JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ drumming (noise) ▶ beating ▶ pounding ▶ banging ▶ booming ▶ stamping
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ rapidly ▶ quickly ▶ steadily |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ continuously ▶ one after the other ▶ in succession |
2. | A 2017-09-13 09:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-31 15:53:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ドンドン</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -10 +13,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -12,0 +16,5 @@ +<gloss>beating</gloss> +<gloss>pounding</gloss> +<gloss>banging</gloss> +<gloss>booming</gloss> +<gloss>stamping</gloss> @@ -14,0 +23 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -16 +25 @@ -<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -17,0 +27 @@ +<gloss>quickly</gloss> @@ -19,0 +30,8 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>continuously</gloss> +<gloss>one after the other</gloss> +<gloss>in succession</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,int]
▶ nice ▶ good ▶ well-executed |
2. | A 2017-09-01 03:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-31 17:06:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | More "nice shot" than "nice time". |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -10,0 +12,2 @@ +<gloss>good</gloss> +<gloss>well-executed</gloss> |
1. |
[n]
▶ neo-Nazi |
1. | A 2017-08-31 13:11:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Neo-Nazi</gloss> +<gloss>neo-Nazi</gloss> |
1. |
[n]
▶ writing horizontally ▶ horizontal writing
|
4. | A 2017-08-31 15:53:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-31 12:38:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>横書</keb> |
|
2. | A 2017-08-31 12:36:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1335680">縦書き</xref> |
|
1. | A* 2017-08-31 10:47:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: "また、その書いたもの" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>horizontal writing</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to be suspicious of (someone's motives) ▶ to suspect (that) |
2. | A 2017-09-01 03:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-31 15:10:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits, prog |
|
Comments: | 勘ぐる appears to be more common. I don't think we need to mention motives twice. It's not necessarily true. (e.g. "彼らは私が金を取ったと勘繰っているようだ") |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>勘繰る</keb> +<keb>勘ぐる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>勘ぐる</keb> +<keb>勘繰る</keb> @@ -17 +17 @@ -<gloss>to suspect someone of having ulterior motives</gloss> +<gloss>to suspect (that)</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to do up (hair) ▶ to dress ▶ to arrange
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to tie ▶ to bind ▶ to fasten ▶ to make (a fence) |
2. | A 2017-09-02 11:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-31 14:46:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19 +19,8 @@ -<gloss>to braid</gloss> +<gloss>to dress</gloss> +<gloss>to arrange</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to tie</gloss> +<gloss>to bind</gloss> @@ -21 +28 @@ -<gloss>to fix</gloss> +<gloss>to make (a fence)</gloss> |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ language family ▶ family of languages |
3. | A 2021-12-18 11:47:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
|
2. | A 2017-08-31 12:40:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no reason not to have both i think (e.g., eijiro & gg5) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>family of languages</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-31 10:56:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Language_family |
|
Comments: | Neater? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>family of languages</gloss> +<gloss>language family</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to bear a grudge against ▶ to resent ▶ to blame ▶ to curse ▶ to feel bitter towards |
4. | A 2017-10-08 10:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, splitting. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>憾む</keb> -</k_ele> @@ -23,2 +19,0 @@ -<stagk>恨む</stagk> -<stagk>怨む</stagk> @@ -33,6 +27,0 @@ -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<s_inf>esp. 憾む</s_inf> -<gloss>to regret</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2017-09-02 17:32:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not against a split but daijr does say "「憾む」は“残念に思う”の意。「恨む」とも書く", so there is some overlap. |
|
2. | A* 2017-09-02 03:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I think this probably should be split, with 憾む & sense 2 going into another entry. GG5 & ルミナス do this. |
|
1. | A* 2017-08-31 16:26:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | I don't think 憾む is ever used for the first sense. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<stagk>恨む</stagk> +<stagk>怨む</stagk> @@ -24,0 +27 @@ +<gloss>to bear a grudge against</gloss> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>to blame</gloss> @@ -27,3 +31 @@ -<gloss>to feel bitter</gloss> -<gloss>to blame</gloss> -<gloss>to bear a grudge</gloss> +<gloss>to feel bitter towards</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to rub ▶ to scrub ▶ to scrape |
6. | A 2023-02-09 05:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-08 22:37:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ 擦る │ 109,408 │ │ 錯る │ 53 │ - oK to rK (koj) │ こする │ 231,349 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-08-31 01:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-30 20:14:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to scrape</gloss> |
|
2. | A 2010-12-06 09:07:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ range (of a rifle, missile, etc.) |
1. | A 2017-08-31 14:08:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>range (e.g. of a rifle, missile, etc.)</gloss> +<gloss>range (of a rifle, missile, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ writing vertically ▶ vertical writing
|
2. | A 2017-08-31 12:38:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching style of 横書き |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>writing vertically</gloss> |
|
1. | A 2017-08-31 12:36:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1180850">横書き</xref> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be completed ▶ to be finished ▶ to be ready (e.g. to serve or eat)
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to be very drunk ▶ to get plastered |
7. | A 2023-05-27 21:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 出来上がる 476497 70.3% でき上がる 20859 3.1% 出来あがる 14956 2.2% 出来上る 2939 0.4% できあがる 162957 24.0% GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -36,0 +40 @@ +<gloss>to get plastered</gloss> |
|
6. | A* 2023-05-27 20:56:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, sankoku, and obunsha have (俗) tags |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A 2017-08-31 14:02:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not needed |
|
Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<xref type="see" seq="2080630">べろべろ・2</xref> |
|
4. | A 2015-02-19 11:15:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>出来上る</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出来上る</keb> |
|
3. | A* 2015-02-19 07:36:19 | |
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出来あがる</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
▶ to wipe ▶ to mop up |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to get rid of (an impression, feeling, blemish, etc.) ▶ to dispel (e.g. shame) ▶ to erase ▶ to remove |
4. | A 2017-08-31 01:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-30 16:27:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | A little clearer, I think. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to mop up</gloss> @@ -20,3 +21,2 @@ -<gloss>to get rid of</gloss> -<gloss>to eliminate (e.g. one's shame)</gloss> -<gloss>to remove (e.g. an impression)</gloss> +<gloss>to get rid of (an impression, feeling, blemish, etc.)</gloss> +<gloss>to dispel (e.g. shame)</gloss> @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to remove</gloss> |
|
2. | A 2012-06-18 12:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-17 23:14:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,8 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to get rid of</gloss> +<gloss>to eliminate (e.g. one's shame)</gloss> +<gloss>to remove (e.g. an impression)</gloss> +<gloss>to erase</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ glutton ▶ gourmand |
7. | A 2017-08-31 12:42:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
6. | A* 2017-08-31 00:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1316294133 |
|
Comments: | 食吝坊 gets 20 Googits, some of which are discussions of what kanji makes up the しん part of くいしんぼう. I'm not sure this addition should be made. I think it's probably enough to have it mentioned here in the comments. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>食吝坊</keb> -</k_ele> @@ -23,3 +19,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>くいしんぼう「食吝坊」</reb> |
|
5. | A* 2017-08-30 23:22:06 | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>食吝坊</keb> +</k_ele> @@ -19,0 +23,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くいしんぼう「食吝坊」</reb> |
|
4. | A 2013-01-18 22:15:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-18 22:08:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | くいしん坊 - 500k hits. 食いしんぼう 230k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くいしん坊</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食いしんぼう</keb> @@ -12,0 +18,2 @@ +<re_restr>食いしん坊</re_restr> +<re_restr>くいしん坊</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to get drunk |
15. | A 2023-06-09 13:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | drunk: (Oxford) affected by alcohol to the extent of losing control of one's faculties or behaviour (Collins) intoxicated with alcohol to the extent of losing control over normal physical and mental functions prog: ちょっと酔っ払っている He's a bit high [tipsy]. |
|
Comments: | I don't think there are any situations where 酔っ払う couldn't be used for "drunk". Both describe quite high (but not necessarily extreme) degrees of intoxication. In my experience, there's no difference in nuance. |
|
14. | A* 2023-06-09 01:39:26 | |
Comments: | I think that's the point of meikyo's definition: so drunk that you lose motor control, have trouble standing up, speaking clearly. you canbe "drunk" i english without any of that happening. but it is quite embedded in 酔っ払う's definition. |
|
13. | A 2023-06-09 01:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 酔っ払う 57391 酔っ払った 116497 酔う 387959 酔った 320085 GG5: get 「drunk [tipsy, plastered, pickled, 《米》loaded, 《英》squiffy]. |
|
Comments: | None of my JEs has "very". I think they are probably about equivalent in that sense (酔う is rather broader.) |
|
12. | A* 2023-06-09 00:11:54 | |
Comments: | shouldn't it be somehow distinguished from plain 酔う though? many dics use the word 泥酔 to define this |
|
11. | A 2023-06-08 23:41:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I assumed the っ was the typical intensifier, but I see it's not. No よぱらう. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ all one's power (strength, energy, efforts) ▶ one's utmost |
2. | A 2017-08-31 23:12:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-31 15:16:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>all one's power</gloss> -<gloss>whole energy</gloss> +<gloss>all one's power (strength, energy, efforts)</gloss> +<gloss>one's utmost</gloss> |
1. |
[v5t,vt]
[uk]
▶ to hit (someone) ▶ to strike ▶ to beat |
|
2. |
[v5t,vt]
[uk]
▶ to make (a speech) ▶ to give (an address) |
|
3. |
[v5t,vt]
[uk,dated]
▶ to gamble |
4. | A 2023-01-20 20:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-20 15:18:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, saito 撲つ 498 |
|
Comments: | Added sense. Daijr and sankoku don't have 撃つ for ぶつ. Safe to assume it's rare. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -9,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22 +23 @@ -<gloss>to hit (a person)</gloss> +<gloss>to hit (someone)</gloss> @@ -30 +31 @@ -<gloss>to deliver (a speech)</gloss> +<gloss>to make (a speech)</gloss> @@ -31,0 +33,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>to gamble</gloss> |
|
2. | A 2017-09-02 00:50:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-31 15:33:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. Daijs and koj have the other kanji variants. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撃つ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撲つ</keb> @@ -19,0 +26,7 @@ +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to deliver (a speech)</gloss> +<gloss>to give (an address)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ copying ▶ duplication ▶ reproduction ▶ copy |
3. | A 2022-06-22 01:00:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-08-31 23:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. have "a duplicate" |
|
1. | A* 2017-08-31 14:36:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this more commonly refers to the action of copying. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>copying</gloss> +<gloss>duplication</gloss> +<gloss>reproduction</gloss> @@ -20 +22,0 @@ -<gloss>duplicate</gloss> |
1. |
[n]
▶ flour ▶ meal ▶ powder ▶ dust |
2. | A 2017-08-31 12:39:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2017-08-31 10:34:11 | |
Comments: | I encountered the words チョークの粉 that was used in a description of the floor beneath a blackboard. I think it is "chalk dust" in English. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>dust</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to rub ▶ to pat ▶ to stroke ▶ to massage |
8. | A 2017-08-31 01:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-08-30 20:12:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 摩する collides with まする, and i don't think it's worth recording. a search for "摩する" "さする" returns edict-based hits seemingly exclusively |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>摩する</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
6. | A* 2017-08-30 20:09:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, looks like junk probably merged in from one of the other readings that uses these headwords. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to rub</gloss> @@ -25,22 +26 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to rub off</gloss> -<gloss>to polish</gloss> -<gloss>to grind</gloss> -<gloss>to graze</gloss> -<gloss>to scrape</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to be equal to</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to be about to reach</gloss> +<gloss>to massage</gloss> |
|
5. | A* 2017-08-30 10:50:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Where do senses 2, 3 and 4 come from? I can't find them in the refs. |
|
4. | A 2015-05-17 18:44:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ with all one's strength ▶ with might and main ▶ as hard as one can |
3. | A 2018-03-25 17:34:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 力一杯 67876 力いっぱい 148589 ちからいっぱい 5550 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>力いっぱい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>力いっぱい</keb> |
|
2. | A 2017-09-01 02:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2017-08-31 14:22:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5, prog |
|
Comments: | Just an adverb. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>with all one's strength</gloss> @@ -18 +19 @@ -<gloss>with all one's strength</gloss> +<gloss>as hard as one can</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ sophisticated ▶ refined ▶ witty ▶ urbane ▶ unconstrained |
2. | A 2017-09-01 23:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>witty in a refined way</gloss> +<gloss>witty</gloss> +<gloss>urbane</gloss> +<gloss>unconstrained</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-31 01:58:29 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>unconventional</gloss> -<gloss>unconstrained</gloss> +<gloss>sophisticated</gloss> +<gloss>refined</gloss> +<gloss>witty in a refined way</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ cooking stove ▶ burner (gas, electric, etc.) ▶ range ▶ cooktop ▶ hob |
5. | A 2023-09-01 13:06:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Removing freq tag from rK form. |
|
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -15,0 +15 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
4. | A 2022-06-09 01:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-08 15:17:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 焜炉 | 3,223 | 0.4% | | こん炉 | 250 | 0.0% | | コン炉 | 42 | 0.0% | | こんろ | 54,823 | 7.6% | | コンロ | 662,320 | 91.9% | |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-09-01 03:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-31 14:14:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/焜炉 jwiki: "本来運搬可能な小型の調理用の炉をさしたが、今日では鍋釜などの調理器具を加熱する据付型の燃焼器具または加熱器具も含まれる" ウィズダム和英辞典: "portable をつけると日本の昔のコンロに近づく" |
|
Comments: | Certainly not limited to portable appliances any more. Might be worth mentioning that's what it originally meant. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,5 @@ -<gloss>portable cooking stove</gloss> -<gloss>gas burner</gloss> +<gloss>cooking stove</gloss> +<gloss>burner (gas, electric, etc.)</gloss> +<gloss>range</gloss> +<gloss>cooktop</gloss> +<gloss>hob</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ copying (by hand) ▶ transcribing |
3. | A 2021-11-18 01:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-09-01 03:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-31 15:15:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Less ambiguous. Not [adj-no] as far as I can tell. (筆写した rather than 筆写の). |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>copying</gloss> +<gloss>copying (by hand)</gloss> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
[uk]
《usu. as ありていに》 ▶ the unvarnished truth
|
5. | A 2020-01-20 19:49:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-20 16:19:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "多く「ありていに」の形で" G n-grams: ありてい 17305 ありていに 14894 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2534620">ありていに</xref> @@ -18,0 +20 @@ +<s_inf>usu. as ありていに</s_inf> |
|
3. | A 2017-08-31 23:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-31 12:36:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | suggest io for 有体 (not in any kokugo and collides with ゆうたい) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2017-08-31 11:36:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Comments: | Appears to be [uk]. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[vs-s,vt]
▶ to rub ▶ to scrub ▶ to scrape |
|
2. |
[vs-s,vt]
▶ to draw near ▶ to press |
2. | A 2017-08-31 01:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-30 20:16:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>to scrape</gloss> @@ -16,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[vulg]
▶ man who has sex with many women ▶ playboy ▶ womanizer
|
3. | A 2017-09-01 03:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Not sure that gloss actually helps much. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>やりちん</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,3 @@ -<gloss>man who has sex with many women a walking penis</gloss> +<gloss>man who has sex with many women</gloss> +<gloss>playboy</gloss> +<gloss>womanizer</gloss> |
|
2. | A* 2017-08-31 13:25:38 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>man who has sex with many women</gloss> +<gloss>man who has sex with many women a walking penis</gloss> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ licking
|
|||||||
2. |
[adj-na]
▶ dead drunk ▶ blind drunk
|
7. | A 2020-07-25 11:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | べろべろ 36765 ベロベロ 69134 べろんべろん 14699 ベロンベロン 23438 |
|
Comments: | Yes, I think they should be split. I'll do it. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>べろべろ</reb> -</r_ele> @@ -11,4 +8 @@ -<reb>べろんべろん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ベロンベロン</reb> +<reb>べろべろ</reb> @@ -17,2 +10,0 @@ -<stagr>べろべろ</stagr> -<stagr>ベロベロ</stagr> |
|
6. | A* 2020-07-23 13:04:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, Wisdom |
|
Comments: | Should べろんべろん/ベロンベロン really be merged here? I think it would be better to have a separate entry. |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>very drunken</gloss> +<gloss>dead drunk</gloss> +<gloss>blind drunk</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-22 18:30:56 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>drunken</gloss> +<gloss>very drunken</gloss> |
|
4. | A 2017-08-31 14:02:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not needed |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1372670">酔っ払う・よっぱらう</xref> |
|
3. | A 2011-05-09 01:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +28,2 @@ +<xref type="see" seq="1372650">酔う・よう</xref> +<xref type="see" seq="1372670">酔っ払う・よっぱらう</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ scoreless draw |
2. | A 2017-08-31 16:48:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スコアレス・ドロー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[uk]
▶ as it is ▶ frankly
|
3. | A 2017-09-01 03:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-31 13:41:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Comments: | I don't think [exp] is necessary here. We don't have it for other similar に-ending [adv] entries. Definitely [uk]. As Rene pointed out in the 有り体 entry, 有体 appears to be irregular. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ texting while walking ▶ looking at one's smartphone while walking
|
6. | A 2017-08-31 09:06:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | let's have both |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>looking at one's smartphone while walking</gloss> |
|
5. | A* 2017-08-31 05:02:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The most concise and natural sounding English translation of 歩きスマホ is "texting while walking". Besides, the "texting" part isn't very literal but used to broadly refer to "using one's smartphone". http://www.npr.org/sections/thetwo- way/2017/07/29/540140824/its-now-illegal-to-text-while- crossing-the-street-in-honolulu http://nymag.com/scienceofus/2017/07/texting-while- walking-looks-silly.html https://nypost.com/2016/03/26/it-could-soon-be-illegal- to-text-while-walking-in-new-jersey/ |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>looking at one's smartphone while walking</gloss> +<gloss>texting while walking</gloss> |
|
4. | A 2017-07-23 19:48:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-23 16:38:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not limited to texting so I think this is fine. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>texting while walking</gloss> |
|
2. | A 2014-05-09 01:40:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ haiku-like quality ▶ clever feeling ▶ witty flavor
|
2. | A 2017-09-01 03:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
1. | A* 2017-08-31 02:00:15 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | Not easy to translate. |
1. |
[n]
[uk]
▶ YouTuber ▶ YouTube celebrity |
5. | A 2018-02-02 06:41:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-28 19:11:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, google news search |
|
Comments: | Probably uk |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>YouTuber</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2017-08-31 12:14:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
2. | A 2017-08-31 12:13:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki googits 628,000 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>YouTube celebrity</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-31 02:34:43 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ユーチューバー-192078 |
1. |
[n]
[sl]
《from 1000円+べろべろ》 ▶ very cheap drinking place
|
5. | A 2020-08-11 11:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-11 08:07:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>センベロ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,2 @@ +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>from 1000円+べろべろ</s_inf> @@ -11 +15,0 @@ -<gloss g_type="lit">getting drunk for 1000 yen</gloss> |
|
3. | A 2017-08-31 11:59:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss g_type="lit">get drunk for 1000 yen</gloss> +<gloss g_type="lit">getting drunk for 1000 yen</gloss> |
|
2. | A 2017-08-31 11:56:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jwiki |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>if you pay approximately 1000 JPY assure you get drank</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2080630">べろべろ・2</xref> +<gloss>very cheap drinking place</gloss> +<gloss g_type="lit">get drunk for 1000 yen</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-31 02:42:47 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/せんべろ-672072 |
1. |
[n]
▶ World War II |
2. | R 2017-08-31 09:53:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Literally "last war". A+B. Meaning is obvious. |
|
1. | A* 2017-08-31 02:46:06 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/������� |
1. |
[exp,v5s]
▶ to achieve greatness ▶ to achieve success |
2. | A 2017-09-01 02:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>toachieve success?</gloss> +<gloss>to achieve greatness</gloss> +<gloss>to achieve success</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-31 19:31:27 | |
Refs: | 大辞林 |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ large statured ▶ tall |
4. | A 2017-09-12 06:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-01 22:31:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More commonly [adj-no]. I don't think "for one's age" adds anything. That's not the way it's usually used. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>large statured (e.g. for one's age)</gloss> +<gloss>large statured</gloss> |
|
2. | A 2017-09-01 02:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Crops up in things like 高学歴高収入高身長. Could probably have a noun gloss - 高身長が is fairly common. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>large statured (e.g. for ones age)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>large statured (e.g. for one's age)</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-31 19:40:53 Paul <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/高身長 高身長の人間が、服を着て立っているだけでいいんだ。ファッション雑誌だから服がメインだし We just need a tall person to stand wearing the clothes. It's for a fashion magazine, so the clothes are the important thing. |