:29:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only in daijr. Common in Chinese, pretty obscure in Japanese.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Delete, Remove</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>removal</gloss>
+<gloss>deletion</gloss>
1. A* 2017-08-08 09:11:46  Ben D <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/削去

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833116 Active (id: 1957473)

モキュメンタリー
1. [n]
▶ mockumentary



History:
2. A 2017-08-08 12:21:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 09:13:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833117 Active (id: 1957517)
突発性難聴
とっぱつせいなんちょう
1. [n] {medicine}
▶ sudden deafness
▶ SD
▶ sudden sensorineural hearing loss
▶ SSHL



History:
2. A 2017-08-09 14:44:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2017-08-08 11:40:17  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833118 Active (id: 1957863)
並行コーパス平行コーパス
へいこうコーパス
1. [n]
▶ parallel corpora
Cross references:
  ⇒ see: 1508480 並行【へいこう】 2. running concurrently; occurring at the same time; keeping pace with



History:
2. A 2017-08-13 23:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Similar WWW hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平行コーパス</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1508480">並行・へいこう・2</xref>
1. A* 2017-08-08 11:52:45  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833119 Active (id: 1959449)
黒闇天
こくあんてん
1. [n] {Buddhism}
▶ Kalaratri (Deva)



History:
2. A 2017-09-04 20:03:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Kalaratri (type of Deva)</gloss>
+<gloss>Kalaratri (Deva)</gloss>
1. A* 2017-08-08 12:08:44  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
http://www.encyclopedia.com/religion/dictionaries-thesauruses-pictures-and-press-releases/kalaratri

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833120 Rejected (id: 1957893)
異表記
いひょうき
1. [n]
▶ different transcriptions
▶ differing transcriptions (for two words or more)

History:
3. R 2017-08-13 23:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Not even Eijiro has it.
2. A* 2017-08-08 17:36:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We already have a [pref] sense for the 異 entry so I'm not sure this is needed.
異 can come before all sorts of words.
1. A* 2017-08-08 12:12:07  Scott
  Refs:
http://jdream3.com/guide/manual/f/f06.html "DreamⅢでは、読みが同じで表記が異なる用語(「タンパク質」「たんぱく質」「蛋白質」、「痙攣」「けいれん」など)"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833121 Active (id: 1957526)
三傑
さんけつ
1. [n]
▶ three great people (e.g. of the Meiji Restoration)
Cross references:
  ⇒ see: 2833099 維新の三傑 1. three great nobles of the Restoration; three statesmen (Okubo Toshimichi, Saigo Takamori and Kido Takayoshi) who played an important role during the Meiji Restoration



History:
2. A 2017-08-09 23:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 20:15:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Example might not be necessary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833122 Active (id: 1957530)

ごてつく
1. [v5k,vi]
▶ to be confused
▶ to be in disorder
▶ to be chaotic
2. [v5k,vi]
▶ to have troubles
▶ to be in a dispute
3. [v5k,vi]
▶ to complain vigorously
▶ to complain persistently

Conjugations


History:
2. A 2017-08-09 23:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 21:19:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833123 Active (id: 1957531)

ごてる
1. [v1,vi]
▶ to grumble
▶ to complain

Conjugations


History:
2. A 2017-08-09 23:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 22:09:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833124 Active (id: 1957536)
洋鵡
ようむヨウム (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ grey parrot (Psittacus erithacus)
▶ African grey parrot



History:
2. A 2017-08-09 23:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 22:16:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
https://en.wikipedia.org/wiki/Grey_parrot

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833125 Active (id: 1957903)
日本語学者
にほんごがくしゃ
1. [n]
▶ Japanese language specialist
▶ linguist specializing in Japanese



History:
2. A 2017-08-14 00:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>linguist in the Japanese language</gloss>
+<gloss>Japanese language specialist</gloss>
+<gloss>linguist specializing in Japanese</gloss>
1. A* 2017-08-08 23:30:55  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833130 Active (id: 1959036)
四大文法
よんだいぶんぽう
1. [n]
▶ the four great Japanese grammar texts (Yamada, Matsushita, Hashimoto and Tokieda)



History:
2. A 2017-08-29 03:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put the grammars themselves into the name dictionary as works.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<xref type="see" seq="2833129">時枝文法</xref>
-<xref type="see" seq="2833128">松下文法</xref>
-<xref type="see" seq="2833127">山田文法</xref>
-<xref type="see" seq="2833126">橋本文法</xref>
-<gloss>the four great Japanese grammars (Yamada, Matsushita, Hashimoto and Tokieda)</gloss>
+<gloss>the four great Japanese grammar texts (Yamada, Matsushita, Hashimoto and Tokieda)</gloss>
1. A* 2017-08-08 23:39:28  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/現代日本語文法 web (https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1091601385)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741478 Active (id: 1957519)
橋本進吉
はしもとしんきち
1. [person]
▶ Shinkichi Hashimoto (linguist) (1882-1945)



History:
3. A 2017-08-09 14:55:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shinkichi Hashimoto (linguist) (1882 - 1945)</gloss>
+<gloss>Shinkichi Hashimoto (linguist) (1882-1945)</gloss>
2. A* 2017-08-08 12:13:21  Scott
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hashimoto Shinkichi, linguist (1882 - 1945)</gloss>
+<gloss>Shinkichi Hashimoto (linguist) (1882 - 1945)</gloss>
1. A* 2017-08-08 01:11:18  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741479 Active (id: 1957518)
松下大三郎
まつしただいざぶろう
1. [person]
▶ Daizaburo Matsushita (grammarian) (1878-1935)



History:
3. A 2017-08-09 14:47:04  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-08 12:13:00  Scott
  Comments:
Western style
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Matsushita Daizaburo, grammarian (1878-1935)</gloss>
+<gloss>Daizaburo Matsushita (grammarian) (1878-1935)</gloss>
1. A* 2017-08-08 01:13:34  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741480 Active (id: 1957455)
時枝誠記
ときえだもとき
1. [person]
▶ Motoki Tokieda (linguist) (1900-1967)



History:
2. A 2017-08-08 03:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833112</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Motoki Tokieda, linguist (1900-1967)</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Motoki Tokieda (linguist) (1900-1967)</gloss>
1. A* 2017-08-08 01:15:20  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741498 Active (id: 2235365)
山田文法
やまだぶんぽう [spec1]
1. [work]
▶ Yamada grammar (Japanese grammar created by Yoshio Yamada)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-29 03:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833127</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2017-08-08 23:34:03  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741499 Active (id: 2235366)
時枝文法
ときえだぶんぽう [spec1]
1. [work]
▶ Tokieda grammar (Japanese grammar created by Motoki Tokieda)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-29 03:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833129</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2017-08-08 23:36:03  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741500 Active (id: 2235367)
松下文法
まつしたぶんぽう [spec1]
1. [work]
▶ Matsushita grammar (Japanese grammar created by Daizaburo Matsuhita)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-29 03:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833128</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2017-08-08 23:35:06  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741501 Active (id: 2235368)
橋本文法
はしもとぶんぽう [spec1]
1. [work]
▶ Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar taught in schools)



History:
4. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-08-29 08:31:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fixed typo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar thought in schools)</gloss>
+<gloss>Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar taught in schools)</gloss>
2. A 2017-08-29 03:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833126</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2017-08-08 23:32:44  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml