JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ all ▶ completely ▶ totally ▶ entirely ▶ thoroughly
|
3. | A 2017-08-05 16:58:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>totally</gloss> +<gloss>entirely</gloss> |
|
2. | A 2015-06-16 12:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-16 10:08:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Hideichi Ono, A Practical Guide to Japanese-English Onomatopoeia & Mimesis |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[n]
▶ weight ▶ body weight |
|
2. |
[n]
▶ importance ▶ weight ▶ emphasis ▶ priority |
2. | A 2017-08-05 03:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -31,4 +30,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>wait</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2017-08-05 00:13:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Added sense. "wait" isn't in the refs. Drop it? |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>wait</gloss> +<gloss>weight</gloss> +<gloss>body weight</gloss> @@ -24,0 +26 @@ +<gloss>importance</gloss> @@ -25,0 +28,6 @@ +<gloss>emphasis</gloss> +<gloss>priority</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>wait</gloss> |
1. |
[n]
▶ cover ▶ covering ▶ dust jacket ▶ wrapper |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ covering (a song) ▶ cover ▶ cover version |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ coverage |
|
4. |
[vs,vt]
▶ to cover (a loss) ▶ to offset ▶ to compensate for (e.g. a weakness) ▶ to make up for ▶ to cover for (someone) |
8. | A 2023-04-03 00:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-02 20:26:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>wrapper</gloss> @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>cover song</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>covering (a song)</gloss> +<gloss>cover</gloss> @@ -27,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -32,3 +35,6 @@ -<gloss>to compensate for (a loss)</gloss> -<gloss>to offset (a weakness)</gloss> -<gloss>to back up</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to cover (a loss)</gloss> +<gloss>to offset</gloss> +<gloss>to compensate for (e.g. a weakness)</gloss> +<gloss>to make up for</gloss> +<gloss>to cover for (someone)</gloss> |
|
6. | A 2017-08-05 03:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I'll do that. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カヴァ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カバ</reb> @@ -42,16 +35,0 @@ -<sense> -<stagr>カヴァ</stagr> -<stagr>カバ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>kava (Piper methysticum)</gloss> -<gloss>cava</gloss> -<gloss>kavakava</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>カヴァ</stagr> -<stagr>カバ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2693080">エスプモーソ</xref> -<gloss>cava</gloss> -<gloss>Spanish sparkling wine</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2017-08-05 00:27:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. Doesn't カヴァ/カバ only apply to the final 2 senses? I think having a separate entry was the better approach. |
|
Diff: | @@ -21 +21,13 @@ -<gloss>cover (e.g. book)</gloss> +<gloss>cover</gloss> +<gloss>covering</gloss> +<gloss>dust jacket</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>cover song</gloss> +<gloss>cover version</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2012-03-14 18:05:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, rather ugly |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ simple ▶ plain |
2. | A 2018-04-16 12:38:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>plain</gloss> |
|
1. | A 2017-08-05 12:41:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ documentary drama ▶ docudrama
|
3. | A 2017-08-06 10:15:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-05 23:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr equates them. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2833013">ドキュドラマ</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>docudrama</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 09:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドキュメンタリー・ドラマ</reb> |
1. |
[n,vs]
[sl,abbr]
《from パンツをちらり》 ▶ brief glimpse of a woman's underwear |
2. | A 2017-08-05 22:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 12:35:30 | |
Refs: | 大辞泉 https://en.wikipedia.org/wiki/Panchira |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>パンちら</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -12 +16 @@ -<gloss>showing underwear</gloss> +<gloss>brief glimpse of a woman's underwear</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "before service"
▶ before-sale service ▶ advice to potential customer |
4. | A 2017-08-05 20:44:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ビフォア・サービス</reb> +<reb>ビフォーサービス</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ビフォーサービス</reb> +<reb>ビフォア・サービス</reb> |
|
3. | A* 2017-08-05 12:56:30 Marcus <...address hidden...> | |
Refs: | jawiki |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ビフォーサービス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビフォー・サービス</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2013-05-02 08:47:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-02 06:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ビフォア・サービス</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,3 @@ -<gloss>before service</gloss> +<lsource ls_wasei="y">before service</lsource> +<gloss>before-sale service</gloss> +<gloss>advice to potential customer</gloss> |
1. |
[n]
▶ action film ▶ action movie ▶ action drama
|
|||||
2. |
[n]
▶ riotous scene ▶ fight scene |
3. | A 2017-08-05 23:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-05 16:03:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | "street brawl" is too specific. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>action picture</gloss> +<gloss>action film</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>action drama</gloss> @@ -23 +24 @@ -<gloss>street brawl</gloss> +<gloss>fight scene</gloss> |
|
1. | A 2010-05-30 22:36:25 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1015190">アクションドラマ</xref> @@ -17,0 +18,4 @@ +<gloss>action movie</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +23,1 @@ +<gloss>street brawl</gloss> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to pass (of time) ▶ to elapse
|
2. | A 2017-08-05 23:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
1. | A* 2017-08-05 13:36:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "lapse" is the right word. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>to pass</gloss> -<gloss>to lapse</gloss> +<gloss>to pass (of time)</gloss> +<gloss>to elapse</gloss> |
1. |
[n]
▶ alarm bell ▶ fire bell |
|
2. |
[n]
▶ warning ▶ wake-up call |
4. | A 2017-08-05 00:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | But not the old phone call to wake you up. |
|
3. | A* 2017-08-04 11:47:11 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>wake-up call</gloss> |
|
2. | A 2013-05-08 05:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-08 05:00:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, Luminous, 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>warning</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ going backward ▶ turning back ▶ backtracking ▶ doubling back |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ retrogression ▶ relapse ▶ returning to a bad state |
5. | A 2021-11-17 02:03:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-08-05 23:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-05 16:55:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daijr, daijs |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>retrogression</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>turning back</gloss> @@ -23,0 +24,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>retrogression</gloss> +<gloss>relapse</gloss> +<gloss>returning to a bad state</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-06-24 12:14:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,4 @@ -<gloss>backtrack</gloss> -<gloss>double back</gloss> +<gloss>retrogression</gloss> +<gloss>going backward</gloss> +<gloss>backtracking</gloss> +<gloss>doubling back</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-22 17:02:48 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/後戻り/02004528-v |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>double back</gloss> |
1. |
[n]
[hon,uk]
▶ coming ▶ going ▶ being (somewhere)
|
|||||
2. |
[exp]
[fam,abbr,uk]
▶ (please) come ▶ go ▶ stay
|
11. | A 2023-09-30 13:37:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-01-23 00:31:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad. I've only ever heard it used to mean "come." A native informer thought あっちへおいで was unnatural but suggested あっちへ行っておいで was ok... |
|
9. | A 2022-01-22 19:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-22 16:45:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 行きなさい。来なさい。居なさい。「仕事のじゃまになるからあっちへ―」「こっちへ―」「しばらくそこに―」 |
|
Comments: | "go" and "stay" shouldn't have been dropped. I don't think the x-refs on sense 1 are needed. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1001180">お出でになる</xref> @@ -23,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2216930">おいでなさい・1</xref> @@ -27,0 +28,2 @@ +<gloss>go</gloss> +<gloss>stay</gloss> |
|
7. | A 2022-01-21 23:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought that note was useful. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ four-character compound word (esp. idiomatic)
|
7. | A 2020-05-09 21:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-09 11:28:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11224216541 https://kanji.quus.net/jyukugo584/4jijyukugo.htm etc |
|
Comments: | Ugly but such is life. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>4字熟語</keb> |
|
5. | A 2020-04-14 02:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2020-04-12 01:14:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "esp." rather than "usu.", maybe? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>four-character compound word (usu. idiomatic)</gloss> +<gloss>four-character compound word (esp. idiomatic)</gloss> |
|
3. | A 2017-08-06 08:46:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>four-character compound word (usu. idomatic)</gloss> +<gloss>four-character compound word (usu. idiomatic)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ principle ▶ aim ▶ main purpose ▶ central part ▶ pillar |
|
2. |
(旨 only)
[n]
▶ purport ▶ gist ▶ drift ▶ meaning |
|
3. |
(旨 only)
[n]
▶ instructions ▶ orders ▶ intention ▶ wishes |
2. | A 2017-08-05 23:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 23:46:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think sense 1 is clearer this way. Only prog and 中辞典 have a 3rd sense but I think it's helpful. Helps explain the meaning in contexts like "社長の旨を受けて". |
|
Diff: | @@ -19 +19,4 @@ -<gloss>center (centre)</gloss> +<gloss>principle</gloss> +<gloss>aim</gloss> +<gloss>main purpose</gloss> +<gloss>central part</gloss> @@ -21 +23,0 @@ -<gloss>principle</gloss> @@ -30,0 +33,8 @@ +<sense> +<stagk>旨</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>instructions</gloss> +<gloss>orders</gloss> +<gloss>intention</gloss> +<gloss>wishes</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,n]
▶ simple ▶ plain |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ modest ▶ frugal ▶ reserved |
2. | A 2017-08-05 23:57:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 12:39:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,9 @@ -<gloss>simplicity</gloss> -<gloss>modesty</gloss> -<gloss>frugality</gloss> +<gloss>simple</gloss> +<gloss>plain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>modest</gloss> +<gloss>frugal</gloss> +<gloss>reserved</gloss> |
1. |
[n]
▶ tree ▶ trees and shrubs |
4. | A 2022-08-01 10:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. |
|
Comments: | It;s in several other JEs. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>trees and shrubs</gloss> |
|
3. | A* 2022-08-01 09:49:37 | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>trees and shrubs</gloss> |
|
2. | A 2017-08-05 23:59:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5's "an arbor" seems wrong. |
|
1. | A* 2017-08-05 16:28:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | All the JEs have "tree". I don't think we need "arbour". It means something completely different to most people. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>tree</gloss> @@ -20,2 +19,0 @@ -<gloss>arbour</gloss> -<gloss>arbor</gloss> |
1. |
[n]
▶ anecdote |
|
2. |
[n]
▶ brief (comic) story |
2. | A 2017-08-06 00:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 16:15:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Added kanji form. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小噺</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ becoming more serious or severe ▶ aggravation ▶ intensification |
3. | A 2022-01-29 15:38:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-06 00:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 22:53:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>becoming more serious or severe (problem)</gloss> +<gloss>becoming more serious or severe</gloss> +<gloss>aggravation</gloss> +<gloss>intensification</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ exactly the opposite (of) ▶ completely opposite ▶ quite contrary
|
3. | A 2023-09-29 22:51:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 正反対の 192,538 正反対な 47,612 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>exactly opposite (of)</gloss> +<gloss>exactly the opposite (of)</gloss> +<gloss>completely opposite</gloss> +<gloss>quite contrary</gloss> |
|
2. | A 2017-08-06 00:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has noun glosses first.) |
|
1. | A* 2017-08-05 18:55:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | "polar" etc not in my refs (except eij) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,4 +18 @@ -<gloss>bipolar</gloss> -<gloss>polar</gloss> -<gloss>polarity</gloss> -<gloss>exactly opposite</gloss> +<gloss>exactly opposite (of)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ diligent application (to work or study) ▶ cultivating one's character by studying hard
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ mutual encouragement (to improve) ▶ working hard together ▶ friendly rivalry |
6. | A 2022-01-31 09:43:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-04-16 20:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-16 17:23:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 切磋琢磨 230959 切瑳琢磨 672 |
|
Comments: | Oddly, 切瑳琢磨 is the only form in GG5 and prog. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切瑳琢磨</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>diligent application (to work or study)</gloss> @@ -19 +22,0 @@ -<gloss>diligent application</gloss> @@ -25,0 +29,2 @@ +<gloss>working hard together</gloss> +<gloss>friendly rivalry</gloss> |
|
3. | A 2017-08-06 00:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-05 20:38:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "また、友人どうしで励まし合い競い合って向上すること" koj: "また、仲間どうし互いに励まし合って学徳をみがくこと" |
|
Comments: | Feels like a separate sense to me. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>cultivate one's character by studying hard</gloss> +<gloss>cultivating one's character by studying hard</gloss> @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&yoji;</misc> +<gloss>mutual encouragement (to improve)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ waiting expectantly ▶ waiting eagerly ▶ looking forward to |
|
2. |
[adj-no]
▶ long-awaited |
4. | A 2023-09-01 20:22:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-01 18:12:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, smk, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-08-06 01:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 15:52:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>expectant waiting</gloss> +<gloss>waiting expectantly</gloss> +<gloss>waiting eagerly</gloss> +<gloss>looking forward to</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ large part ▶ greater part ▶ majority |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ people in general ▶ general public ▶ public at large |
|
3. |
[adv]
▶ mostly ▶ for the most part ▶ almost ▶ nearly |
|
4. |
[adv]
▶ probably ▶ maybe ▶ perhaps |
2. | A 2017-08-06 01:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 13:50:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Redid entry. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -19,2 +18,3 @@ -<gloss>perhaps</gloss> -<gloss>almost all</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>large part</gloss> +<gloss>greater part</gloss> @@ -22,0 +23,20 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>people in general</gloss> +<gloss>general public</gloss> +<gloss>public at large</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>mostly</gloss> +<gloss>for the most part</gloss> +<gloss>almost</gloss> +<gloss>nearly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>probably</gloss> +<gloss>maybe</gloss> +<gloss>perhaps</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs]
▶ buying up plots of land by force to resell at a large profit ▶ land sharking |
|
2. |
[n,vs]
▶ raising the ground level (with fill) |
2. | A 2017-08-06 01:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 17:45:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | "Land speculation" doesn't carry the negative connotations that 地上げ does. Daijr and Koj both have "強引に" in their definitions. ちあげ reading isn't in the refs. Doesn't seem to be common either. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>ちあげ</reb> -</r_ele> @@ -19 +16,2 @@ -<gloss>land speculation</gloss> +<gloss>buying up plots of land by force to resell at a large profit</gloss> +<gloss>land sharking</gloss> @@ -24 +22 @@ -<gloss>raising the ground level</gloss> +<gloss>raising the ground level (with fill)</gloss> |
1. |
[n]
▶ brain waves |
|
2. |
[n]
{medicine}
▶ electroencephalogram ▶ EEG |
3. | A 2021-12-03 02:08:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2017-08-05 00:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>EEG</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-04 22:16:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki daijr: "脳の活動によって起こる電位変動。また,それを記録した図" |
|
Comments: | Could be 2 senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>electroencephalogram</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ antipathy ▶ antagonism ▶ animosity ▶ revulsion ▶ ill feeling |
2. | A 2017-08-05 21:04:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Agreed. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>antagonism</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-05 19:29:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | "revolt" does not seem right |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>revolt</gloss> @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>revulsion</gloss> +<gloss>ill feeling</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ ordinary ▶ average ▶ run-of-the-mill
|
5. | A 2022-08-20 21:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-20 19:06:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 並大抵 │ 124,369 │ 95.9% │ │ 並み大抵 │ 3,466 │ 2.7% │ 🡠 sK │ 並たいてい │ 1,337 │ 1.0% │ 🡠 sK │ なみたいてい │ 577 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-08-10 17:54:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 並み大抵 3466 並たいてい 1337 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>並たいてい</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-05 00:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 has 並み大抵 as the headword. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2017-08-04 17:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits, gg5 |
|
Comments: | Usually [adj-no]. 並み大抵 not in the refs. Also not as common as 並大抵. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>並み大抵</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>並み大抵</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +23,2 @@ +<gloss>average</gloss> +<gloss>run-of-the-mill</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ savage ▶ barbarous ▶ barbaric ▶ uncivilized ▶ uncivilised |
3. | A 2017-10-29 17:10:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-10-27 20:54:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Better than "barbarian", in my view. The GG5 examples only use these forms of the word. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>barbarous</gloss> +<gloss>barbaric</gloss> @@ -22 +23,0 @@ -<gloss>barbarian</gloss> |
|
1. | A 2017-08-05 11:34:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>barbarian</gloss> |
1. |
[n]
▶ raindrops (dripping from eaves, branches, etc.) |
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ exclamation point ▶ exclamation mark
|
2. | A 2017-08-06 00:59:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 16:01:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. Qualified sense 1. 雨垂 is not in the refs, nor is it common. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>雨垂</keb> -</k_ele> @@ -20 +17,8 @@ -<gloss>raindrops</gloss> +<gloss>raindrops (dripping from eaves, branches, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1212500">感嘆符</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>exclamation point</gloss> +<gloss>exclamation mark</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ silver (Ag) |
|||||
2. |
[n]
▶ silver coin ▶ money |
|||||
3. |
[n]
▶ silver medal |
|||||
4. |
[n,adj-no]
▶ silver colour ▶ silver color |
|||||
5. |
(ぎん only)
[n]
[abbr]
▶ bank
|
|||||
6. |
(ぎん only)
[n]
[abbr]
{shogi}
▶ silver general
|
14. | A 2023-09-14 20:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-09-14 17:40:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Removing reading from x-ref |
|
Diff: | @@ -61 +61 @@ -<xref type="see" seq="1871690">銀将・ぎんしょう</xref> +<xref type="see" seq="1871690">銀将</xref> |
|
12. | A 2017-08-05 10:02:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -51,0 +52 @@ +<stagr>ぎん</stagr> |
|
11. | A 2017-08-05 00:27:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic has "米銀 : べーぎん". |
|
Comments: | Proposed a 米銀 entry. |
|
Diff: | @@ -51,0 +52,6 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2833048">米銀</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>bank</gloss> +</sense> +<sense> @@ -57 +63 @@ -<gloss>silver general, bank</gloss> +<gloss>silver general</gloss> |
|
10. | A* 2017-08-04 22:42:40 Clément DAUMAIL | |
Comments: | For example constructions like 米銀 |
|
Diff: | @@ -57 +57 @@ -<gloss>silver general</gloss> +<gloss>silver general, bank</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ improper ▶ immodest ▶ disgraceful ▶ shameful ▶ vulgar ▶ low |
6. | R 2017-08-06 22:11:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | forked |
|
5. | A* 2017-08-06 19:43:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i guess we can keep it as ateji or oK then. i would have thought maybe henkan error, but that's unlikely to show up in multiple sources (one hopes) |
|
4. | A* 2017-08-05 01:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 (has 端たない as headword.) JWN (possibly from JMdict). Goi Taikei and the JLD have it too |
|
Comments: | Rene also puzzled over it a bit in 2009 (old logs) when he recommended the ateji tag for it. As well as being in 中辞典 it's in the Ichiman reference, but parenthesized (《端たない》). It's also in a small JE that came with my old EB copy of Daijirin as 端ない. I think it probably should stay; either as ateji or oK. |
|
3. | A* 2017-08-04 21:45:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Like Rene, I'm puzzled by the [ichi1] tag. 端たない only gets a few dozen Google hits once you click through to the 4th page of results. I'm in favour of dropping it. 端ない is more common but I think it needs an [oK] tag. |
|
2. | A 2015-01-13 07:42:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | none of mine either... it's not even mentioned in a note in any of the dics. is the kanji really ichi1? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ improper ▶ immodest ▶ disgraceful ▶ shameful ▶ vulgar ▶ low |
10. | A 2023-10-27 22:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-27 17:57:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | - sankoku has 端たない as a headword (wrapped in its '仮名書き可' parentheses) - shinmeikai has this word as a subentry in its entry for はした【端た】 - obunsha has 端ない as a headword - iwakoku states directly that this is 「端」の形容詞化。 None of these refs say it is ateji or a special reading / jukujikun. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 端ない │ 95 │ 0.2% │ - [iK] to [sK] │ 端たない │ 120 │ 0.3% │ - [iK] to [rK] │ はしたない │ 38,450 │ 99.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,2 +5,3 @@ -<keb>端ない</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>端たない</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -9,3 +10,2 @@ -<keb>端たない</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<keb>端ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>poss. ateji</s_inf> |
|
8. | A 2017-08-14 01:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since the 国語s are quiet on it being an ateji, I think I'll put it in a note, and close it. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>poss. ateji</s_inf> |
|
7. | A* 2017-08-07 14:44:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I meant [iK], not [oK]. Definitely irregular, not obsolete. I can find quite a few recent examples of "端ない" on Twitter. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2017-08-06 22:19:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is there any evidence that this is "obsolete"? (i.e., is there any evidence it used to be a thing in the past but is no longer? the uses i'm seeing online don't seem to come from old sources) i think ateji makes more sense -- also, 端たない seems to be more common than 端ない, since 端ない looks to get a lot more false positives. -- overall i get <200 "real" google hits for both headwords combined (many/most of which don't seem to be real), which raises the question of whether it's worth recording at all, or if it's just a henkan error and should be iK |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ external auditory canal ▶ ear canal ▶ external auditory meatus
|
2. | A 2017-08-06 21:24:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 23:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | "ear canal" is the more usual English term, and the EJs gloss it to this term. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>external auditory canal (meatus)</gloss> +<gloss>external auditory canal</gloss> +<gloss>ear canal</gloss> +<gloss>external auditory meatus</gloss> |
1. |
[n]
▶ light trap (for killing insects) |
3. | A 2017-08-06 00:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We should probably add the current term. 虫取り装置? |
|
2. | A* 2017-08-05 21:50:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 百科事典マイペディア: "石油などを添加した水を入れた水盤を置き,光を求めて集まった昆虫を水中に落として殺す" --- 世界大百科事典: "走光性で集まる害虫を,水面に油滴,中性洗剤(界面活性剤)を落とした水盤に落下溺死させたり,殺虫剤を入れた箱,袋に集めて死亡させる" |
|
Comments: | 誘蛾灯 is quite an old term and while Google images does show a lot of electric bug zappers, it's not the word typically used to describe such devices. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>light trap</gloss> -<gloss>electric insect killer</gloss> -<gloss>bug zapper</gloss> +<gloss>light trap (for killing insects)</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-05 19:11:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 2833026 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>light trap for killing insects</gloss> +<gloss>light trap</gloss> +<gloss>electric insect killer</gloss> +<gloss>bug zapper</gloss> |
1. |
[n]
▶ front matter (of a book) ▶ preliminaries |
2. | A 2017-08-05 21:24:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | The JEs also have "preliminaries". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>前付</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>front matter</gloss> +<gloss>front matter (of a book)</gloss> +<gloss>preliminaries</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-05 09:41:10 | |
Refs: | Daijirin (kotobank), Daijisen (kotobank), Koujien |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>preliminaries</gloss> +<gloss>front matter</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unknown |
1. | A 2017-08-05 12:51:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ winning hand with the score doubled twice |
4. | A 2017-08-15 11:53:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-05 00:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This seems to be how it's more commonly written in kana. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>りゃんふぁんやく</reb> +<reb>リャンファンヤク</reb> |
|
2. | A 2017-07-10 12:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That page looks like it saying this, and the pre-mahjong tiles match that outcome. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>winning hand which redoubles the score</gloss> +<gloss>winning hand with the score doubled twice</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-07 12:39:50 | |
Refs: | http://www.niigatakmj.com/2hannyaku.htm |
|
Comments: | I wonder if the translation is accurate? The websites I see this on list yaku which are worth two han Each han in the hand doubles the score, so these yaku make the hand worth four times as much. Is changing it to "winning combination worth two han" out of the question? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> |
1. |
[exp]
▶ sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams) |
6. | A 2022-08-01 02:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2017-08-06 00:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-05 10:52:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | usually I remove [yoji] tags, but here I think I will add one |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-01-21 06:24:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. I don't think the extra stuff is needed. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,1 @@ -<gloss>sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (nightly sleep when cramming for university entrance exams)</gloss> -<gloss>four-pass, five-fail</gloss> +<gloss>sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams)</gloss> |
|
2. | A* 2012-01-20 08:21:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Better wording |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>sleep four hours pass, sleep five hours fail (cramming for university entrance exams)</gloss> +<gloss>sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (nightly sleep when cramming for university entrance exams)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ splash (of water) ▶ spray |
2. | A 2017-08-05 18:44:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 12:43:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Thought the original gloss was a bit odd. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>sheet of spray</gloss> +<gloss>splash (of water)</gloss> +<gloss>spray</gloss> |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ unintentionally ▶ unconsciously ▶ by mistake ▶ heedlessly ▶ against one's better judgement (judgment)
|
3. | A 2017-08-05 16:08:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>against one's better judgement</gloss> -<gloss>against one's better judgment</gloss> +<gloss>heedlessly</gloss> +<gloss>against one's better judgement (judgment)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-09 17:22:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1008030">つい</xref> +<xref type="see" seq="1008030">つい・3</xref> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ detailed ▶ clear |
5. | A 2020-03-25 08:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-03-25 08:10:37 Opencooper | |
Refs: | GG5 詳らか 16421 審らか 796 つまびらか 23265 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2017-08-06 00:26:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-05 13:07:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | "Clear" is a better translation in cases like "生死のほどは詳らかでない" and "真相をつまびらかにする". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>つばひらか</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -15,0 +20 @@ +<gloss>clear</gloss> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cervical dislocation |
3. | A 2017-08-05 12:42:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-05 01:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits. |
|
Comments: | A bit less common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頚椎脱臼</keb> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sports}
▶ downswing ▶ down swing |
4. | A 2017-08-06 20:11:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably not needed? |
|
3. | A* 2017-08-05 22:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Usual English. Should mention be made of golf, etc? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&sports;</field> +<gloss>downswing</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダウン・スイング</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5u,vi]
▶ to get along well together ▶ to be close to each other |
3. | A 2017-08-05 18:43:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>睦みあう</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>むつみ合う</keb> |
|
2. | A 2010-10-19 02:34:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2010-10-18 10:25:03 Jim Breen | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
1. |
[adv]
▶ whether one wants to or not ▶ without choice
|
5. | A 2022-08-23 06:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-22 19:51:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 否応なく │ 59,167 │ 45.1% │ │ 否応無く │ 58,927 │ 44.9% │ │ いや応なく │ 1,801 │ 1.4% │ 🡠 sK │ いやおうなく │ 11,286 │ 8.6% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-08-05 00:06:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いや応なく</keb> |
|
2. | A 2012-06-29 01:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-28 18:27:57 Marcus | |
Refs: | daijr, 実用日本語表現辞典, eij example sentences |
1. |
[n,vs]
▶ downsizing
|
4. | A 2017-08-05 22:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1076990">ダウンサイジング・1</xref> |
|
3. | A* 2017-08-04 19:45:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Comments: | Also used as a regular noun. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -9,2 +10 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to downsize</gloss> +<gloss>downsizing</gloss> |
|
2. | A* 2017-08-04 16:18:52 Scott | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ダウンサイズする</reb> +<reb>ダウンサイズ</reb> |
|
1. | A* 2017-08-04 16:18:38 Scott | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/ダウンサイズ |
1. |
[n]
▶ docudrama ▶ documentary drama
|
2. | A 2017-08-05 23:01:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1088090">ドキュメンタリードラマ</xref> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>documentary drama</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-04 16:39:36 Scott | |
Refs: | daijs (https://kotobank.jp/word/ドキュドラマ-582336) |
1. |
[n]
▶ bumper car ▶ dodgem |
2. | A 2017-08-05 22:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bumper_cars |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>バンパー・カー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>dodgem</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-04 16:41:44 Scott | |
Refs: | readersplus |
1. |
[n]
▶ dodgem ▶ bumper car |
2. | A 2017-08-05 22:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bumper_cars |
|
Comments: | According to the Wiki article they're the same thing. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>dodgem (bumper car)</gloss> +<gloss>dodgem</gloss> +<gloss>bumper car</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-04 16:43:47 Scott | |
Refs: | readersplus |
|
Comments: | web for ダッジェム (e.g. http://kura1.photozou.jp/pub/683/299683/photo/166870819_624.jpg) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ winning hand composed of two sets of two identical chows plus a pair
|
3. | A 2017-08-05 00:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2752890">一盃口・イーペーコー</xref> |
|
2. | A* 2017-08-04 17:00:40 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>リャンーペーコー</reb> +<reb>リャンペーコー</reb> |
|
1. | A* 2017-08-04 16:53:30 | |
Refs: | http://www.niigatakmj.com/3hannyaku.htm http://arcturus.su/wiki/Ryanpeikou |
|
Comments: | That is, two 一盃口 |
1. |
[n]
▶ cryogenics ▶ cryophysics |
4. | A 2017-08-06 00:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't happen for me (FF 47.0 under Ubuntu). Maybe platform-specific. |
|
3. | A* 2017-08-05 13:53:21 Scott | |
Comments: | The bug is that I get redirected to a random page (http://www.edrdg.org/#5162541932640125452) when I try to promote the entry on Firefox. The bug doesn't occur on Chrome. |
|
2. | A 2017-08-04 23:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see any bug. The "Combined Jpn-Eng" file in wwwjdic happens to have two 低温物理学 entries; one without a gloss. |
|
1. | A* 2017-08-04 17:01:36 Scott | |
Refs: | wiki gg5 daijr |
|
Comments: | Getting the bug on these entries: 低温物理学 【ていおんぶつりがく】 (n) cryogenics; WI1 [Promote][G][GI][S][A][W] 低温物理学 【ていおんぶつりがく】 (?) ???; RH [Promote][G][GI][S][A][W] |
1. |
[n]
▶ light trap ▶ electric insect killer ▶ bug zapper |
3. | A 2017-08-05 21:18:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-05 19:11:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Insect_trap#Light_traps |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>light trap</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-04 18:01:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 wiki(bug zapper) |
|
Comments: | gg5 has "insect-killing lamp" which I think is too 直訳 |
1. |
[n]
▶ bias voltage |
2. | A 2017-08-05 13:18:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-04 19:58:39 Scott | |
Refs: | gg5 web |
1. |
[n]
▶ canal
|
5. | A 2017-08-09 23:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that's probably the best way. |
|
Diff: | @@ -12,6 +11,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1625140">外耳道</xref> -<s_inf>as in カナル型イヤホン</s_inf> -<gloss>ear canal</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2017-08-06 20:47:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've added an entry for カナル型, so i think this can be dropped |
|
3. | A* 2017-08-05 23:09:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="1625140">外耳道</xref> +<xref type="see" seq="1625140">外耳道</xref> |
|
2. | A* 2017-08-04 23:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr glosses it as "運河。水路。" https://en.wikipedia.org/wiki/Headphones |
|
Comments: | Putting in the second sense seems approritae as most occurrences of カナル seem to be in the context of earphpnes, but by itself カナル doesn't seem to be used. The Wikij page on カナル is for the place in Slovenia. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1172710">運河</xref> @@ -10,0 +12,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>as in カナル型イヤホン</s_inf> +<gloss>ear canal</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2017-08-04 20:01:03 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Seems rare but used in カナル型イヤホン |
1. |
[n]
▶ weight belt (diving) |
3. | A 2022-02-07 02:00:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエイトベルト 1908 ウェイトベルト 850 ウエートベルト 29 ウェートベルト No matches |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<reb>ウェートベルト</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -24,3 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウェート・ベルト</reb> |
|
2. | A 2017-08-05 22:48:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-04 23:43:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, googits |
1. |
[n]
▶ four-character compound word (usu. idiomatic)
|
4. | A 2017-08-06 00:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-05 16:55:03 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>four-character compound word (usu. idomatic)</gloss> +<gloss>four-character compound word (usu. idiomatic)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-05 03:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not related to 四文字語. |
|
1. | A* 2017-08-05 00:20:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/四字熟語 |
|
Comments: | Common alternative name. I hear this one a lot in speech. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ American banks ▶ American bank ▶ American banking sector
|
2. | A 2017-08-05 12:41:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 00:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic. Many WWW hits. |
|
Comments: | Common enough to mention. |
1. |
[n]
▶ kava (Piper methysticum) ▶ kava kava |
2. | A 2022-01-02 00:23:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source language. |
|
Diff: | @@ -13,8 +13 @@ -<gloss>cava</gloss> -<gloss>kavakava</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2693080">エスプモーソ</xref> -<gloss>cava</gloss> -<gloss>Spanish sparkling wine</gloss> +<gloss>kava kava</gloss> |
|
1. | A 2017-08-05 03:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from 1037960. See comments there. |
1. |
[exp,v1]
▶ to be distracted |
3. | A 2017-08-05 21:15:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 |
|
2. | A* 2017-08-05 12:08:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | see also 2234420 気をそらす |
|
1. | A* 2017-08-05 11:56:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | eij weblio |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ restlessly ▶ restively ▶ agitated ▶ fidgety |
4. | A 2017-08-05 21:13:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-05 12:49:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | "fidgetingly" seems too awkward |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>agitatedly</gloss> +<gloss>agitated</gloss> +<gloss>fidgety</gloss> |
|
2. | A* 2017-08-05 12:44:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>restlessly, restively, agitatedly</gloss> +<gloss>restlessly</gloss> +<gloss>restively</gloss> +<gloss>agitatedly</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-05 12:32:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
1. |
[exp,n]
Source lang:
eng(wasei) "before after"
▶ before and after (e.g. photos) |
4. | A 2018-01-19 22:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-18 21:13:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "俗に改造変更加工などについて,実施前と実施後のこと。〔住宅のリフォームを題材にしたテレビ番組がきっかけで一般化した語〕" |
|
Comments: | Not necessarily photos. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>before-and-after (photos)</gloss> +<gloss>before and after (e.g. photos)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-05 23:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (says it's wasei), KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">before after</lsource> |
|
1. | A* 2017-08-05 13:00:12 Marcus | |
Refs: | JST https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2979435.html https://dic.pixiv.net/a/ビフォ�%B C%E3%82%A2%E3%83%95%E3%82%BF%E3%83%BC |
1. |
[n]
▶ bias resistance |
2. | A 2017-08-06 00:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 13:22:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 E-DIC www |
1. |
[n]
[uk]
▶ chamberbitter (Phyllanthus urinaria) ▶ gripeweed ▶ shatterstone ▶ stonebreaker ▶ leafflower |
2. | A 2017-08-05 21:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>コミカンソウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>chamber bitter (Phyllanthus urinaria)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>chamberbitter (Phyllanthus urinaria)</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-05 13:45:09 Scott | |
Refs: | wiki gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ place where raindrops fall from the eaves
|
2. | A 2017-08-06 00:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 16:18:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, koj |
|
Comments: | Uncommon. |
1. |
[n,vs]
[col,abbr]
▶ encoding
|
2. | A 2017-08-05 23:09:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-05 17:16:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr http://zokugo-dict.com/04e/enko.htm |