JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
[pol,uk]
▶ recommendation ▶ advice ▶ suggestion ▶ encouragement
|
10. | A 2023-09-30 13:48:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お勧め 18405773 12.3% お薦め 5320666 3.6% お奨め 1711139 1.1% 御勧め 14140 0.0% 御薦め 6776 0.0% 御奨め 3643 0.0% おすすめ 102453910 68.7% オススメ 19733511 13.2% おススメ 1589204 1.1% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,4 +30,0 @@ -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おススメ</reb> |
|
9. | A 2022-01-22 01:11:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -37 +37,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2021-11-17 22:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2020-11-14 12:21:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
6. | A 2019-05-10 03:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure it's incorrect, since コース could be referring to a location. I've switched the selected sentence to another one to remove any doubt. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[chn]
▶ penis
|
|||||||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a tinkle ▶ with a jingle
|
|||||||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a whistle (of a kettle) |
|||||||||
4. |
[n,vs]
▶ sitting up and begging (of a dog) |
|||||||||
5. |
[n]
Dialect: ktb
▶ juvenile black porgy
|
|||||||||
6. |
[n]
▶ children's game in which one hops on one foot
|
|||||||||
7. |
[adj-na]
《Aichi dialect》 ▶ very hot (e.g. of tea) |
|||||||||
8. |
[n]
[obs]
▶ flirting ▶ fondling
|
|||||||||
9. |
[n]
[obs]
▶ jealousy |
19. | A 2021-10-28 01:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2021-10-28 01:12:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adv |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>tinkling</gloss> -<gloss>jingling</gloss> +<gloss>with a tinkle</gloss> +<gloss>with a jingle</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>whistling (of a kettle)</gloss> +<gloss>with a whistle (of a kettle)</gloss> |
|
17. | A 2021-10-28 00:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2021-10-27 16:03:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: クロダイの幼魚の異名。主に関東でいう。 meikyo: 主に関東で、クロダイの幼魚の通称。 |
|
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>black porgy juvenile</gloss> +<dial>&ktb;</dial> +<gloss>juvenile black porgy</gloss> |
|
15. | A 2021-10-27 01:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[conj]
▶ but ▶ however ▶ though ▶ nevertheless ▶ still ▶ yet ▶ even so ▶ also ▶ as well |
|||||
2. |
[prt]
▶ even |
|||||
3. |
[prt]
▶ however ▶ no matter how ▶ even if ▶ even though |
|||||
4. |
[prt]
▶ ... or something |
|||||
5. |
[prt]
《as 〜でも〜でも》 ▶ either ... or ... ▶ neither ... nor ... |
|||||
6. |
[pref]
《before an occupation, etc.》 ▶ pseudo- ▶ quack ▶ in-name-only |
|||||
7. |
[pref]
《before an occupation, etc.》 ▶ for lack of anything better to do
|
6. | A 2017-08-14 02:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ref is 中辞典. |
|
Comments: | I think it's part of our sense 1. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>also</gloss> +<gloss>as well</gloss> @@ -52,5 +53,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<gloss>also</gloss> -<gloss>as well</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2017-08-07 17:56:41 Davide Della Via | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/+でも |
|
Diff: | @@ -51,0 +52,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>also</gloss> +<gloss>as well</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2011-06-28 12:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2011-06-28 04:46:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | accidentally removed a sense |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<gloss>still</gloss> +<gloss>yet</gloss> +<gloss>even so</gloss> @@ -22,0 +25,1 @@ +<gloss>no matter how</gloss> @@ -23,0 +27,5 @@ +<gloss>even though</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<gloss>... or something</gloss> |
|
2. | A* 2011-06-28 04:41:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this is a somewhat awkward merge |
|
Diff: | @@ -8,10 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>だって</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>たって</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ても</reb> -</r_ele> @@ -20,2 +10,0 @@ -<pos>&prt;</pos> -<s_inf>だって is more colloq.</s_inf> @@ -24,4 +12,2 @@ -<gloss>still</gloss> -<gloss>yet</gloss> -<gloss>although</gloss> -<gloss>even though</gloss> +<gloss>though</gloss> +<gloss>nevertheless</gloss> @@ -30,1 +16,1 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&prt;</pos> @@ -32,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<gloss>however</gloss> @@ -35,2 +25,17 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>or something</gloss> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>as 〜でも〜でも</s_inf> +<gloss>either ... or ...</gloss> +<gloss>neither ... nor ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pref;</pos> +<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf> +<gloss>pseudo-</gloss> +<gloss>quack</gloss> +<gloss>in-name-only</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pref;</pos> +<xref type="see" seq="2643950">でもしか</xref> +<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf> +<gloss>for lack of anything better to do</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ great wisdom ▶ excellent disposition |
|
2. |
[n]
▶ strength (to face something) ▶ willpower ▶ vigor ▶ vigour ▶ energy |
2. | A 2017-08-08 03:07:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-07 13:14:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>vigor</gloss> +<gloss>vigour</gloss> |
1. |
[n]
▶ brute ▶ savage ▶ fiend |
3. | A 2017-08-07 11:31:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>fiend</gloss> |
|
2. | A 2014-09-25 11:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-25 08:44:30 Marcus Richert | |
Refs: | daijs has "鬼と畜生。転じて、残酷で、無慈悲な行いをする者。" but daijr says "(鬼や畜生のように)人間らしい心をもっていない者。" |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>savage</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ taciturn ▶ reticent ▶ quiet ▶ silent ▶ untalkative |
5. | A 2019-02-01 07:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-31 22:48:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: 無口 378538 無口な 132742 無口の 8385 無口を 3174 無口が 1420 |
|
Comments: | Daijs is the only dictionary that has "また、その人". As Rene said, it's not really necessary to have more than one sense here. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,7 +20 @@ -<gloss>reticence</gloss> -<gloss>taciturnity</gloss> -<gloss>silent person</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>taciturn</gloss> @@ -26 +22 @@ -<gloss>taciturn</gloss> +<gloss>quiet</gloss> @@ -27,0 +24 @@ +<gloss>untalkative</gloss> |
|
3. | A 2017-08-07 00:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-06 19:34:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that reference doesn't say 'person'. daijs does also have it as person though. splitting by pos so that 'silent person' can be added, although it's arguably obvious and unnecessary |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -19 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22 +20,8 @@ -<gloss>person with a personality that doesn't speak a lot</gloss> +<gloss>silent person</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>reticent</gloss> +<gloss>taciturn</gloss> +<gloss>silent</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-06 03:27:11 Duck | |
Refs: | http://i.imgur.com/lCwnFZN.png |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>person with a personality that doesn't speak a lot</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ trouble ▶ bother
|
|||||
2. |
[n,adj-na]
▶ trouble ▶ difficulty |
|||||
3. |
[n]
▶ care ▶ attention |
4. | A 2017-08-07 00:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I was about to turn it into nouns too. |
|
3. | A* 2017-08-06 20:01:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. 'trouble' needs to be in here somewhere, and i would prefer to have noun glosses. also, 面倒 is ateji (daijs, koj) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18,3 +20,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>troublesome</gloss> -<gloss>bothersome</gloss> +<gloss>trouble</gloss> +<gloss>bother</gloss> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -24,4 +26,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>difficult</gloss> -<gloss>delicate</gloss> -<gloss>hard</gloss> +<gloss>trouble</gloss> +<gloss>difficulty</gloss> |
|
2. | A* 2017-07-30 23:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "コピーしてしまえば面倒がなくていい" "ご面倒をかけてすみませんが..." "面倒に巻き込む" "面倒を起こす" |
|
Comments: | Given that noun usage is common for senses 1 and 2, I think noun glosses are preferable. I'm not sure how you'd maintain the distinction in meaning, though. Both translate to "trouble". |
|
1. | A* 2017-07-30 10:03:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,12 @@ -<gloss>trouble</gloss> -<gloss>difficulty</gloss> +<gloss>troublesome</gloss> +<gloss>bothersome</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>difficult</gloss> +<gloss>delicate</gloss> +<gloss>hard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ improper ▶ immodest ▶ disgraceful ▶ shameful ▶ vulgar ▶ low |
10. | A 2023-10-27 22:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-27 17:57:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | - sankoku has 端たない as a headword (wrapped in its '仮名書き可' parentheses) - shinmeikai has this word as a subentry in its entry for はした【端た】 - obunsha has 端ない as a headword - iwakoku states directly that this is 「端」の形容詞化。 None of these refs say it is ateji or a special reading / jukujikun. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 端ない │ 95 │ 0.2% │ - [iK] to [sK] │ 端たない │ 120 │ 0.3% │ - [iK] to [rK] │ はしたない │ 38,450 │ 99.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,2 +5,3 @@ -<keb>端ない</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>端たない</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -9,3 +10,2 @@ -<keb>端たない</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<keb>端ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>poss. ateji</s_inf> |
|
8. | A 2017-08-14 01:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since the 国語s are quiet on it being an ateji, I think I'll put it in a note, and close it. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>poss. ateji</s_inf> |
|
7. | A* 2017-08-07 14:44:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I meant [iK], not [oK]. Definitely irregular, not obsolete. I can find quite a few recent examples of "端ない" on Twitter. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2017-08-06 22:19:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is there any evidence that this is "obsolete"? (i.e., is there any evidence it used to be a thing in the past but is no longer? the uses i'm seeing online don't seem to come from old sources) i think ateji makes more sense -- also, 端たない seems to be more common than 端ない, since 端ない looks to get a lot more false positives. -- overall i get <200 "real" google hits for both headwords combined (many/most of which don't seem to be real), which raises the question of whether it's worth recording at all, or if it's just a henkan error and should be iK |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ taste bud |
1. | A 2017-08-07 10:43:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>taste buds</gloss> +<gloss>taste bud</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ disappointment ▶ letdown |
9. | A 2020-05-20 10:19:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I should have left that in. |
|
8. | A 2020-05-20 06:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 当て外れ 2011 あて外れ 207 当てはずれ 901 |
|
Comments: | I'm happy staying with "no". |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>あて外れ</keb> +<keb>当てはずれ</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>当てはずれ</keb> +<keb>あて外れ</keb> |
|
7. | A* 2020-05-20 04:00:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj 見込みや期待がはずれること。「―の結果」 |
|
Comments: | adj-no seems fine to me? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A* 2020-05-19 17:47:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, etc. 当て外れ 2011 当て外れな 141 当て外れの 292 |
|
Comments: | None of the refs have this as an adjective. I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -18,3 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1856780">当てが外れる</xref> |
|
5. | A 2017-08-11 19:40:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>letdown</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to cast a sharp glance
|
3. | A 2017-08-07 00:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can stay. Wehave related ones such as ちらっと見る, and it's useful for the reverse direction. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2218820">ちらっと見る</xref> |
|
2. | A* 2017-08-06 21:18:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is this entry needed at all? the entry for じろり seems to be enough |
|
1. | A* 2017-08-06 19:19:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr/s: "鋭い目つきで..." |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>to throw a glance</gloss> +<gloss>to cast a sharp glance</gloss> |
1. |
[n]
▶ gilt |
|||||
2. |
[n]
▶ guilt
|
|||||
3. |
[n]
▶ gilt-edged security ▶ gilt |
4. | A 2017-08-07 00:01:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-06 21:42:58 Scott | |
Comments: | >the reference says that ギルト債 is 'gilt-edged security' From Wikipedia: "英語ではgiltもしくはgilt-edged securityと呼ばれ、日本語でギルトもしくはギルト債とも呼ばれる。" So both. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>gilt-edged security</gloss> +<gloss>gilt</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2017-08-06 20:36:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2833101">サバイバーズギルト</xref> +<gloss>guilt</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ all simples ▶ [expl] winning hand containing no terminal tiles or honor tiles
|
11. | A 2019-09-01 22:28:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -21,3 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> |
|
10. | A 2017-08-07 00:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断么九</keb> |
|
9. | A 2017-08-07 00:14:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2017-08-06 15:34:01 | |
Refs: | http://www.niigatakmj.com/1hannyaku.htm |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断公九</keb> @@ -19 +22 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing no end tiles or honor tiles</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing no terminal tiles or honor tiles</gloss> |
|
7. | A 2014-12-21 04:49:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -17 +18 @@ -<gloss>all simples (mahjong)</gloss> +<gloss>all simples</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,uk]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles) ▶ all simples
|
12. | A 2023-09-19 00:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | FWIW 么 only arrived in the JIS standards recently. I'll align the tan'yao in the メンタンピン entry. |
|
11. | A* 2023-09-19 00:11:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 断么 is in daijr/s; I shouldn't have added [sK] |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断么</keb> @@ -13,4 +15,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>断么</keb> |
|
10. | A* 2023-09-18 18:33:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong-europe.org/portal/images/docs/Riichi-rules-2016-EN.pdf 'Tanyao (All Simples) can be an open hand' https://yakuza.fandom.com/wiki/Mahjong 'All Simples / Tanyao' https://riichi.wiki/Tanyao 'Tanyao 「断么九」 or 「断幺九」 is a yaku, consisting of ...' 〈断/たん/タン〉〈やお/ヤオ/公/幺/么〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 断ヤオ │ 1,510 │ 10.0% │ │ 断公 │ 625 │ 4.1% │ │ 断幺 │ 348 │ 2.3% │ │ たん公 │ 33 │ 0.2% │ │ タンヤオ │ 11,571 │ 76.4% │ │ たんやお │ 936 │ 6.2% │ │ タンやお │ 114 │ 0.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I think "tanyao" (without the apostrophe) is okay. That is how it is almost always written in translated video games, English-language documents and wikis (other than Wikipedia), online discussions, etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +<keb>断公</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断幺</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2023-09-18 07:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Drafting a change to have "tanyao" as a gloss, as discussed in entry 2753060. If it's approved, 2749690・断ヤオ九 needs to be aligned. I see in some entries we use "tan'yao". We should perhaps settle on one or the other. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles)</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing no terminal tiles or honor tiles</gloss> |
|
8. | A 2017-08-07 00:13:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can handle that odd kanji now. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断么</keb> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{mahjong}
▶ red dragon tile
|
|||||||
2. |
[n]
{mahjong}
▶ winning hand with a pung (or kong) of red dragon tiles |
5. | A 2017-08-07 00:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-06 15:59:52 | |
Diff: | @@ -16,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&mahj;</field> +<gloss>winning hand with a pung (or kong) of red dragon tiles</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2014-12-21 04:32:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>red dragon tile (mahjong)</gloss> +<gloss>red dragon tile</gloss> |
|
2. | A 2012-10-22 10:56:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 07:06:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, daijs entry for 紅中, enwiki http://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong_tiles |
1. |
[exp,n]
▶ temporary suspension public transport service
|
5. | A 2017-08-14 22:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. Agree with the generalization. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>temporary suspension of a public transportation service (e.g. train or bus)</gloss> +<gloss>temporary suspension public transport service</gloss> |
|
4. | A* 2017-08-07 16:35:41 Scott | |
Refs: | web |
|
Comments: | This is more general. The expression is used alone, or with 一部 instead of 一時 for example. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>一時運転見合わせ</keb> +<keb>運転見合わせ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>運転見合わせ</keb> +<keb>運転見合せ</keb> @@ -11 +11 @@ -<reb>いちじうんてんみあわせ</reb> +<reb>うんてんみあわせ</reb> @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2401390">運転を見合わせる</xref> |
|
3. | A* 2017-08-07 16:31:38 Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/運転見合わせ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>運転見合わせ</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>temporary suspension of (train) service</gloss> +<gloss>temporary suspension of a public transportation service (e.g. train or bus)</gloss> |
|
2. | A 2014-09-20 00:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
1. | A* 2014-09-17 06:19:19 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams 一時運転見合わせ 17981 |
|
Comments: | just an idea, maybe better for tatoeba... but I think this is so standard and so common it might have a place in the dictionary. It'd be useful for tourists using photo translation apps with jmdict as a base (if any such exist) |
1. |
[exp]
▶ period of time ▶ interval of time
|
7. | D 2017-08-07 00:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok. |
|
6. | D* 2017-08-06 22:07:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, this is clearly sense 8 of our entry for 置く -- gg5's similar example in 措く is the following, which clearly doesn't match this usage: 今日をおいては二度とチャンスは来ない. If we don't do it today there'll never be another chance. | Today is the only chance we'll get. -- not idiomatic, so i think we can do without it altogether |
|
5. | A* 2017-07-21 16:48:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm really confused by this entry. Surely the verb is 置く, not 措く? Literally means "to place/leave time". In most contexts it means "wait". Standard example: "同期に失敗しました。しばらく時間をおいてから再度お試しください". Also, noun glosses look really strange. I would change the headword to 時間をおく. |
|
4. | A 2017-07-19 04:39:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-01 02:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better xref. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1643550">措いて・おいて</xref> +<xref type="see" seq="2136880">を措いて・をおいて</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ photo sharing application (e.g. Instagram) |
4. | D 2017-08-08 12:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, we'll just go with 写真共有 alone. |
|
3. | A* 2017-08-07 14:19:58 Scott | |
Comments: | These could be replaced by a single entry for 写真共有. I wasn't sure if they were worth an entry or not. |
|
2. | A* 2017-08-07 03:04:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B and meaning is obvious. Don't see a need for it. |
|
1. | A* 2017-08-06 16:52:55 Scott | |
Refs: | web |
1. |
[n]
▶ millennials
|
4. | A 2020-04-20 01:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-20 00:05:52 Opencooper | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>millenials</gloss> +<gloss>millennials</gloss> |
|
2. | A 2017-08-07 00:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-06 20:20:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ survivor's guilt ▶ survivor guilt
|
2. | A 2017-08-07 00:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-06 20:36:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
1. |
[n]
▶ photo-sharing (e.g. app, website, service, etc.) ▶ photograph sharing |
2. | A 2017-08-08 12:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>photograph sharing</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-07 16:28:28 Scott | |
Refs: | web |
1. |
[n]
▶ capital assets |
2. | A 2017-08-14 04:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-07 19:01:47 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ cash assets |
2. | A 2017-08-14 04:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-07 19:02:39 Scott | |
Refs: | gg5 |