JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006440 Active (id: 1973132)

ずるずる [ichi1] ズルズルづるづる [ok]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (dragging a large or heavy item) slowly
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (falling) little by little
▶ (slipping) gradually
▶ (drawing back) slowly
▶ with a slither
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ on and on
▶ while putting off
▶ slovenly
▶ interminably
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a slurp
▶ with a sniffle
5. [adj-na] [on-mim]
▶ loose
▶ lax
▶ inconclusive
▶ unresolved



History:
9. A 2018-02-24 07:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-02-24 01:47:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 《「づるづる」とも表記》
daijr: 〔古くは「づるづる」とも表記〕
sense 1: ...ゆっくり... (daijs)
sense 2: ...少しずつ... (daijs)
  Comments:
Clean up/trim/more glosses based on daij.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<r_ele>
+<reb>づるづる</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,3 +19 @@
-<gloss>(dragging) along</gloss>
-<gloss>(trailing) behind</gloss>
-<gloss>slipperily</gloss>
+<gloss>(dragging a large or heavy item) slowly</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<gloss>(falling) little by little</gloss>
@@ -26 +28,0 @@
-<gloss>with a slide</gloss>
@@ -34 +36 @@
-<gloss>lingeringly</gloss>
+<gloss>slovenly</gloss>
7. A* 2018-02-24 01:37:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Currently being discussed on the jmdict editor mailing 
list.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>dragging</gloss>
-<gloss>trailing</gloss>
+<gloss>(dragging) along</gloss>
+<gloss>(trailing) behind</gloss>
+<gloss>slipperily</gloss>
@@ -22,4 +23,4 @@
-<gloss>slipping (gradually)</gloss>
-<gloss>drawing back (slowly)</gloss>
-<gloss>sliding</gloss>
-<gloss>slithering</gloss>
+<gloss>(slipping) gradually</gloss>
+<gloss>(drawing back) slowly</gloss>
+<gloss>with a slither</gloss>
+<gloss>with a slide</gloss>
@@ -31,3 +32,4 @@
-<gloss>dragging on</gloss>
-<gloss>putting off</gloss>
-<gloss>lingering</gloss>
+<gloss>on and on</gloss>
+<gloss>while putting off</gloss>
+<gloss>lingeringly</gloss>
+<gloss>interminably</gloss>
@@ -39,2 +41,2 @@
-<gloss>slurping</gloss>
-<gloss>sniffling</gloss>
+<gloss>with a slurp</gloss>
+<gloss>with a sniffle</gloss>
6. A 2017-09-12 06:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-29 23:24:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Fixed PoS tags.
Created a separate [adj-na] sense. I think it's clearer this way.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -17 +15,2 @@
-<gloss>sound or act of dragging</gloss>
+<gloss>dragging</gloss>
+<gloss>trailing</gloss>
@@ -22,2 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -25 +22,3 @@
-<gloss>slowly slipping or drawing back</gloss>
+<gloss>slipping (gradually)</gloss>
+<gloss>drawing back (slowly)</gloss>
+<gloss>sliding</gloss>
@@ -30,0 +30,13 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dragging on</gloss>
+<gloss>putting off</gloss>
+<gloss>lingering</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>slurping</gloss>
+<gloss>sniffling</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -32 +43,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -37,11 +48 @@
-<gloss>trailingly</gloss>
-<gloss>dragging on</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>slurping</gloss>
-<gloss>sniffling</gloss>
+<gloss>unresolved</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021570 Active (id: 1959078)

イニシャルイニシアル
1. [n]
▶ (one's) initials
▶ first letter (of a name, sentence, etc.)
2. [n,adj-no]
▶ initial
▶ first



History:
2. A 2017-08-30 00:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-29 21:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "欧文やローマ字で書くときの、文章・語・姓名などの最初の文字"
  Comments:
Not just names.
Swapped order of senses. Only daijr has sense 2.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>initial</gloss>
-<gloss>the first</gloss>
+<gloss>(one's) initials</gloss>
+<gloss>first letter (of a name, sentence, etc.)</gloss>
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>(one's) initials</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>initial</gloss>
+<gloss>first</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1048660 Active (id: 1959068)

ゲリラ [gai1]
1. [n]
▶ guerrilla
▶ guerrilla warfare
2. [adj-f]
▶ sudden
Cross references:
  ⇔ see: 2729920 ゲリラ豪雨 1. unexpectedly strong rain (for the region, etc.); sudden rain
  ⇐ see: 2729930 ゲリラ雪【ゲリラゆき】 1. unexpectedly strong snowstorm; sudden snowstorm



History:
6. A 2017-08-29 22:55:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Helpful to have an an example here.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2729920">ゲリラ豪雨</xref>
5. A 2017-08-28 20:22:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-08-28 19:54:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "小部隊による奇襲などで敵を混乱させる戦法。..."
koj: "...また、その遊撃戦法"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>guerrilla warfare</gloss>
3. A 2012-07-22 05:18:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-22 05:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181280 Active (id: 1959075)
欧文 [news2,nf44]
おうぶん [news2,nf44]
1. [n]
▶ writing in a European language
▶ European text
▶ Roman letters



History:
2. A 2017-08-29 23:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-29 21:40:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5, prog
  Comments:
Not just any foreign text.
And I don't think it refers to the language itself.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>European language</gloss>
-<gloss>foreign text</gloss>
+<gloss>writing in a European language</gloss>
+<gloss>European text</gloss>
+<gloss>Roman letters</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216310 Active (id: 2210602)
丸め込む [ichi1] 丸めこむ [sK]
まるめこむ [ichi1]
1. [v5m,vt]
▶ to coax
▶ to cajole
▶ to wheedle
▶ to win over
▶ to seduce
Cross references:
  ⇔ see: 1216300 丸める 2. to seduce; to cajole; to explain away
2. [v5m,vt]
▶ to roll up and put into (something)
▶ to bundle up

Conjugations


History:
6. A 2022-10-01 22:59:52  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-09-30 08:16:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
丸め込む	9812	86.0%
丸めこむ	880	7.7%
まるめこむ	721	6.3%
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>丸めこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-08-29 21:17:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>to cajole</gloss>
+<gloss>to wheedle</gloss>
+<gloss>to win over</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>to win over</gloss>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>to roll up and put in (to something)</gloss>
+<gloss>to roll up and put into (something)</gloss>
3. A 2012-09-23 12:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-23 09:00:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, Luminous
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>to win over</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218130 Active (id: 1959058)
企み [ichi1]
たくらみ [ichi1]
1. [n]
▶ plot
▶ scheme
▶ trick
▶ design
▶ intrigue
▶ artifice
▶ conspiracy



History:
1. A 2017-08-29 21:26:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>plan</gloss>
+<gloss>plot</gloss>
+<gloss>scheme</gloss>
+<gloss>trick</gloss>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>intrigue</gloss>
@@ -17,2 +20 @@
-<gloss>trick</gloss>
-<gloss>intrigue</gloss>
+<gloss>conspiracy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251890 Active (id: 2168627)
繋ぎ
つなぎツナギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ link
▶ connection
▶ tie
▶ bond
▶ contact
2. [n,adj-no] [uk]
▶ filler
▶ stopgap (job, budget, etc.)
3. [n] [uk]
▶ thickener (e.g. in cooking)
▶ thickening
▶ liaison
4. [n] [uk] {finance}
▶ hedging
▶ hedge
Cross references:
  ⇒ see: 1118300 ヘッジ 1. hedge
5. [n] [uk]
▶ overalls
▶ coveralls
▶ boiler suit
Cross references:
  ⇒ see: 2002410 つなぎ服 1. overalls; boiler suit
6. [n] [uk]
▶ intermission (in kabuki)
▶ interval



History:
5. A 2021-12-08 22:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not according to the refs.
  Diff:
@@ -49 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
4. A 2021-12-07 10:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -49,0 +50 @@
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2021-12-07 05:22:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
abbr?
  Diff:
@@ -46,0 +47,2 @@
+<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref>
+<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref>
2. A 2017-08-29 11:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 19:23:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ツナギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +15,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -14,3 +17,40 @@
-<gloss>stopgap measure</gloss>
-<gloss>filler (i.e. time, space)</gloss>
-<gloss>patch</gloss>
+<gloss>link</gloss>
+<gloss>connection</gloss>
+<gloss>tie</gloss>
+<gloss>bond</gloss>
+<gloss>contact</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>filler</gloss>
+<gloss>stopgap (job, budget, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thickener (e.g. in cooking)</gloss>
+<gloss>thickening</gloss>
+<gloss>liaison</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1118300">ヘッジ</xref>
+<field>&finc;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hedging</gloss>
+<gloss>hedge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>overalls</gloss>
+<gloss>coveralls</gloss>
+<gloss>boiler suit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>intermission (in kabuki)</gloss>
+<gloss>interval</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328860 Active (id: 1959033)
種苗 [news2,nf30]
しゅびょう [news2,nf30]
1. [n]
▶ seeds and seedlings
2. [n]
▶ eggs and hatchlings
▶ (fish) eggs and fry



History:
2. A 2017-08-29 03:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 20:33:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, meikyo
  Comments:
splitting
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403450 Active (id: 1959072)
憎らしい [ichi1]
にくらしい [ichi1]
1. [adj-i]
▶ odious
▶ hateful
▶ detestable
▶ horrible
Cross references:
  ⇔ see: 2012000 憎たらしい 1. odious; hateful; awful; horrid; revolting
2. [adj-i]
▶ (speaking ironically) darling

Conjugations


History:
2. A 2017-08-29 23:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Misplaced.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>(speaking ironically) darling</gloss>
+</sense>
1. A 2017-08-29 19:48:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="2012000">憎たらしい</xref>
+<xref type="see" seq="2012000">憎たらしい・1</xref>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>detestable</gloss>
+<gloss>horrible</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414950 Active (id: 2001766)
大文字 [ichi1,news2,nf35]
おおもじ [ichi1,news2,nf35] だいもんじ
1. (おおもじ only) [n]
▶ uppercase letter
▶ capital letter
Cross references:
  ⇔ see: 1348750 小文字 1. lowercase letter
  ⇐ see: 1720660 親文字【おやもじ】 2. capital letter
2. [n]
▶ large character
▶ large writing
3. (だいもんじ only) [n]
▶ the (kanji) character "dai" meaning "big"
4. (だいもんじ only) [n]
▶ huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on August 16 each year



History:
3. A 2019-03-25 10:24:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<gloss>huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on 16 Aug each year</gloss>
+<gloss>huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on August 16 each year</gloss>
2. A 2017-08-29 23:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-29 22:07:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Split sense 1.
だいもじ doesn't apply to capital letters.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<stagr>おおもじ</stagr>
@@ -22,2 +23 @@
-<gloss>upper case letters</gloss>
-<gloss>large characters</gloss>
+<gloss>uppercase letter</gloss>
@@ -24,0 +25,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>large character</gloss>
+<gloss>large writing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450940 Active (id: 1959115)
頭文字 [news1,nf18]
かしらもじ [news1,nf18]
1. [n]
▶ first letter of a word
▶ capital letter (at the start of a word or sentence)
2. [n]
▶ initials (of one's name)



History:
2. A 2017-08-30 20:22:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree that there aren't more than two senses (in fact it might only be one).
1. A* 2017-08-29 20:48:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj
  Comments:
Despite what GG5 says, I don't think there are more than 2 senses here.
頭文字 is not a synonym for 大文字. It has to come from the head of a word.
"Acronym" is misleading. I see some example sentences on Weblio where 頭文字 is translated as "acronym" but it really means "initials" in that context. Keep "acronym" for 頭字語.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>initials</gloss>
-<gloss>initialism</gloss>
+<gloss>first letter of a word</gloss>
+<gloss>capital letter (at the start of a word or sentence)</gloss>
@@ -21,10 +21 @@
-<gloss>first letter of a word</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>acronym</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1414950">大文字</xref>
-<gloss>capital letter</gloss>
+<gloss>initials (of one's name)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477120 Active (id: 2212936)
[ichi1,news1,nf06]
はつ [ichi1,news1,nf06]
1. [n-suf]
▶ departure
▶ departing from ...
▶ leaving at (e.g. 8:30)
Cross references:
  ⇔ see: 1597470 着 1. arrival; arriving at ...
2. [n-suf]
▶ sent from ...
▶ (a letter, etc.) dated ...
▶ datelined ...
3. [ctr]
▶ counter for engines (on an aircraft)
4. [ctr]
▶ counter for gunshots, bursts of gas, etc.
▶ counter for bullets, bombs, etc.
▶ counter for blows (punches)
▶ counter for jokes, puns, etc.
▶ counter for ideas, thoughts or guesses
Cross references:
  ⇐ see: 2201310 数発【すうぱつ】 1. several shots; several blows
5. [ctr] [vulg]
▶ counter for ejaculations or sexual intercourse



History:
22. A 2022-11-05 14:18:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1597470">着・2</xref>
+<xref type="see" seq="1597470">着・1</xref>
21. A 2022-11-04 22:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that helps much. Rendaku issues are not really in the scope of this sort of dictionary.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぱつ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
20. A* 2022-11-04 12:35:57 
  Comments:
Just a suggestion.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぱつ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
19. A 2022-11-04 02:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2022-11-04 01:10:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, prog, nikk
  Comments:
I don't think the "also ぱつ" note is needed. Normal rendaku rules apply.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +18 @@
-<xref type="see" seq="1597470">着・ちゃく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1597470">着・2</xref>
@@ -21,2 +20,2 @@
-<gloss>departing (from ...)</gloss>
-<gloss>departing (at time ...)</gloss>
+<gloss>departing from ...</gloss>
+<gloss>leaving at (e.g. 8:30)</gloss>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -27,10 +25,3 @@
-<gloss>sending</gloss>
-<gloss>sent (by ...)</gloss>
-<gloss>sent (at ...)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1679480">発動機</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>engine</gloss>
+<gloss>sent from ...</gloss>
+<gloss>(a letter, etc.) dated ...</gloss>
+<gloss>datelined ...</gloss>
@@ -40 +31,4 @@
-<s_inf>also ぱつ</s_inf>
+<gloss>counter for engines (on an aircraft)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480370 Active (id: 1981232)
反語
はんご
1. [n]
▶ irony
2. [n]
▶ rhetorical question



History:
5. A 2018-06-05 02:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nelson (Classic & New also have "word in reverse"), 大言海
  Comments:
I suspect GG4/5 got it from Nelson. Anyway, the view of the old hands on the Honyaku list is that it's incorrect, so I'm zapping it.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>antonym</gloss>
-</sense>
4. A* 2018-06-04 01:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 is alone on this. I'm running a question around some translators, and I'll relay what they say.
3. A* 2018-06-03 10:53:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing "antonym" in any of the kokugos. Can we drop that sense?
2. A 2017-08-29 23:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The latest online edition of GG5 has dropped it.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>word in reverse</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-08-29 22:00:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Splitting.
I'm not sure what "word in reverse" actually means. It's only in GG5 and I'm tempted to drop it.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +21,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492160 Active (id: 1959043)
不潔 [ichi1,news2,nf30]
ふけつ [ichi1,news2,nf30]
1. [adj-na,n]
▶ unclean
▶ dirty
▶ unsanitary
▶ filthy
2. [adj-na,n]
▶ indecent
▶ dirty (story, money, etc.)
▶ obscene
▶ immoral



History:
2. A 2017-08-29 11:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-29 10:45:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prpg, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>unsanitary</gloss>
@@ -22 +23,8 @@
-<gloss>impure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>indecent</gloss>
+<gloss>dirty (story, money, etc.)</gloss>
+<gloss>obscene</gloss>
+<gloss>immoral</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632190 Active (id: 2103187)

とろとろトロトロ
1. [adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sticky
▶ syrupy
▶ pulpy
2. [adv,adv-to,adj-no] [on-mim]
▶ weakly (of a flame)
▶ gently (e.g. boil)
▶ simmering
3. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ dozing off
▶ napping
4. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sluggishly
▶ dawdling

Conjugations


History:
8. A 2021-05-23 10:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
7. A 2017-08-29 22:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>lightly (e.g. boiling)</gloss>
+<gloss>gently (e.g. boil)</gloss>
6. A 2017-08-29 11:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-28 15:26:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典, daij
  Comments:
Fixed PoS tags.
Reordered senses.
I couldn't find any evidence for the "oily; brimming with melted fat" sense.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トロトロ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
+<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
@@ -13,2 +18,3 @@
-<gloss>dozing</gloss>
-<gloss>drowsily</gloss>
+<gloss>sticky</gloss>
+<gloss>syrupy</gloss>
+<gloss>pulpy</gloss>
@@ -17 +22,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,2 +24,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>weakly (of a flame)</gloss>
+<gloss>lightly (e.g. boiling)</gloss>
@@ -24,3 +32 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -28,4 +34,3 @@
-<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
-<gloss>sticky</gloss>
-<gloss>syrupy</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dozing off</gloss>
+<gloss>napping</gloss>
@@ -34 +38,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -36 +40 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -38,8 +42,2 @@
-<gloss>oily</gloss>
-<gloss>brimming with melted fat</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sluggishly</gloss>
4. A 2014-02-21 23:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kotobank is quoting Daijr.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1940900 Active (id: 2202656)
先制攻撃
せんせいこうげき
1. [n] [yoji]
▶ preemptive strike
▶ preemptive attack
▶ first strike



History:
4. A 2022-08-10 08:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2017-08-29 23:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-29 15:30:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not yoji
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>preemptive attack (strike)</gloss>
+<gloss>preemptive strike</gloss>
+<gloss>preemptive attack</gloss>
+<gloss>first strike</gloss>
1. A 2014-08-25 02:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009200 Active (id: 1959034)

どぎまぎドギマギ
1. [vs,adv,adv-to] [on-mim]
▶ flurried
▶ flustered
▶ upset
▶ nervous
▶ embarrassed

Conjugations


History:
6. A 2017-08-29 03:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging rejected ドギマギ entry.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドギマギ</reb>
5. A 2017-04-18 15:54:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -10,0 +10 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>in a flutter</gloss>
+<gloss>flustered</gloss>
4. A 2017-04-18 04:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 06:17:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-06-09 21:47:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nc, Luminous, ALC
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>embarassed</gloss>
+<gloss>embarrassed</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012000 Active (id: 1959071)
憎たらしい
にくたらしいにくったらしい
1. [adj-i]
▶ odious
▶ hateful
▶ awful
▶ horrid
▶ revolting
Cross references:
  ⇔ see: 1403450 憎らしい 1. odious; hateful; detestable; horrible

Conjugations


History:
2. A 2017-08-29 23:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be. There was a mistake handling an edit back in 2007.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>(speaking ironically) darling</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-08-29 20:15:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, daijs
  Comments:
Isn't sense 2 from にくらしい, not にくたらしい?
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>awful</gloss>
+<gloss>horrid</gloss>
+<gloss>revolting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058000 Active (id: 2103159)

とろみ
1. [n] {food, cooking}
▶ thickness (of a sauce, soup, etc.)
▶ viscosity
▶ thick consistency



History:
8. A 2021-05-22 23:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-05-22 22:45:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
@@ -12 +10 @@
-<gloss>thickness (e.g. of a sauce, oil, etc.)</gloss>
+<gloss>thickness (of a sauce, soup, etc.)</gloss>
@@ -13,0 +12 @@
+<gloss>thick consistency</gloss>
6. A 2017-08-29 22:47:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
5. A 2011-07-14 23:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-07-14 19:06:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121270 Active (id: 2004738)

しくしく
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ weeping
▶ sobbing
▶ softly (crying)
Cross references:
  ⇒ see: 1005490 しくしく泣く 1. to cry softly; to sob; to weep
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a prolonged dull pain
▶ having a griping pain

Conjugations


History:
5. A 2019-04-24 02:20:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. Thank you.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>with a prologued dull pain</gloss>
-<gloss>having a gripping pain</gloss>
+<gloss>with a prolonged dull pain</gloss>
+<gloss>having a griping pain</gloss>
4. A* 2019-04-23 22:04:01 
  Comments:
possible spelling mistakes: prolonged, griping
3. A 2017-08-30 02:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-29 21:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
Only sense 2 is [vs].
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>crying</gloss>
+<gloss>softly (crying)</gloss>
@@ -21,2 +20,3 @@
-<gloss>with a dull pain</gloss>
-<gloss>prolonged dull pain</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>with a prologued dull pain</gloss>
+<gloss>having a gripping pain</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218650 Active (id: 2218492)

とろっとトロッとトロっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ thickly
▶ viscously
▶ stickily
▶ creamily
▶ (melting and) becoming soft
Cross references:
  ⇒ see: 2568350 とろり 1. thickly; viscously; stickily; creamily; (melting and) becoming soft
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ sleepily
▶ drowsily
▶ dozing off
Cross references:
  ⇒ see: 2568350 とろり 2. sleepily; drowsily; dozing off

Conjugations


History:
7. A 2023-01-08 17:12:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>becoming soft (by melting)</gloss>
+<gloss>(melting and) becoming soft</gloss>
6. A 2023-01-07 21:14:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>creamily</gloss>
+<gloss>becoming soft (by melting)</gloss>
5. A 2021-05-23 12:15:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 10:45:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
とろっと	105353
トロッと	44599
トロっと	24337
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トロっと</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12,3 +16,5 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
-<gloss>to become syrupy</gloss>
-<gloss>to become thick (e.g. when cooking)</gloss>
+<xref type="see" seq="2568350">とろり・1</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>thickly</gloss>
+<gloss>viscously</gloss>
+<gloss>stickily</gloss>
@@ -18 +24,6 @@
-<gloss>stickily</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2568350">とろり・2</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sleepily</gloss>
+<gloss>drowsily</gloss>
+<gloss>dozing off</gloss>
3. A 2017-08-29 22:48:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257460 Active (id: 2221675)
下って降って
くだって
1. [conj] [hum]
《used in letters when referring to oneself》
▶ humbly
Cross references:
  ⇒ see: 1184450 下る 8. to depreciate oneself; to be humble
2. [conj]
▶ after a time
▶ later
▶ down to (e.g. "down to present day")
3. [conj]
《used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.》
▶ followed by
▶ next



History:
14. A 2023-02-11 19:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-02-11 12:16:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>epistolary style, in ref. to oneself</s_inf>
+<s_inf>used in letters when referring to oneself</s_inf>
12. A 2019-03-11 04:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2019-03-10 08:27:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>down to (e.g. from the Restoration down to present day)</gloss>
+<gloss>down to (e.g. "down to present day")</gloss>
10. A* 2019-03-10 05:44:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss g_type="expl">used when referring to oneself in a letter to one's superior</gloss>
+<s_inf>epistolary style, in ref. to oneself</s_inf>
+<gloss>humbly</gloss>
@@ -27 +28,3 @@
-<gloss g_type="expl">used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.</gloss>
+<s_inf>used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.</s_inf>
+<gloss>followed by</gloss>
+<gloss>next</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750650 Active (id: 2085018)
自摸
ツモツーモー
1. [n] [uk] {mahjong} Source lang: chi "zìmō"
▶ drawing a tile from the wall
Cross references:
  ⇐ see: 2833464 ツモ切り【ツモぎり】 1. discarding the just-drawn tile
  ⇐ see: 2833227 ツモる 1. to draw a tile from the wall
  ⇐ see: 2750660 自摸和【ツモホー】 1. winning off a self-drawn tile
2. [n] [uk] {mahjong}
▶ win with a self-drawn tile
Cross references:
  ⇐ see: 2833227 ツモる 2. to win on a self-drawn tile
3. [n] [abbr,uk] {mahjong}
▶ winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld)
▶ winning off a self-drawn tile without having called any tiles
Cross references:
  ⇒ see: 2750640 門前清自摸和 1. winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld); winning off a self-drawn tile without having called any tiles



History:
11. A 2020-10-23 21:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-10-23 05:07:00  dine
  Refs:
https://www.moedict.tw/自摸
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">zìmō</lsource>
9. A 2019-12-05 05:54:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>winning off a self-drawn tile while completely concealed (yaku)</gloss>
+<gloss>winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld)</gloss>
8. A 2017-08-29 23:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm way out of my depth here.
7. A* 2017-08-29 15:47:56 
  Comments:
This is slightly incorrect.
There are three senses:
1. Drawing a tile from the wall.
2. Said aloud when a self-drawn tile completes one's hand (cf. ロン)
3. The yaku. (Self-drawn tile with a concealed hand.)
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<field>&mahj;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>win with a self-drawn tile</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833130 Active (id: 1959036)
四大文法
よんだいぶんぽう
1. [n]
▶ the four great Japanese grammar texts (Yamada, Matsushita, Hashimoto and Tokieda)



History:
2. A 2017-08-29 03:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put the grammars themselves into the name dictionary as works.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<xref type="see" seq="2833129">時枝文法</xref>
-<xref type="see" seq="2833128">松下文法</xref>
-<xref type="see" seq="2833127">山田文法</xref>
-<xref type="see" seq="2833126">橋本文法</xref>
-<gloss>the four great Japanese grammars (Yamada, Matsushita, Hashimoto and Tokieda)</gloss>
+<gloss>the four great Japanese grammar texts (Yamada, Matsushita, Hashimoto and Tokieda)</gloss>
1. A* 2017-08-08 23:39:28  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/現代日本語文法 web (https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1091601385)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833172 Active (id: 1959030)
庭場
にわば
1. [n]
▶ territory of a stall vendor
2. [n] [arch]
▶ spot on a farm where the harvest would be put in order (Edo period)



History:
2. A 2017-08-29 00:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2017-08-12 11:40:49  Scott
  Refs:
[1] http://www.web-sanin.co.jp/gov/boutsui/mini05.htm
"的屋(または香具師)は、博徒のシマに対比する縄張りを「庭場」と呼んでいました。すなわち、的屋は一定の地域を自己の庭場と称"

https://ja.wikipedia.org/wiki/的屋

 [2]http://www.weblio.jp/content/庭場

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833315 Active (id: 1959047)
着港
ちゃっこう
1. [n]
▶ arrival (in port)



History:
2. A 2017-08-29 12:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-29 00:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833316 Rejected (id: 1959035)

ドギマギする
1.
▶ Being flustered at something you normally would not

History:
2. R 2017-08-29 03:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There is already an entry for どぎまぎ. I'll add ドギマギ there.
1. A* 2017-08-29 02:08:04 
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/ドギ�
%9E%E3%82%AE%E3%81%99%E3%82%8B

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833317 Rejected (id: 1959052)
年のせいか
としのせいか
1. [exp]
▶ Because of one's age

History:
2. R 2017-08-29 18:00:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
not in eijiro, gg5 has 年のせいで as an example, but not as a headword
  Comments:
this is a standard A+B construction. see entries for 1610040 and 2026700
1. A* 2017-08-29 13:22:14  Daniel Besedovsky <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典 第 5 版
Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833318 Rejected (id: 1959107)
さしごろ
さしごろ
1. [n] [sl]
▶ a fight involving knives

History:
3. R 2017-08-30 19:58:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-08-30 02:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
隠語大辞典
  Comments:
49 Googits, most of which not related, e.g. 店鎖し + ごろ. I think it should be be rejected.
1. A* 2017-08-29 22:33:06 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/さしごろ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833319 Active (id: 1959076)
欧文脈
おうぶんみゃく
1. [n]
▶ Japanese containing expressions literally translated from European languages



History:
2. A 2017-08-29 23:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's OK.
1. A* 2017-08-29 22:45:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj
  Comments:
Clunky translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741498 Active (id: 2235365)
山田文法
やまだぶんぽう [spec1]
1. [work]
▶ Yamada grammar (Japanese grammar created by Yoshio Yamada)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-29 03:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833127</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2017-08-08 23:34:03  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741499 Active (id: 2235366)
時枝文法
ときえだぶんぽう [spec1]
1. [work]
▶ Tokieda grammar (Japanese grammar created by Motoki Tokieda)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-29 03:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833129</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2017-08-08 23:36:03  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741500 Active (id: 2235367)
松下文法
まつしたぶんぽう [spec1]
1. [work]
▶ Matsushita grammar (Japanese grammar created by Daizaburo Matsuhita)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-29 03:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833128</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2017-08-08 23:35:06  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741501 Active (id: 2235368)
橋本文法
はしもとぶんぽう [spec1]
1. [work]
▶ Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar taught in schools)



History:
4. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-08-29 08:31:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fixed typo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar thought in schools)</gloss>
+<gloss>Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar taught in schools)</gloss>
2. A 2017-08-29 03:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833126</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2017-08-08 23:32:44  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml