JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006110 Active (id: 1957178)

すっかり [ichi1]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ all
▶ completely
▶ totally
▶ entirely
▶ thoroughly
Cross references:
  ⇐ see: 2832340 すっくり 2. all; completely; thoroughly
  ⇐ see: 2098330 けろり 1. completely; entirely
  ⇐ see: 1006120 すっきり 5. completely; thoroughly



History:
3. A 2017-08-05 16:58:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>totally</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
2. A 2015-06-16 12:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-06-16 10:08:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Hideichi Ono, A Practical Guide to Japanese-English Onomatopoeia & Mimesis
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025680 Active (id: 1957139)

ウェイト [spec1] ウエイト [spec1] ウエート [gai2] ウェート
1. [n]
▶ weight
▶ body weight
2. [n]
▶ importance
▶ weight
▶ emphasis
▶ priority



History:
2. A 2017-08-05 03:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -31,4 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>wait</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-08-05 00:13:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Added sense.
"wait" isn't in the refs. Drop it?
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>wait</gloss>
+<gloss>weight</gloss>
+<gloss>body weight</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>importance</gloss>
@@ -25,0 +28,6 @@
+<gloss>emphasis</gloss>
+<gloss>priority</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wait</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037960 Active (id: 2227696)

カバー [gai1,ichi1] カヴァー
1. [n]
▶ cover
▶ covering
▶ dust jacket
▶ wrapper
2. [n,vs,vt]
▶ covering (a song)
▶ cover
▶ cover version
3. [n,vs,vt]
▶ coverage
4. [vs,vt]
▶ to cover (a loss)
▶ to offset
▶ to compensate for (e.g. a weakness)
▶ to make up for
▶ to cover for (someone)

Conjugations


History:
8. A 2023-04-03 00:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-02 20:26:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>wrapper</gloss>
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>cover song</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>covering (a song)</gloss>
+<gloss>cover</gloss>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,3 +35,6 @@
-<gloss>to compensate for (a loss)</gloss>
-<gloss>to offset (a weakness)</gloss>
-<gloss>to back up</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to cover (a loss)</gloss>
+<gloss>to offset</gloss>
+<gloss>to compensate for (e.g. a weakness)</gloss>
+<gloss>to make up for</gloss>
+<gloss>to cover for (someone)</gloss>
6. A 2017-08-05 03:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'll do that.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カヴァ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カバ</reb>
@@ -42,16 +35,0 @@
-<sense>
-<stagr>カヴァ</stagr>
-<stagr>カバ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>kava (Piper methysticum)</gloss>
-<gloss>cava</gloss>
-<gloss>kavakava</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>カヴァ</stagr>
-<stagr>カバ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2693080">エスプモーソ</xref>
-<gloss>cava</gloss>
-<gloss>Spanish sparkling wine</gloss>
-</sense>
5. A* 2017-08-05 00:27:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.

Doesn't カヴァ/カバ only apply to the final 2 senses?
I think having a separate entry was the better approach.
  Diff:
@@ -21 +21,13 @@
-<gloss>cover (e.g. book)</gloss>
+<gloss>cover</gloss>
+<gloss>covering</gloss>
+<gloss>dust jacket</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>cover song</gloss>
+<gloss>cover version</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
4. A 2012-03-14 18:05:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, rather ugly
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063870 Active (id: 1976844)

シンプル [gai1]
1. [adj-na]
▶ simple
▶ plain



History:
2. A 2018-04-16 12:38:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>plain</gloss>
1. A 2017-08-05 12:41:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088090 Active (id: 1957259)

ドキュメンタリードラマドキュメンタリー・ドラマ
1. [n]
▶ documentary drama
▶ docudrama
Cross references:
  ⇔ see: 2833013 ドキュドラマ 1. docudrama; documentary drama



History:
3. A 2017-08-06 10:15:14  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-05 23:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr equates them.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2833013">ドキュドラマ</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>docudrama</gloss>
1. A 2013-05-11 09:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドキュメンタリー・ドラマ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103260 Active (id: 1957197)

パンチラパンちら
1. [n,vs] [sl,abbr]
《from パンツをちらり》
▶ brief glimpse of a woman's underwear

Conjugations


History:
2. A 2017-08-05 22:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 12:35:30 
  Refs:
大辞泉
https://en.wikipedia.org/wiki/Panchira
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パンちら</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>showing underwear</gloss>
+<gloss>brief glimpse of a woman's underwear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105700 Active (id: 1957188)

ビフォアサービスビフォーサービスビフォア・サービスビフォー・サービス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "before service"
▶ before-sale service
▶ advice to potential customer



History:
4. A 2017-08-05 20:44:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ビフォア・サービス</reb>
+<reb>ビフォーサービス</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ビフォーサービス</reb>
+<reb>ビフォア・サービス</reb>
3. A* 2017-08-05 12:56:30  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
jawiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ビフォーサービス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビフォー・サービス</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-02 08:47:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-02 06:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビフォア・サービス</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,3 @@
-<gloss>before service</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">before service</lsource>
+<gloss>before-sale service</gloss>
+<gloss>advice to potential customer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208290 Active (id: 1957211)
活劇 [news2,nf36]
かつげき [news2,nf36]
1. [n]
▶ action film
▶ action movie
▶ action drama
Cross references:
  ⇒ see: 1015190 アクションドラマ 1. action drama
2. [n]
▶ riotous scene
▶ fight scene



History:
3. A 2017-08-05 23:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-05 16:03:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"street brawl" is too specific.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>action picture</gloss>
+<gloss>action film</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>action drama</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>street brawl</gloss>
+<gloss>fight scene</gloss>
1. A 2010-05-30 22:36:25  Scott
  Refs:
gg5 daij
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1015190">アクションドラマ</xref>
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>action movie</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +23,1 @@
+<gloss>street brawl</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251100 Active (id: 1957212)
経つ [ichi1,news2,nf41]
たつ [ichi1,news2,nf41]
1. [v5t,vi]
▶ to pass (of time)
▶ to elapse
Cross references:
  ⇐ see: 2825834 経てば【たてば】 1. after; in (an amount of time)

Conjugations


History:
2. A 2017-08-05 23:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
1. A* 2017-08-05 13:36:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "lapse" is the right word.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>to pass</gloss>
-<gloss>to lapse</gloss>
+<gloss>to pass (of time)</gloss>
+<gloss>to elapse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252470 Active (id: 1957125)
警鐘 [news1,nf15]
けいしょう [news1,nf15]
1. [n]
▶ alarm bell
▶ fire bell
2. [n]
▶ warning
▶ wake-up call



History:
4. A 2017-08-05 00:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But not the old phone call to wake you up.
3. A* 2017-08-04 11:47:11  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>wake-up call</gloss>
2. A 2013-05-08 05:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-08 05:00:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -19,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>warning</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270150 Active (id: 2158955)
後戻り [ichi1,news2,nf25]
あともどり [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ going backward
▶ turning back
▶ backtracking
▶ doubling back
2. [n,vs,vi]
▶ retrogression
▶ relapse
▶ returning to a bad state

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 02:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-08-05 23:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-05 16:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daijr, daijs
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>retrogression</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>turning back</gloss>
@@ -23,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>retrogression</gloss>
+<gloss>relapse</gloss>
+<gloss>returning to a bad state</gloss>
+</sense>
2. A 2013-06-24 12:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>backtrack</gloss>
-<gloss>double back</gloss>
+<gloss>retrogression</gloss>
+<gloss>going backward</gloss>
+<gloss>backtracking</gloss>
+<gloss>doubling back</gloss>
1. A* 2013-06-22 17:02:48  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/後戻り/02004528-v
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>double back</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270400 Active (id: 2278464)
お出で御出で [sK]
おいで
1. [n] [hon,uk]
▶ coming
▶ going
▶ being (somewhere)
Cross references:
  ⇐ see: 1001180 お出でになる【おいでになる】 1. to be
2. [exp] [fam,abbr,uk]
▶ (please) come
▶ go
▶ stay
Cross references:
  ⇒ see: 2216930 【おいでなさい】 1. come; go; stay



History:
11. A 2023-09-30 13:37:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2022-01-23 00:31:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad. I've only ever heard it used to mean "come." A native informer thought あっちへおいで was unnatural but suggested あっちへ行っておいで was ok...
9. A 2022-01-22 19:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-22 16:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 行きなさい。来なさい。居なさい。「仕事のじゃまになるからあっちへ―」「こっちへ―」「しばらくそこに―」
  Comments:
"go" and "stay" shouldn't have been dropped.
I don't think the x-refs on sense 1 are needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1001180">お出でになる</xref>
@@ -23,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2216930">おいでなさい・1</xref>
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>go</gloss>
+<gloss>stay</gloss>
7. A 2022-01-21 23:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought that note was useful.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307220 Active (id: 2068233)
四字熟語4字熟語
よじじゅくご
1. [n]
▶ four-character compound word (esp. idiomatic)
Cross references:
  ⇐ see: 2833047 四文字熟語【よんもじじゅくご】 1. four-character compound word (usu. idiomatic)



History:
7. A 2020-05-09 21:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-09 11:28:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11224216541
https://kanji.quus.net/jyukugo584/4jijyukugo.htm
etc
  Comments:
Ugly but such is life.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4字熟語</keb>
5. A 2020-04-14 02:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2020-04-12 01:14:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "esp." rather than "usu.", maybe?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>four-character compound word (usu. idiomatic)</gloss>
+<gloss>four-character compound word (esp. idiomatic)</gloss>
3. A 2017-08-06 08:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>four-character compound word (usu. idomatic)</gloss>
+<gloss>four-character compound word (usu. idiomatic)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310450 Active (id: 1957215)
[news1,nf16]
むね [news1,nf16]
1. [n]
▶ principle
▶ aim
▶ main purpose
▶ central part
▶ pillar
2. (旨 only) [n]
▶ purport
▶ gist
▶ drift
▶ meaning
3. (旨 only) [n]
▶ instructions
▶ orders
▶ intention
▶ wishes



History:
2. A 2017-08-05 23:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 23:46:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think sense 1 is clearer this way.
Only prog and 中辞典 have a 3rd sense but I think it's helpful.
Helps explain the meaning in contexts like "社長の旨を受けて".
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<gloss>center (centre)</gloss>
+<gloss>principle</gloss>
+<gloss>aim</gloss>
+<gloss>main purpose</gloss>
+<gloss>central part</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>principle</gloss>
@@ -30,0 +33,8 @@
+<sense>
+<stagk>旨</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>instructions</gloss>
+<gloss>orders</gloss>
+<gloss>intention</gloss>
+<gloss>wishes</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320710 Active (id: 1957216)
質素 [ichi1,news2,nf42]
しっそ [ichi1,news2,nf42]
1. [adj-na,n]
▶ simple
▶ plain
2. [adj-na,n]
▶ modest
▶ frugal
▶ reserved



History:
2. A 2017-08-05 23:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 12:39:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19,3 +19,9 @@
-<gloss>simplicity</gloss>
-<gloss>modesty</gloss>
-<gloss>frugality</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
+<gloss>plain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>modest</gloss>
+<gloss>frugal</gloss>
+<gloss>reserved</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330400 Active (id: 2200875)
樹木 [ichi1,news1,nf09]
じゅもく [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ tree
▶ trees and shrubs



History:
4. A 2022-08-01 10:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc.
  Comments:
It;s in several other JEs.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>trees and shrubs</gloss>
3. A* 2022-08-01 09:49:37 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>trees and shrubs</gloss>
2. A 2017-08-05 23:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5's "an arbor" seems wrong.
1. A* 2017-08-05 16:28:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
All the JEs have "tree".
I don't think we need "arbour". It means something completely different to most people.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>tree</gloss>
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>arbour</gloss>
-<gloss>arbor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348830 Active (id: 1957218)
小話 [news2,nf41] 小咄小噺
こばなし [news2,nf41] しょうわ (小話)
1. [n]
▶ anecdote
2. [n]
▶ brief (comic) story



History:
2. A 2017-08-06 00:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 16:15:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Added kanji form.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小噺</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362740 Active (id: 2176704)
深刻化 [news1,nf15]
しんこくか [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ becoming more serious or severe
▶ aggravation
▶ intensification

Conjugations


History:
3. A 2022-01-29 15:38:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-06 00:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 22:53:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>becoming more serious or severe (problem)</gloss>
+<gloss>becoming more serious or severe</gloss>
+<gloss>aggravation</gloss>
+<gloss>intensification</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377750 Active (id: 2278357)
正反対 [news1,nf20]
せいはんたい [news1,nf20]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ exactly the opposite (of)
▶ completely opposite
▶ quite contrary
Cross references:
  ⇐ see: 2858902 真反対【まはんたい】 1. exactly the opposite (of); completely opposite; quite contrary



History:
3. A 2023-09-29 22:51:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
正反対の	192,538			
正反対な	47,612
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>exactly opposite (of)</gloss>
+<gloss>exactly the opposite (of)</gloss>
+<gloss>completely opposite</gloss>
+<gloss>quite contrary</gloss>
2. A 2017-08-06 00:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has noun glosses first.)
1. A* 2017-08-05 18:55:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
"polar" etc not in my refs (except eij)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,4 +18 @@
-<gloss>bipolar</gloss>
-<gloss>polar</gloss>
-<gloss>polarity</gloss>
-<gloss>exactly opposite</gloss>
+<gloss>exactly opposite (of)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385250 Active (id: 2176870)
切磋琢磨 [news2,nf27] 切瑳琢磨
せっさたくま [news2,nf27]
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ diligent application (to work or study)
▶ cultivating one's character by studying hard
Cross references:
  ⇐ see: 1385240 切磋【せっさ】 1. working hard; applying oneself; cultivating one's character (through hard work or study)
2. [n,vs,vi] [yoji]
▶ mutual encouragement (to improve)
▶ working hard together
▶ friendly rivalry

Conjugations


History:
6. A 2022-01-31 09:43:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-04-16 20:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-16 17:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
切磋琢磨	230959
切瑳琢磨	672
  Comments:
Oddly, 切瑳琢磨 is the only form in GG5 and prog.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切瑳琢磨</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>diligent application (to work or study)</gloss>
@@ -19 +22,0 @@
-<gloss>diligent application</gloss>
@@ -25,0 +29,2 @@
+<gloss>working hard together</gloss>
+<gloss>friendly rivalry</gloss>
3. A 2017-08-06 00:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-05 20:38:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "また、友人どうしで励まし合い競い合って向上すること"
koj: "また、仲間どうし互いに励まし合って学徳をみがくこと"
  Comments:
Feels like a separate sense to me.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>cultivate one's character by studying hard</gloss>
+<gloss>cultivating one's character by studying hard</gloss>
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>mutual encouragement (to improve)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410650 Active (id: 2276051)
待望 [ichi1,news1,nf13]
たいぼう [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ waiting expectantly
▶ waiting eagerly
▶ looking forward to
2. [adj-no]
▶ long-awaited

Conjugations


History:
4. A 2023-09-01 20:22:48  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-09-01 18:12:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, smk, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-06 01:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 15:52:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>expectant waiting</gloss>
+<gloss>waiting expectantly</gloss>
+<gloss>waiting eagerly</gloss>
+<gloss>looking forward to</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415020 Active (id: 1957234)
大方 [ichi1,news1,nf12]
おおかた [ichi1,news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ large part
▶ greater part
▶ majority
2. [n,adj-no]
▶ people in general
▶ general public
▶ public at large
3. [adv]
▶ mostly
▶ for the most part
▶ almost
▶ nearly
4. [adv]
▶ probably
▶ maybe
▶ perhaps



History:
2. A 2017-08-06 01:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 13:50:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Redid entry.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -19,2 +18,3 @@
-<gloss>perhaps</gloss>
-<gloss>almost all</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>large part</gloss>
+<gloss>greater part</gloss>
@@ -22,0 +23,20 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>people in general</gloss>
+<gloss>general public</gloss>
+<gloss>public at large</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>mostly</gloss>
+<gloss>for the most part</gloss>
+<gloss>almost</gloss>
+<gloss>nearly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>probably</gloss>
+<gloss>maybe</gloss>
+<gloss>perhaps</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421190 Active (id: 1957233)
地上げ地揚げ
じあげ
1. [n,vs]
▶ buying up plots of land by force to resell at a large profit
▶ land sharking
2. [n,vs]
▶ raising the ground level (with fill)

Conjugations


History:
2. A 2017-08-06 01:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 17:45:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"Land speculation" doesn't carry the negative connotations that 地上げ does.
Daijr and Koj both have "強引に" in their definitions.
ちあげ reading isn't in the refs. Doesn't seem to be common either.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ちあげ</reb>
-</r_ele>
@@ -19 +16,2 @@
-<gloss>land speculation</gloss>
+<gloss>buying up plots of land by force to resell at a large profit</gloss>
+<gloss>land sharking</gloss>
@@ -24 +22 @@
-<gloss>raising the ground level</gloss>
+<gloss>raising the ground level (with fill)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470510 Active (id: 2167490)
脳波 [news1,nf20]
のうは [news1,nf20]
1. [n]
▶ brain waves
2. [n] {medicine}
▶ electroencephalogram
▶ EEG



History:
3. A 2021-12-03 02:08:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-08-05 00:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>EEG</gloss>
1. A* 2017-08-04 22:16:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
daijr: "脳の活動によって起こる電位変動。また,それを記録した図"
  Comments:
Could be 2 senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>electroencephalogram</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480260 Active (id: 1957189)
反感 [ichi1,news1,nf17]
はんかん [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ antipathy
▶ antagonism
▶ animosity
▶ revulsion
▶ ill feeling



History:
2. A 2017-08-05 21:04:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Agreed.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>antagonism</gloss>
1. A* 2017-08-05 19:29:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
"revolt" does not seem right
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>revolt</gloss>
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>revulsion</gloss>
+<gloss>ill feeling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508450 Active (id: 2205228)
並大抵 [news2,nf25] 並み大抵 [sK] 並たいてい [sK]
なみたいてい [news2,nf25]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ ordinary
▶ average
▶ run-of-the-mill
Cross references:
  ⇐ see: 2858935 並一通り【なみひととおり】 1. ordinary; average; usual



History:
5. A 2022-08-20 21:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-20 19:06:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 並大抵    │ 124,369 │ 95.9% │
│ 並み大抵   │   3,466 │  2.7% │ 🡠 sK
│ 並たいてい  │   1,337 │  1.0% │ 🡠 sK
│ なみたいてい │     577 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-08-10 17:54:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
並み大抵	        3466
並たいてい	1337
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>並たいてい</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2017-08-05 00:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 has 並み大抵 as the headword.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2017-08-04 17:12:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits, gg5
  Comments:
Usually [adj-no].
並み大抵 not in the refs. Also not as common as 並大抵.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>並み大抵</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>並み大抵</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +23,2 @@
+<gloss>average</gloss>
+<gloss>run-of-the-mill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537590 Active (id: 1962874)
野蛮 [ichi1,news2,nf25]
やばん [ichi1,news2,nf25]
1. [adj-na,n]
▶ savage
▶ barbarous
▶ barbaric
▶ uncivilized
▶ uncivilised



History:
3. A 2017-10-29 17:10:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-10-27 20:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Better than "barbarian", in my view. The GG5 examples only use these forms of the word.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>barbarous</gloss>
+<gloss>barbaric</gloss>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>barbarian</gloss>
1. A 2017-08-05 11:34:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>barbarian</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586640 Active (id: 1957232)
雨垂れ [ichi1] 雨だれ
あまだれ [ichi1]
1. [n]
▶ raindrops (dripping from eaves, branches, etc.)
2. [n] [col]
▶ exclamation point
▶ exclamation mark
Cross references:
  ⇒ see: 1212500 感嘆符 1. exclamation point; exclamation mark



History:
2. A 2017-08-06 00:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 16:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
Qualified sense 1.
雨垂 is not in the refs, nor is it common. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>雨垂</keb>
-</k_ele>
@@ -20 +17,8 @@
-<gloss>raindrops</gloss>
+<gloss>raindrops (dripping from eaves, branches, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1212500">感嘆符</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>exclamation point</gloss>
+<gloss>exclamation mark</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595090 Active (id: 2276946)
[ichi1,news1,nf01] 白銀白金 [iK]
ぎん (銀) [ichi1,news1,nf01] しろがねしろかね [ok]
1. [n,adj-no]
▶ silver (Ag)
2. [n]
▶ silver coin
▶ money
3. [n]
▶ silver medal
4. [n,adj-no]
▶ silver colour
▶ silver color
5. (ぎん only) [n] [abbr]
▶ bank
Cross references:
  ⇒ see: 2833048 米銀 1. American banks; American bank; American banking sector
6. (ぎん only) [n] [abbr] {shogi}
▶ silver general
Cross references:
  ⇒ see: 1871690 銀将 1. silver general



History:
14. A 2023-09-14 20:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-14 17:40:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Removing reading from x-ref
  Diff:
@@ -61 +61 @@
-<xref type="see" seq="1871690">銀将・ぎんしょう</xref>
+<xref type="see" seq="1871690">銀将</xref>
12. A 2017-08-05 10:02:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -51,0 +52 @@
+<stagr>ぎん</stagr>
11. A 2017-08-05 00:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has "米銀 : べーぎん".
  Comments:
Proposed a 米銀 entry.
  Diff:
@@ -51,0 +52,6 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2833048">米銀</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bank</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -57 +63 @@
-<gloss>silver general, bank</gloss>
+<gloss>silver general</gloss>
10. A* 2017-08-04 22:42:40  Clément DAUMAIL
  Comments:
For example constructions like 米銀
  Diff:
@@ -57 +57 @@
-<gloss>silver general</gloss>
+<gloss>silver general, bank</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611190 Rejected (id: 1957409)
端たない [ateji/ichi1] 端ない [ateji]
はしたない [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ improper
▶ immodest
▶ disgraceful
▶ shameful
▶ vulgar
▶ low

Conjugations

History:
6. R 2017-08-06 22:11:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
forked
5. A* 2017-08-06 19:43:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess we can keep it as ateji or oK then.  i would have thought maybe henkan error, but that's unlikely to show up in multiple sources (one hopes)
4. A* 2017-08-05 01:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 (has 端たない as headword.) JWN (possibly from JMdict). Goi Taikei and the JLD have it too
  Comments:
Rene also puzzled over it a bit in 2009 (old logs) when he recommended the ateji tag for it. As well as being in 中辞典 it's in the Ichiman reference, but parenthesized (《端たない》). It's also in a small JE that came with my old EB copy of Daijirin as 端ない.
I think it probably should stay; either as ateji or oK.
3. A* 2017-08-04 21:45:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Like Rene, I'm puzzled by the [ichi1] tag.
端たない only gets a few dozen Google hits once you click through to the 4th page of results. I'm in favour of dropping it.
端ない is more common but I think it needs an [oK] tag.
2. A 2015-01-13 07:42:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
none of mine either...  it's not even mentioned in a note in any of the dics.  is the kanji really ichi1?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611190 Active (id: 2281538)
端たない [rK/ichi1] 端ない [sK]
はしたない [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ improper
▶ immodest
▶ disgraceful
▶ shameful
▶ vulgar
▶ low

Conjugations


History:
10. A 2023-10-27 22:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-27 17:57:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
- sankoku has 端たない as a headword (wrapped in its '仮名書き可' parentheses)
- shinmeikai has this word as a subentry in its entry for はした【端た】
- obunsha has 端ない as a headword
- iwakoku states directly that this is 「端」の形容詞化。

None of these refs say it is ateji or a special reading / jukujikun.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 端ない   │     95 │  0.2% │ - [iK] to [sK]
│ 端たない  │    120 │  0.3% │ - [iK] to [rK]
│ はしたない │ 38,450 │ 99.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,2 +5,3 @@
-<keb>端ない</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>端たない</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -9,3 +10,2 @@
-<keb>端たない</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>端ない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>poss. ateji</s_inf>
8. A 2017-08-14 01:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since the 国語s are quiet on it being an ateji, I think I'll put it in a note, and close it.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>poss. ateji</s_inf>
7. A* 2017-08-07 14:44:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I meant [iK], not [oK]. Definitely irregular, not obsolete.
I can find quite a few recent examples of "端ない" on Twitter.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A* 2017-08-06 22:19:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is there any evidence that this is "obsolete"?  (i.e., is there any evidence it used to be a thing in the past but is no longer?  the uses i'm seeing online don't seem to come from old sources)  i think ateji makes more sense
--
also, 端たない seems to be more common than 端ない, since 端ない looks to get a lot more false positives.
--
overall i get <200 "real" google hits for both headwords combined (many/most of which don't seem to be real), which raises the question of whether it's worth recording at all, or if it's just a henkan error and should be iK
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625140 Active (id: 1957380)
外耳道
がいじどう
1. [n]
▶ external auditory canal
▶ ear canal
▶ external auditory meatus
Cross references:
  ⇐ see: 2833103 カナル型【カナルがた】 1. canalphones; in-ear headphones



History:
2. A 2017-08-06 21:24:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 23:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙, リーダーズ+プラス
  Comments:
"ear canal" is the more usual English term, and the EJs gloss it to this term.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>external auditory canal (meatus)</gloss>
+<gloss>external auditory canal</gloss>
+<gloss>ear canal</gloss>
+<gloss>external auditory meatus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653320 Active (id: 1957229)
誘蛾灯
ゆうがとう
1. [n]
▶ light trap (for killing insects)



History:
3. A 2017-08-06 00:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We should probably add the current term. 虫取り装置?
2. A* 2017-08-05 21:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
百科事典マイペディア: "石油などを添加した水を入れた水盤を置き,光を求めて集まった昆虫を水中に落として殺す"
---
世界大百科事典: "走光性で集まる害虫を,水面に油滴,中性洗剤(界面活性剤)を落とした水盤に落下溺死させたり,殺虫剤を入れた箱,袋に集めて死亡させる"
  Comments:
誘蛾灯 is quite an old term and while Google images does show a lot of electric bug zappers, it's not the word typically used to describe such devices.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>light trap</gloss>
-<gloss>electric insect killer</gloss>
-<gloss>bug zapper</gloss>
+<gloss>light trap (for killing insects)</gloss>
1. A* 2017-08-05 19:11:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with  2833026
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>light trap for killing insects</gloss>
+<gloss>light trap</gloss>
+<gloss>electric insect killer</gloss>
+<gloss>bug zapper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837410 Active (id: 1957194)
前付け前付
まえづけ
1. [n]
▶ front matter (of a book)
▶ preliminaries



History:
2. A 2017-08-05 21:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
The JEs also have "preliminaries".
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>前付</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>front matter</gloss>
+<gloss>front matter (of a book)</gloss>
+<gloss>preliminaries</gloss>
1. A* 2017-08-05 09:41:10 
  Refs:
Daijirin (kotobank), Daijisen (kotobank), Koujien
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>preliminaries</gloss>
+<gloss>front matter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894910 Active (id: 1957158)
詳らかでない
つまびらかでない
1. [exp,adj-i]
▶ unknown

Conjugations


History:
1. A 2017-08-05 12:51:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1915790 Active (id: 1958049)
二翻役
リャンファンヤク
1. [n] {mahjong}
▶ winning hand with the score doubled twice



History:
4. A 2017-08-15 11:53:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-08-05 00:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This seems to be how it's more commonly written in kana.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>りゃんふぁんやく</reb>
+<reb>リャンファンヤク</reb>
2. A 2017-07-10 12:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That page looks like it saying this, and the pre-mahjong tiles match that outcome.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>winning hand which redoubles the score</gloss>
+<gloss>winning hand with the score doubled twice</gloss>
1. A* 2017-07-07 12:39:50 
  Refs:
http://www.niigatakmj.com/2hannyaku.htm
  Comments:
I wonder if the translation is accurate?
The websites I see this on list yaku which are worth two han
Each han in the hand doubles the score, so these yaku make the hand worth four times as much.
Is changing it to "winning combination worth two han" out of the question?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004750 Active (id: 2199620)
四当五落4当5落
よんとうごらく
1. [exp]
▶ sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams)



History:
6. A 2022-08-01 02:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
5. A 2017-08-06 00:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-05 10:52:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
usually I remove [yoji] tags, but here I think I will add one
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-01-21 06:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. I don't think the extra stuff is needed.
  Diff:
@@ -15,2 +15,1 @@
-<gloss>sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (nightly sleep when cramming for university entrance exams)</gloss>
-<gloss>four-pass, five-fail</gloss>
+<gloss>sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams)</gloss>
2. A* 2012-01-20 08:21:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Better wording
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>sleep four hours pass, sleep five hours fail (cramming for university entrance exams)</gloss>
+<gloss>sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (nightly sleep when cramming for university entrance exams)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011650 Active (id: 1957182)
水しぶき水飛沫
みずしぶき
1. [n]
▶ splash (of water)
▶ spray



History:
2. A 2017-08-05 18:44:24  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 12:43:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Thought the original gloss was a bit odd.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>sheet of spray</gloss>
+<gloss>splash (of water)</gloss>
+<gloss>spray</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101170 Active (id: 1957171)

ついつい
1. [adv] [on-mim]
▶ unintentionally
▶ unconsciously
▶ by mistake
▶ heedlessly
▶ against one's better judgement (judgment)
Cross references:
  ⇒ see: 1008030 つい 3. unintentionally; subconsciously; by mistake; against one's better judgement (judgment)



History:
3. A 2017-08-05 16:08:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>against one's better judgement</gloss>
-<gloss>against one's better judgment</gloss>
+<gloss>heedlessly</gloss>
+<gloss>against one's better judgement (judgment)</gloss>
2. A 2012-06-09 17:22:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1008030">つい</xref>
+<xref type="see" seq="1008030">つい・3</xref>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106780 Active (id: 2062326)
詳らか審らか
つまびらかつばひらか [ok]
1. [adj-na] [uk]
▶ detailed
▶ clear



History:
5. A 2020-03-25 08:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-25 08:10:37  Opencooper
  Refs:
GG5

詳らか	16421
審らか	796
つまびらか	23265
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2017-08-06 00:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-05 13:07:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"Clear" is a better translation in cases like "生死のほどは詳らかでない" and "真相をつまびらかにする".
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>つばひらか</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,0 +20 @@
+<gloss>clear</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396980 Active (id: 1957154)
頸椎脱臼頚椎脱臼
けいついだっきゅう
1. [n]
▶ cervical dislocation



History:
3. A 2017-08-05 12:42:03  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-08-05 01:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits.
  Comments:
A bit less common.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頚椎脱臼</keb>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2505040 Active (id: 1957343)

ダウンスイングダウン・スイング
1. [n] {sports}
▶ downswing
▶ down swing



History:
4. A 2017-08-06 20:11:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably not needed?
3. A* 2017-08-05 22:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Usual English. Should mention be made of golf, etc?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&sports;</field>
+<gloss>downswing</gloss>
2. A 2013-05-11 08:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダウン・スイング</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588740 Active (id: 1957181)
睦み合う睦みあうむつみ合う
むつみあう
1. [v5u,vi]
▶ to get along well together
▶ to be close to each other

Conjugations


History:
3. A 2017-08-05 18:43:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>睦みあう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むつみ合う</keb>
2. A 2010-10-19 02:34:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2010-10-18 10:25:03  Jim Breen
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727480 Active (id: 2205822)
否応なく否応無くいや応なく [sK]
いやおうなく
1. [adv]
▶ whether one wants to or not
▶ without choice
Cross references:
  ⇐ see: 1482960 否応【いやおう】 1. yes or no answer; agreement or disagreement; consent or refusal



History:
5. A 2022-08-23 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-22 19:51:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 否応なく   │ 59,167 │ 45.1% │
│ 否応無く   │ 58,927 │ 44.9% │
│ いや応なく  │  1,801 │  1.4% │ 🡠 sK
│ いやおうなく │ 11,286 │  8.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-08-05 00:06:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いや応なく</keb>
2. A 2012-06-29 01:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-28 18:27:57  Marcus
  Refs:
daijr, 実用日本語表現辞典, eij example sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833004 Active (id: 1957203)

ダウンサイズ
1. [n,vs]
▶ downsizing
Cross references:
  ⇒ see: 1076990 ダウンサイジング 1. downsizing

Conjugations


History:
4. A 2017-08-05 22:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1076990">ダウンサイジング・1</xref>
3. A* 2017-08-04 19:45:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
Also used as a regular noun.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -9,2 +10 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to downsize</gloss>
+<gloss>downsizing</gloss>
2. A* 2017-08-04 16:18:52  Scott
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ダウンサイズする</reb>
+<reb>ダウンサイズ</reb>
1. A* 2017-08-04 16:18:38  Scott
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ダウンサイズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833013 Active (id: 1957204)

ドキュドラマ
1. [n]
▶ docudrama
▶ documentary drama
Cross references:
  ⇔ see: 1088090 ドキュメンタリードラマ 1. documentary drama; docudrama



History:
2. A 2017-08-05 23:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1088090">ドキュメンタリードラマ</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>documentary drama</gloss>
1. A* 2017-08-04 16:39:36  Scott
  Refs:
daijs (https://kotobank.jp/word/ドキュドラマ-582336)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833015 Active (id: 1957199)

バンパーカーバンパー・カー
1. [n]
▶ bumper car
▶ dodgem



History:
2. A 2017-08-05 22:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bumper_cars
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バンパー・カー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>dodgem</gloss>
1. A* 2017-08-04 16:41:44  Scott
  Refs:
readersplus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833016 Active (id: 1957200)

ドッジェムダッジェム
1. [n]
▶ dodgem
▶ bumper car



History:
2. A 2017-08-05 22:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bumper_cars
  Comments:
According to the Wiki article they're the same thing.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dodgem (bumper car)</gloss>
+<gloss>dodgem</gloss>
+<gloss>bumper car</gloss>
1. A* 2017-08-04 16:43:47  Scott
  Refs:
readersplus
  Comments:
web for ダッジェム (e.g. http://kura1.photozou.jp/pub/683/299683/photo/166870819_624.jpg)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833019 Active (id: 1957135)
二盃口
リャンペーコー
1. [n] {mahjong}
▶ winning hand composed of two sets of two identical chows plus a pair
Cross references:
  ⇒ see: 2752890 一盃口【イーペーコー】 1. pure double chow; winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)



History:
3. A 2017-08-05 00:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2752890">一盃口・イーペーコー</xref>
2. A* 2017-08-04 17:00:40 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>リャンーペーコー</reb>
+<reb>リャンペーコー</reb>
1. A* 2017-08-04 16:53:30 
  Refs:
http://www.niigatakmj.com/3hannyaku.htm
http://arcturus.su/wiki/Ryanpeikou
  Comments:
That is, two 一盃口

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833024 Active (id: 1957225)
低温物理学
ていおんぶつりがく
1. [n]
▶ cryogenics
▶ cryophysics



History:
4. A 2017-08-06 00:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't happen for me (FF 47.0 under Ubuntu). Maybe platform-specific.
3. A* 2017-08-05 13:53:21  Scott
  Comments:
The bug is that I get redirected to a random page (http://www.edrdg.org/#5162541932640125452) when I try to promote the entry on Firefox. The bug doesn't occur on Chrome.
2. A 2017-08-04 23:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see any bug. The "Combined Jpn-Eng" file in wwwjdic happens to have two 低温物理学 entries; one without a gloss.
1. A* 2017-08-04 17:01:36  Scott
  Refs:
wiki gg5 daijr
  Comments:
Getting the bug on these entries:  低温物理学 【ていおんぶつりがく】 (n) cryogenics; WI1 [Promote][G][GI][S][A][W]
低温物理学 【ていおんぶつりがく】 (?) ???; RH [Promote][G][GI][S][A][W]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833026 Active (id: 1957193)
殺虫灯
さっちゅうとう
1. [n]
▶ light trap
▶ electric insect killer
▶ bug zapper



History:
3. A 2017-08-05 21:18:56  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-05 19:11:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Insect_trap#Light_traps
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>light trap</gloss>
1. A* 2017-08-04 18:01:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki(bug zapper)
  Comments:
gg5 has "insect-killing lamp" which I think is too 直訳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833028 Active (id: 1957162)
バイアス電圧
バイアスでんあつ
1. [n]
▶ bias voltage



History:
2. A 2017-08-05 13:18:48  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-08-04 19:58:39  Scott
  Refs:
gg5 web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833029 Active (id: 1957539)

カナル
1. [n]
▶ canal
Cross references:
  ⇒ see: 1172710 運河 1. (navigable) canal; waterway



History:
5. A 2017-08-09 23:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's probably the best way.
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1625140">外耳道</xref>
-<s_inf>as in カナル型イヤホン</s_inf>
-<gloss>ear canal</gloss>
-</sense>
4. A* 2017-08-06 20:47:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've added an entry for カナル型, so i think this can be dropped
3. A* 2017-08-05 23:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1625140">外耳道</xref>
+<xref type="see" seq="1625140">外耳道</xref>
2. A* 2017-08-04 23:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr glosses it as "運河。水路。"
https://en.wikipedia.org/wiki/Headphones
  Comments:
Putting in the second sense seems approritae as most occurrences of カナル seem to be in the context of earphpnes, but by itself カナル doesn't seem to be used.
The Wikij page on カナル is for the place in Slovenia.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1172710">運河</xref>
@@ -10,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>as in カナル型イヤホン</s_inf>
+<gloss>ear canal</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-08-04 20:01:03  Scott
  Refs:
daijs
  Comments:
Seems rare but used in カナル型イヤホン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833046 Active (id: 2177858)

ウエイトベルトウェイトベルトウエートベルトウエイト・ベルトウェイト・ベルトウエート・ベルト
1. [n]
▶ weight belt (diving)



History:
3. A 2022-02-07 02:00:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウエイトベルト	1908
ウェイトベルト	850
ウエートベルト	29
ウェートベルト	No matches
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<reb>ウェートベルト</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,3 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウェート・ベルト</reb>
2. A 2017-08-05 22:48:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-04 23:43:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833047 Active (id: 1957224)
四文字熟語
よんもじじゅくご
1. [n]
▶ four-character compound word (usu. idiomatic)
Cross references:
  ⇒ see: 1307220 四字熟語 1. four-character compound word (esp. idiomatic)



History:
4. A 2017-08-06 00:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-05 16:55:03 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>four-character compound word (usu. idomatic)</gloss>
+<gloss>four-character compound word (usu. idiomatic)</gloss>
2. A 2017-08-05 03:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not related to 四文字語.
1. A* 2017-08-05 00:20:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/四字熟語
  Comments:
Common alternative name.
I hear this one a lot in speech.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833048 Active (id: 1957153)
米銀
べいぎん
1. [n] [abbr]
▶ American banks
▶ American bank
▶ American banking sector
Cross references:
  ⇐ see: 1595090 銀【ぎん】 5. bank



History:
2. A 2017-08-05 12:41:24  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 00:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic. Many WWW hits.
  Comments:
Common enough to mention.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833049 Active (id: 2172087)

カヴァカバ
1. [n]
▶ kava (Piper methysticum)
▶ kava kava



History:
2. A 2022-01-02 00:23:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -13,8 +13 @@
-<gloss>cava</gloss>
-<gloss>kavakava</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2693080">エスプモーソ</xref>
-<gloss>cava</gloss>
-<gloss>Spanish sparkling wine</gloss>
+<gloss>kava kava</gloss>
1. A 2017-08-05 03:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from  1037960. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833050 Active (id: 1957192)
気がそれる気が逸れる
きがそれる
1. [exp,v1]
▶ to be distracted

Conjugations


History:
3. A 2017-08-05 21:15:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典
2. A* 2017-08-05 12:08:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
see also 2234420 気をそらす
1. A* 2017-08-05 11:56:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
eij weblio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833051 Active (id: 1957191)

ちゃかちゃか
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ restlessly
▶ restively
▶ agitated
▶ fidgety

Conjugations


History:
4. A 2017-08-05 21:13:33  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-08-05 12:49:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
"fidgetingly" seems too awkward
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>agitatedly</gloss>
+<gloss>agitated</gloss>
+<gloss>fidgety</gloss>
2. A* 2017-08-05 12:44:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>restlessly, restively, agitatedly</gloss>
+<gloss>restlessly</gloss>
+<gloss>restively</gloss>
+<gloss>agitatedly</gloss>
1. A* 2017-08-05 12:32:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833052 Active (id: 1968689)

ビフォーアフタービフォー・アフター
1. [exp,n] Source lang: eng(wasei) "before after"
▶ before and after (e.g. photos)



History:
4. A 2018-01-19 22:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-18 21:13:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "俗に改造変更加工などについて,実施前と実施後のこと。〔住宅のリフォームを題材にしたテレビ番組がきっかけで一般化した語〕"
  Comments:
Not necessarily photos.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>before-and-after (photos)</gloss>
+<gloss>before and after (e.g. photos)</gloss>
2. A 2017-08-05 23:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (says it's wasei), KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">before after</lsource>
1. A* 2017-08-05 13:00:12  Marcus
  Refs:
JST
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2979435.html
https://dic.pixiv.net/a/ビフォ�%B
C%E3%82%A2%E3%83%95%E3%82%BF%E3%83%BC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833053 Active (id: 1957223)
バイアス抵抗
バイアスていこう
1. [n]
▶ bias resistance



History:
2. A 2017-08-06 00:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 13:22:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 E-DIC www

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833054 Active (id: 1957190)
小蜜柑草
こみかんそうコミカンソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ chamberbitter (Phyllanthus urinaria)
▶ gripeweed
▶ shatterstone
▶ stonebreaker
▶ leafflower



History:
2. A 2017-08-05 21:10:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コミカンソウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>chamber bitter (Phyllanthus urinaria)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>chamberbitter (Phyllanthus urinaria)</gloss>
1. A* 2017-08-05 13:45:09  Scott
  Refs:
wiki gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833055 Active (id: 1957222)
雨垂れ落ち雨だれ落ち
あまだれおち
1. [n]
▶ place where raindrops fall from the eaves
Cross references:
  ⇒ see: 1663920 雨落ち 1. place where raindrops fall from the eaves



History:
2. A 2017-08-06 00:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 16:18:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj
  Comments:
Uncommon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833056 Active (id: 1957209)

エンコ
1. [n,vs] [col,abbr]
▶ encoding
Cross references:
  ⇒ see: 1030890 エンコード 1. encoding

Conjugations


History:
2. A 2017-08-05 23:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 17:16:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://zokugo-dict.com/04e/enko.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833057 Active (id: 1957221)
油滴
ゆてき
1. [n]
▶ drop of oil



History:
2. A 2017-08-06 00:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-05 21:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml