JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1048660 Active (id: 1959068)

ゲリラ [gai1]
1. [n]
▶ guerrilla
▶ guerrilla warfare
2. [adj-f]
▶ sudden
Cross references:
  ⇔ see: 2729920 ゲリラ豪雨 1. unexpectedly strong rain (for the region, etc.); sudden rain
  ⇐ see: 2729930 ゲリラ雪【ゲリラゆき】 1. unexpectedly strong snowstorm; sudden snowstorm



History:
6. A 2017-08-29 22:55:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Helpful to have an an example here.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2729920">ゲリラ豪雨</xref>
5. A 2017-08-28 20:22:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-08-28 19:54:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "小部隊による奇襲などで敵を混乱させる戦法。..."
koj: "...また、その遊撃戦法"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>guerrilla warfare</gloss>
3. A 2012-07-22 05:18:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-22 05:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080290 Active (id: 1959024)

テレクラ [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ telephone dating or sex service
▶ sex chat line
Cross references:
  ⇒ see: 1080710 テレホンクラブ 1. telephone dating or sex service; sex chat line



History:
2. A 2017-08-28 22:59:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 22:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and ルミナス say it's the same as テレホンクラブ.
  Comments:
Aligning glosses.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1080710">テレホンクラブ</xref>
@@ -11 +12,2 @@
-<gloss>telephone club (chat line, dating service)</gloss>
+<gloss>telephone dating or sex service</gloss>
+<gloss>sex chat line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080710 Active (id: 1979483)

テレホンクラブテレフォンクラブテレホン・クラブテレフォン・クラブ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "telephone club"
▶ telephone dating or sex service
▶ sex chat line
Cross references:
  ⇐ see: 1080290 テレクラ 1. telephone dating or sex service; sex chat line



History:
5. A 2018-05-20 22:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Calling it a "store" is quite misleading.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>テレフォンクラブ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<reb>テレフォンクラブ</reb>
+<reb>テレフォン・クラブ</reb>
@@ -16 +19 @@
-<gloss>telephone dating or sex service (store that acted as a front for prostitution)</gloss>
+<gloss>telephone dating or sex service</gloss>
4. A* 2018-05-20 12:22:33  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>テレフォンクラブ</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>telephone dating or sex service</gloss>
+<gloss>telephone dating or sex service (store that acted as a front for prostitution)</gloss>
3. A 2017-08-28 22:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best to avoid embedding like that.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>telephone dating (sex) service</gloss>
+<gloss>telephone dating or sex service</gloss>
2. A* 2017-08-28 19:35:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Telekura
  Comments:
Definitely wasei.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>telephone club</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">telephone club</lsource>
+<gloss>telephone dating (sex) service</gloss>
+<gloss>sex chat line</gloss>
1. A 2013-05-11 09:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テレホン・クラブ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118300 Active (id: 1958972)

ヘッジ [gai1]
1. [n] {finance}
▶ hedge
Cross references:
  ⇐ see: 1251890 繋ぎ【つなぎ】 4. hedging; hedge



History:
1. A 2017-08-28 19:03:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&finc;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1131120 Active (id: 1958985)

ミディコミ
1. [n] [abbr]
▶ MIDI communication
Cross references:
  ⇒ see: 2226820 MIDI 1. musical instrument digital interface; MIDI
2. [n] [abbr]
▶ medium-sized communications
Cross references:
  ⇒ see: 1127900 マスコミ 1. mass communication; mass media
  ⇒ see: 1131280 ミニコミ 1. communications within a small range



History:
2. A 2017-08-28 20:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-19 00:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス: "マスコミとミニコミの中間サイズのメディア"
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1127900">マスコミ</xref>
+<xref type="see" seq="1131280">ミニコミ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>medium-sized communications</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167130 Active (id: 1959006)
一様 [ichi1,news1,nf13]
いちよう [ichi1,news1,nf13]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ uniform
▶ equal
▶ even
▶ the same
▶ identical
Cross references:
  ⇔ ant: 1408100 多様 1. diverse; varied
2. [adj-na,adj-no,n]
▶ common
▶ ordinary
▶ usual



History:
2. A 2017-08-28 21:55:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1408100">多様</xref>
1. A* 2017-08-28 13:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
The JEs go with adjective glosses.
Added sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,6 +20,13 @@
-<gloss>uniformity</gloss>
-<gloss>evenness</gloss>
-<gloss>similarity</gloss>
-<gloss>equality</gloss>
-<gloss>impartiality</gloss>
-<gloss>homogeneity</gloss>
+<gloss>uniform</gloss>
+<gloss>equal</gloss>
+<gloss>even</gloss>
+<gloss>the same</gloss>
+<gloss>identical</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>common</gloss>
+<gloss>ordinary</gloss>
+<gloss>usual</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168950 Active (id: 1959013)
引き込む [news2,nf25] 引きこむひき込む引込む [io]
ひきこむ [news2,nf25]
1. [v5m,vt]
▶ to pull into
▶ to draw in
▶ to bring in
2. [v5m,vt]
▶ to win over

Conjugations


History:
4. A 2017-08-28 22:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<keb>ひき込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,3 +17,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ひき込む</keb>
3. A* 2017-08-28 22:03:52  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Added yet another spelling to aid in searches.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき込む</keb>
2. A 2013-01-17 06:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-12 00:43:18  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典
_
"判決によると、平井被告はことし2月9日、大阪市城東区のアパートで、廊下にある共
用コンセントのカバーを壊してコードをつなぎ、自宅に引き込んで電気約0・15キロワットを
盗んだ。"
http://www.47news.jp/CN/201004/CN2010041301000690.html
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>to pull into</gloss>
@@ -25,0 +26,5 @@
+<gloss>to bring in</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176590 Active (id: 1959026)
怨念 [news2,nf25]
おんねん [news2,nf25]
1. [n]
▶ deep-seated grudge
▶ hatred



History:
2. A 2017-08-28 23:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 11:20:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Stronger than 恨み.
I don't agree with "malice".
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>grudge</gloss>
-<gloss>malice</gloss>
+<gloss>deep-seated grudge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184450 Active (id: 1958996)
下る [ichi1,news1,nf17] 降る
くだる [ichi1,news1,nf17]
1. [v5r,vi]
▶ to descend
▶ to go down
▶ to come down
2. [v5r,vi]
▶ to be handed down (of an order, judgment, etc.)
3. [v5r,vi]
▶ to pass (of time)
4. [v5r,vi]
▶ to surrender
▶ to capitulate
5. [v5r,vi]
《often in neg. form》
▶ to be less than
▶ to be inferior to
6. [v5r,vi]
《also written as 瀉る》
▶ to have the runs
▶ to have diarrhea
Cross references:
  ⇒ see: 1626210 腹が下る 1. to have loose bowels
7. [v5r,vi]
▶ to pass (in stool)
▶ to be discharged from the body
8. [v5r,vi] [arch]
▶ to depreciate oneself
▶ to be humble
Cross references:
  ⇐ see: 2257460 下って【くだって】 1. humbly

Conjugations


History:
5. A 2017-08-28 20:41:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45 +45,2 @@
-<gloss>(often in neg. form) to be less than</gloss>
+<s_inf>often in neg. form</s_inf>
+<gloss>to be less than</gloss>
4. A* 2017-08-28 20:15:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
  Diff:
@@ -34,3 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="2257460">下って</xref>
-<xref type="see" seq="2257460">下って・1</xref>
-<xref type="see" seq="2257460">下って・2</xref>
3. A 2017-08-28 20:06:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Approving for x-ref.
  Diff:
@@ -29,2 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="2263630">判決が下る</xref>
-<xref type="see" seq="2263630">判決が下る</xref>
@@ -64,0 +63,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to depreciate oneself</gloss>
+<gloss>to be humble</gloss>
+</sense>
2. A 2017-07-10 08:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-08 20:37:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -57,0 +58,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pass (in stool)</gloss>
+<gloss>to be discharged from the body</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202300 Active (id: 1958952)
絵画 [ichi1,news1,nf03]
かいが [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ painting
▶ picture



History:
2. A 2017-08-28 11:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whatever.
1. A* 2017-08-28 09:55:21 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>painting</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>painting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222020 Active (id: 1959014)
気がかり [spec1] 気掛かり [ichi1,news2,nf29] 気掛り気懸かり気懸り
きがかり [spec1,ichi1,news2,nf29]
1. [n,adj-na]
▶ worry
▶ anxiety
▶ concern



History:
3. A 2017-08-28 22:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-28 21:46:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
気懸かり is in meikyo and our entry for 掛かる has 懸かる as being completely synonymous with 掛かる without restrictions.  iK is unnecessary, i think
  Comments:
adding spec1 so most common headword is tagged, since 2ndmost common is tagged
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18 +18,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -22 +21,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -28,0 +28 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2017-08-28 11:31:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits, daij, koj
  Comments:
気がかり is much more common. 気懸かり isn't in the refs.
I think it's better if "worry" goes first.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>気がかり</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<keb>気がかり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +18,5 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気懸り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -25,0 +31 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -27 +33 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>worry</gloss>
@@ -30 +35,0 @@
-<gloss>worry</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251890 Active (id: 2168627)
繋ぎ
つなぎツナギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ link
▶ connection
▶ tie
▶ bond
▶ contact
2. [n,adj-no] [uk]
▶ filler
▶ stopgap (job, budget, etc.)
3. [n] [uk]
▶ thickener (e.g. in cooking)
▶ thickening
▶ liaison
4. [n] [uk] {finance}
▶ hedging
▶ hedge
Cross references:
  ⇒ see: 1118300 ヘッジ 1. hedge
5. [n] [uk]
▶ overalls
▶ coveralls
▶ boiler suit
Cross references:
  ⇒ see: 2002410 つなぎ服 1. overalls; boiler suit
6. [n] [uk]
▶ intermission (in kabuki)
▶ interval



History:
5. A 2021-12-08 22:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not according to the refs.
  Diff:
@@ -49 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
4. A 2021-12-07 10:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -49,0 +50 @@
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2021-12-07 05:22:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
abbr?
  Diff:
@@ -46,0 +47,2 @@
+<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref>
+<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref>
2. A 2017-08-29 11:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 19:23:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ツナギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +15,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -14,3 +17,40 @@
-<gloss>stopgap measure</gloss>
-<gloss>filler (i.e. time, space)</gloss>
-<gloss>patch</gloss>
+<gloss>link</gloss>
+<gloss>connection</gloss>
+<gloss>tie</gloss>
+<gloss>bond</gloss>
+<gloss>contact</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>filler</gloss>
+<gloss>stopgap (job, budget, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thickener (e.g. in cooking)</gloss>
+<gloss>thickening</gloss>
+<gloss>liaison</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1118300">ヘッジ</xref>
+<field>&finc;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hedging</gloss>
+<gloss>hedge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>overalls</gloss>
+<gloss>coveralls</gloss>
+<gloss>boiler suit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>intermission (in kabuki)</gloss>
+<gloss>interval</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279680 Active (id: 1959029)
構う [ichi1,news1,nf14]
かまう [ichi1,news1,nf14]
1. [v5u]
▶ to mind
▶ to care about
▶ to be concerned about
▶ to have a regard for
Cross references:
  ⇔ see: 1866610 構わない 1. no problem; it doesn't matter
  ⇐ see: 2831314 かまちょ 1. please pay attention to me; please entertain me
2. [v5u,vi]
▶ to be an issue
▶ to matter
▶ to create inconvenience
3. [v5u] [uk]
▶ to keep company
▶ to care for
▶ to look after
▶ to entertain
▶ to pay attention to
▶ to spend time with
4. [v5u,vi]
▶ to interfere with
▶ to meddle in
5. [v5u,vt]
▶ to tease
6. [v5u,vt] [arch]
▶ to banish
▶ to prohibit

Conjugations


History:
6. A 2017-08-28 23:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-24 17:05:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Reorganised senses a little. Sentences may need changing.
Couldn't find any evidence for the "to prepare for" sense so I dropped it.
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+<gloss>to have a regard for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be an issue</gloss>
+<gloss>to matter</gloss>
+<gloss>to create inconvenience</gloss>
@@ -25,0 +34 @@
+<gloss>to keep company</gloss>
@@ -27,0 +37,3 @@
+<gloss>to entertain</gloss>
+<gloss>to pay attention to</gloss>
+<gloss>to spend time with</gloss>
@@ -31,4 +43 @@
-<gloss>to prepare for</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,0 +49 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -41,0 +52,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to banish</gloss>
+<gloss>to prohibit</gloss>
+</sense>
4. A 2015-08-24 01:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Neither GG5 nor 中辞典 use kana in examples for sense 2. OTOH the Google n-grams lean very much to kana.
3. A* 2015-08-18 12:33:34  luce
  Refs:
n-grams
かまう	2008
構う	2765
かまわない	36638
構わない	62533
かまった	108
構った	81
かまって	11578
構って	8059
かまってくれる	500
構ってくれる	297
かまってくれない	535
構ってくれない	340
かまってやる	172
構ってやる	108
かまってやらない	70
構ってやらない	31
かまってあげる	123
構ってあげる	77
かまってもらう	124
構ってもらう	87
かまってほしい	488
構ってほしい	150
eij both kanji and kana, prog all kanji
  Comments:
curious n-grams. I think sense 2 is [uk]?
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-11-18 18:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292160 Active (id: 1958965)
催す [ichi1,news1,nf17]
もよおす [ichi1,news1,nf17]
1. [v5s,vt]
▶ to hold (an event)
▶ to give (a dinner, party, etc.)
2. [v5s,vt]
▶ to feel (sensation, emotion, call of nature, etc.)
▶ to show signs of

Conjugations


History:
3. A 2017-08-28 15:35:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Moved gloss to correct sense.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<gloss>to hold (a meeting)</gloss>
-<gloss>to give (a dinner)</gloss>
-<gloss>to show signs of</gloss>
+<gloss>to hold (an event)</gloss>
+<gloss>to give (a dinner, party, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>to show signs of</gloss>
2. A 2016-09-01 03:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good to know that "call of nature" is distinct from sensation.
1. A* 2016-08-31 16:28:21 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to feel (sensation, emotion, etc.)</gloss>
+<gloss>to feel (sensation, emotion, call of nature, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316820 Active (id: 1959243)
治まる [ichi1,news2,nf46]
おさまる [ichi1,news2,nf46]
1. [v5r,vi]
▶ to die down (storm, anger, conflict, etc.)
▶ to calm down
▶ to cool off
▶ to abate
▶ to be settled
▶ to be brought under control
Cross references:
  ⇐ see: 1330490 収まる【おさまる】 5. to be settled (dispute, conflict, etc.); to be sorted; to subside (e.g. wind); to calm down; to abate
2. [v5r,vi]
▶ to be at peace
▶ to be governed well
3. [v5r,vi]
▶ to subside (of pain, symptoms, etc.)
▶ to be alleviated
▶ to get better
▶ to ease off

Conjugations


History:
3. A 2017-09-02 01:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to see examples that are specifically sense 2.
2. A 2017-08-28 21:36:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-27 21:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -18,0 +19,10 @@
+<gloss>to die down (storm, anger, conflict, etc.)</gloss>
+<gloss>to calm down</gloss>
+<gloss>to cool off</gloss>
+<gloss>to abate</gloss>
+<gloss>to be settled</gloss>
+<gloss>to be brought under control</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,2 +30,9 @@
-<gloss>to clamp down</gloss>
-<gloss>to lessen (storm, terror, anger)</gloss>
+<gloss>to be governed well</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to subside (of pain, symptoms, etc.)</gloss>
+<gloss>to be alleviated</gloss>
+<gloss>to get better</gloss>
+<gloss>to ease off</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328450 Active (id: 1958951)
手腕 [news1,nf09]
しゅわん [news1,nf09]
1. [n]
▶ ability
▶ capability
▶ skill



History:
1. A 2017-08-28 11:01:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>capability</gloss>
+<gloss>skill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328860 Active (id: 1959033)
種苗 [news2,nf30]
しゅびょう [news2,nf30]
1. [n]
▶ seeds and seedlings
2. [n]
▶ eggs and hatchlings
▶ (fish) eggs and fry



History:
2. A 2017-08-29 03:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 20:33:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, meikyo
  Comments:
splitting
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331890 Active (id: 1959242)
修まる
おさまる
1. [v5r,vi]
▶ to reform (oneself)
▶ to conduct oneself well

Conjugations


History:
2. A 2017-09-02 01:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see 中辞典 mixes this up with 治まる.
1. A* 2017-08-28 21:00:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
progressive waei has 'conduct oneself well', but all other sources specifically say that this is about an *improvement* in conduct (incl. prog's examples)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to govern oneself</gloss>
+<gloss>to reform (oneself)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339910 Active (id: 2270347)
出入り [ichi1,news1,nf13] 出這入り [rK] 出はいり [sK]
でいり (出入り) [ichi1,news1,nf13] ではいり
1. [n,vs,vi]
▶ going in and out
▶ entering and exiting
2. [n,vs,vi]
▶ visiting regularly
▶ frequenting
▶ having regular dealings with
3. [n]
▶ income and expenditure
▶ incomings and outgoings
4. [n]
▶ increase and decrease
▶ surplus and deficit
▶ fluctuation
5. [n]
▶ fight
▶ trouble
▶ quarrel
▶ dispute
6. [n]
▶ indentations (e.g. of a coastline)

Conjugations


History:
5. A 2023-05-31 11:03:23  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2023-05-30 20:33:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 出入り  │ 1,217,786 │ 96.6% │
│ 出はいり │       636 │  0.1% │ - add, sK (seen in a gloss in sankoku)
│ 出這入り │       210 │  0.0% │ - rK (daijr, meikyo, etc.)
│ でいり  │    35,542 │  2.8% │
│ ではいり │     6,271 │  0.5% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出はいり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-07 01:16:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32 +33 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-28 11:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 11:00:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -26,3 +26,13 @@
-<gloss>in and out</gloss>
-<gloss>coming and going</gloss>
-<gloss>free association</gloss>
+<gloss>going in and out</gloss>
+<gloss>entering and exiting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>visiting regularly</gloss>
+<gloss>frequenting</gloss>
+<gloss>having regular dealings with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -30 +40,18 @@
-<gloss>debits and credit</gloss>
+<gloss>incomings and outgoings</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>increase and decrease</gloss>
+<gloss>surplus and deficit</gloss>
+<gloss>fluctuation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fight</gloss>
+<gloss>trouble</gloss>
+<gloss>quarrel</gloss>
+<gloss>dispute</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>indentations (e.g. of a coastline)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408100 Active (id: 1959007)
多様 [ichi1,news1,nf03]
たよう [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-na,adj-no]
▶ diverse
▶ varied
Cross references:
  ⇔ ant: 1167130 一様 1. uniform; equal; even; the same; identical



History:
1. A 2017-08-28 21:56:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1167130">一様・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490470 Active (id: 1958997)
[ichi1,news1,nf09]
なえ [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ seedling
▶ young plant
2. [n]
▶ rice seedling
Cross references:
  ⇒ see: 1844650 早苗 1. rice seedling



History:
2. A 2017-08-28 20:44:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 11:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<gloss>young plant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1844650">早苗</xref>
+<gloss>rice seedling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516410 Active (id: 2292932)
抱っこ [ichi1]
だっこ [ichi1]
1. [n,vs,vt] [chn]
▶ carrying in one's arms (a baby, pet, doll, etc.)
▶ holding
Cross references:
  ⇐ see: 2846276 抱っこマン【だっこマン】 1. baby who wants to be carried
2. [int] [chn]
▶ up!
▶ carry me

Conjugations


History:
8. A 2024-02-29 02:41:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I thought it might not hurt to have as a third gloss, but as you say it doesn't really add too much.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>hug</gloss>
7. A* 2024-02-28 23:25:15  Marcus Richert
  Refs:
https://chigai-hikaku.com/?p=68951
「抱っこ」と「ハグ」の違いを、分かりやすく解説します。

甘えたいと思う幼い子供や、泣きやまない赤ちゃんを完全に腕の中に抱き上げてあやす行為を「抱っこ」といいます。

もう一方の「ハグ」は交流したいと思う人と会ったとき行なうか、相手と共感する気持ちを伝えるときにやる行為です。

https://ja.hinative.com/questions/21735140
all answers mention lifting of the ground "相手の体が地面から離れるように持ち上げる" "抱いて持ち上げる" "抱きかかえる。carry"

https://ameblo.jp/gu214/entry-12494632829.html
ホールドとハグの違い
(抱っこと抱きしめるの違い)...[だっこ:]抱き上げる(持ち上げる)→支える→ゆらす...ハグとは違います。

asked native informer: ハグという意味で使える? "そう言われたら通じるけど、使わないかな"
  Comments:
だく・だかれる has an ambiguity in it, it means both to carry (a baby) and to hug without carrying (even if だく by itself, outside of compounds, isn't frequently used with that 2nd meaning). In the case of 抱っこ, this ambiguity isn't really there, to my understanding. "Hug" does maybe to a small extent have the same ambiguity but I don't think including it adds much, but distracts some.

I can't speak as to what was happening in the quoted manga.

The typical [chn] word for "hug" is ギュー or ギュッ.
6. A* 2024-02-28 20:22:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
All the kokugos have 「だくこと。だかれること。」 for this word.
gg5: give 《a baby》 「a hug [(a hug and) a cuddle]
  Comments:
"hug" seems fine.

Guessing that the [ichi1] tags weren't intended to be dropped.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -16,0 +19 @@
+<gloss>hug</gloss>
5. A* 2024-02-28 18:50:15 
  Comments:
I have in here a manga scene with a girlfriend and boyfriend, sitting on the ground and the boyfriend sat behind her and wrapped his arms around her, and her immediate thought to this was "だ・・・だっこ"

so it is definitely not carrying only
4. A* 2024-02-28 02:48:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It only means hugging as in hugging something 
while carrying it e.g. a kid hugging a teddy  bear.

抱っこ! is the same as Up! in English. Useful to include because "up" is not obvious
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10 +8,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -17 +14,0 @@
-<gloss>hug</gloss>
@@ -18,0 +16,7 @@
+<gloss>holding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>up!</gloss>
+<gloss>carry me</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549100 Active (id: 2274341)
乱暴 [ichi1,news1,nf18] 亂暴 [sK]
らんぼう [ichi1,news1,nf18]
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ violence
▶ assault
▶ rowdiness
▶ wildness
▶ running riot
2. [adj-na,n]
▶ rough (handling, language, etc.)
▶ reckless
▶ careless
▶ coarse
▶ rude
▶ unreasonable (e.g. demand)
▶ wild (e.g. argument)
3. [n,vs,vi]
▶ rape
▶ sexual assault

Conjugations


History:
15. A 2023-08-12 21:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was about the same as coarse and rude.
14. A* 2023-08-12 20:07:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
乱暴	660,230	99.9%	
亂暴	754	0.1%
  Comments:
I don't think "crass" is strong enough. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -41 +40,0 @@
-<gloss>crass</gloss>
13. A 2023-08-11 22:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-08-11 14:57:59 
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<gloss>crass</gloss>
11. A 2021-12-09 00:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581290 Active (id: 2214464)
相反
そうはん
1. [n]
▶ mutual opposition
▶ contrariety
▶ contradiction
2. [n] {genetics}
▶ repulsion
Cross references:
  ⇔ see: 2856861 相引 1. coupling



History:
11. A 2022-11-27 23:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it actually came from confusion with 相反する/あいはんする.
10. A* 2022-11-27 14:48:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, eij, daij
  Comments:
If no other ref has this as vs, I think it's best to drop the tag. We don't want people confusing this with 相反する(あいはんする).
  Diff:
@@ -12,5 +12,8 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>inversion</gloss>
-<gloss>opposition</gloss>
-<gloss>conflicting</gloss>
+<gloss>mutual opposition</gloss>
+<gloss>contrariety</gloss>
+<gloss>contradiction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2856861">相引</xref>
+<field>&genet;</field>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>contradiction</gloss>
9. A 2022-11-21 03:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-21 02:52:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku 7e says [vi], although I don't see [vs] in any other ref
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2017-09-13 09:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's right. We have entries for 相反性, 相反則不軌, 相反定理, 相反的.
相反する is 相 + 反する, not 相反 + する.
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>reciprocity</gloss>
-</sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581295 Active (id: 2064671)
相反する
あいはんする
1. [vs-i,vi]
▶ to be contrary
▶ to run counter (to)
▶ to conflict (with)
▶ to disagree (with)

Conjugations


History:
6. A 2020-04-15 00:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-14 21:13:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>to run counter to</gloss>
-<gloss>to conflict</gloss>
-<gloss>to contravene</gloss>
+<gloss>to run counter (to)</gloss>
+<gloss>to conflict (with)</gloss>
+<gloss>to disagree (with)</gloss>
4. A 2017-08-28 22:01:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all dictionaries have as 相反する, because it is parsed as 相-反する, not 相反-する
3. A* 2017-08-20 10:14:32  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Comments:
just saw the different reading, compared to entry 相反..
however, couldn't the entries be merged?
2. A 2014-12-24 12:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598870 Active (id: 2185828)
飛び切り [ichi1] 飛びきり飛切り
とびきり [ichi1]
1. [adj-no,n] [uk]
▶ best
▶ extra-fine
▶ superfine
▶ unequalled
Cross references:
  ⇐ see: 2833447 飛びっきり【とびっきり】 1. best; extra-fine; superfine; unequalled
2. [n,adv] [uk]
▶ exceptionally
▶ extraordinarily
▶ by far
Cross references:
  ⇐ see: 2833447 飛びっきり【とびっきり】 2. exceptionally; extraordinarily; by far
3. [n]
《orig. meaning》
▶ jumping and slashing (e.g. at an enemy)



History:
9. A 2022-05-06 06:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
飛び切り	38164
飛切り	4224
飛びきり	5004
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>飛切り</keb>
+<keb>飛びきり</keb>
@@ -12 +12 @@
-<keb>飛びきり</keb>
+<keb>飛切り</keb>
8. A* 2022-05-06 04:29:48  Marv <...address hidden...>
  Comments:
「では今日も、飛びきりのを淹れますね」
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛びきり</keb>
7. A 2021-03-31 04:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2017-09-14 00:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll split it off.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とびっきり</reb>
-<re_nokanji/>
5. A* 2017-08-28 20:27:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
IMO, とびっきり should not be merged in
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604840 Active (id: 1958968)
蒸し器蒸器
むしき
1. [n]
▶ steamer
▶ steam cooker



History:
1. A 2017-08-28 16:10:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Food_steamer
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>steam cooker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632190 Active (id: 2103187)

とろとろトロトロ
1. [adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sticky
▶ syrupy
▶ pulpy
2. [adv,adv-to,adj-no] [on-mim]
▶ weakly (of a flame)
▶ gently (e.g. boil)
▶ simmering
3. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ dozing off
▶ napping
4. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sluggishly
▶ dawdling

Conjugations


History:
8. A 2021-05-23 10:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
7. A 2017-08-29 22:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>lightly (e.g. boiling)</gloss>
+<gloss>gently (e.g. boil)</gloss>
6. A 2017-08-29 11:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-28 15:26:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典, daij
  Comments:
Fixed PoS tags.
Reordered senses.
I couldn't find any evidence for the "oily; brimming with melted fat" sense.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トロトロ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
+<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
@@ -13,2 +18,3 @@
-<gloss>dozing</gloss>
-<gloss>drowsily</gloss>
+<gloss>sticky</gloss>
+<gloss>syrupy</gloss>
+<gloss>pulpy</gloss>
@@ -17 +22,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,2 +24,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>weakly (of a flame)</gloss>
+<gloss>lightly (e.g. boiling)</gloss>
@@ -24,3 +32 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -28,4 +34,3 @@
-<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
-<gloss>sticky</gloss>
-<gloss>syrupy</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dozing off</gloss>
+<gloss>napping</gloss>
@@ -34 +38,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -36 +40 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -38,8 +42,2 @@
-<gloss>oily</gloss>
-<gloss>brimming with melted fat</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sluggishly</gloss>
4. A 2014-02-21 23:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kotobank is quoting Daijr.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637110 Active (id: 1958950)
顔黒がん黒
がんぐろガングロ (nokanji)
1. [n] [uk]
《poss. also from ガンガン黒い》
▶ ganguro
▶ [expl] young girl who heavily tans her skin, bleaches her hair and wears heavy make-up
Cross references:
  ⇒ see: 1043110 ギャル 1. gyaru; (young) woman adhering to a fashion style usually characterized by dyed hair and gaudy clothing
  ⇐ see: 1925260 ヤマンバ 1. yamanba; manba; girl or young woman adhering to a fashion trend often characterized by extremely gaudy and colourful facial make up, heavily tanned skin and hair dyed in a bright hue



History:
7. A 2017-08-28 11:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On reflection I agree with Scott. I don't think ガンクロ is worth keeping, at least here.
I saw all those fishing pages and images. If someone wants to put in an entry for 岸黒/がんくろ/ガンクロ they're welcome.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ガンクロ</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
6. A* 2017-08-27 15:36:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've never heard this before.  perhaps just a typo? and as iK, it makes for a messy merge.
5. A* 2017-08-22 02:06:00  Scott
  Comments:
I wonder if it's worth recording. Most of the hits I see are for :  ガンクロ(岸壁クロダイ)新釣法 http://www.fishingmax-webshop.jp/shop/r/r20605000/ So, fishing black porgy (kuro) from a pier (gan). Googimages shows many happy fishermen, so maybe that's worth having.
4. A* 2017-08-22 00:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging ガンクロ, which I think is a typo. It gets a couple of images, so is possibly worth continuing to record it somewhere.
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<r_ele>
+<reb>ガンクロ</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
3. A 2014-06-04 06:37:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
since the グロ might also be from ギャル, this could be ateji or a gikun or something
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743180 Active (id: 1958938)
消し炭
けしずみ
1. [n]
▶ partly burned charcoal
Cross references:
  ⇐ see: 2833214 からけし 1. charcoal
2. [n] [arch]
▶ servant boy at a brothel or teahouse



History:
2. A 2017-08-28 01:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Technically cinders are not from wood, but colloquially they mean residue from fires (Little Polly Flinders, sat among the cinders ..). Not wrong here, but probably best omitted.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>charcoal</gloss>
+<gloss>partly burned charcoal</gloss>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>servant boy at a brothel-teahouse</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>servant boy at a brothel or teahouse</gloss>
1. A* 2017-08-17 12:52:06  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
gg5 has it wrong IMO. 火つきがよい。So, not cinder.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>cinders</gloss>
+<gloss>charcoal</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>servant boy at a brothel-teahouse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1815530 Active (id: 1958986)
艦砲射撃
かんぽうしゃげき
1. [n]
▶ naval bombardment



History:
2. A 2017-08-28 20:23:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 05:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bombardment</gloss>
+<gloss>naval bombardment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844650 Active (id: 1958956)
早苗 [news2,nf31] [oK]
さなえ [news2,nf31]
1. [n]
▶ rice seedling
Cross references:
  ⇐ see: 2828394 玉苗【たまなえ】 1. rice seedling
  ⇐ see: 1490470 苗【なえ】 2. rice seedling



History:
3. A 2017-08-28 11:21:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>rice seedlings</gloss>
+<gloss>rice seedling</gloss>
2. A 2013-02-16 04:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-16 02:10:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>秧</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009710 Active (id: 2272308)
絆される
ほだされる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be bound (by feelings)
▶ to be fettered (by)
▶ to be overcome (by)
▶ to be moved (by)
▶ to be touched (by)

Conjugations


History:
6. A 2023-07-01 00:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten: 情にほだされて彼女と別れられなかった.  Chained to her by her love for me, I could not bring myself to leave her.
prog: 子供への愛情にほだされて彼女は離婚に踏み切れなかった  Because of her love for her children, she was unable to seek a divorce.
luminous: 私たちはその気の毒な少年を助けようとする彼女の熱意にほだされた We were moved by her eagerness to help the poor boy.
  Comments:
I saw that but I don't think it's necessarily true (see the examples above).
5. A* 2023-06-29 14:47:22 
  Refs:
daijirin: 情にひかされて自分の考えにない行動をとる。
  Comments:
just pointing out that the kokugos all mention 行動をとる, i.e. there is always an action that follows, and this is missing from the glosses
right now it sounds like the speaker is paralyzed (unable to act) while the opposite is the case
4. A 2023-06-25 22:44:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -14,5 +14,5 @@
-<gloss>to be bound (e.g. by emotions)</gloss>
-<gloss>to be tied</gloss>
-<gloss>to be moved by affection</gloss>
-<gloss>to be moved by kindness</gloss>
-<gloss>to be touched</gloss>
+<gloss>to be bound (by feelings)</gloss>
+<gloss>to be fettered (by)</gloss>
+<gloss>to be overcome (by)</gloss>
+<gloss>to be moved (by)</gloss>
+<gloss>to be touched (by)</gloss>
3. A* 2023-06-25 14:33:21 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/絆される/#je-70424
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to be bound (e.g. by emotions)</gloss>
+<gloss>to be tied</gloss>
2. A 2017-08-28 22:59:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2170950 Active (id: 1974081)
吹き出し吹出し
ふきだし
1. [n]
▶ speech balloon (in a comic strip)
▶ speech bubble
2. [n]
▶ blowoff
▶ effusion
▶ blowing
▶ venting
3. [n]
▶ blowing (of a seasonal or climatic wind)



History:
4. A 2018-03-08 21:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-08 19:38:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google, google images, twitter search
  Comments:
Seems the most common usage (by far).
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<gloss>speech balloon (in a comic strip)</gloss>
+<gloss>speech bubble</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,5 +26,0 @@
-<gloss>speech balloon (in a comic strip)</gloss>
-<gloss>speech bubble</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
2. A 2017-08-28 11:15:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吹出し</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>effusion</gloss>
@@ -18 +22 @@
-<gloss>speech balloons (in a comic strip)</gloss>
+<gloss>speech balloon (in a comic strip)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257460 Active (id: 2221675)
下って降って
くだって
1. [conj] [hum]
《used in letters when referring to oneself》
▶ humbly
Cross references:
  ⇒ see: 1184450 下る 8. to depreciate oneself; to be humble
2. [conj]
▶ after a time
▶ later
▶ down to (e.g. "down to present day")
3. [conj]
《used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.》
▶ followed by
▶ next



History:
14. A 2023-02-11 19:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-02-11 12:16:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>epistolary style, in ref. to oneself</s_inf>
+<s_inf>used in letters when referring to oneself</s_inf>
12. A 2019-03-11 04:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2019-03-10 08:27:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>down to (e.g. from the Restoration down to present day)</gloss>
+<gloss>down to (e.g. "down to present day")</gloss>
10. A* 2019-03-10 05:44:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss g_type="expl">used when referring to oneself in a letter to one's superior</gloss>
+<s_inf>epistolary style, in ref. to oneself</s_inf>
+<gloss>humbly</gloss>
@@ -27 +28,3 @@
-<gloss g_type="expl">used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.</gloss>
+<s_inf>used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.</s_inf>
+<gloss>followed by</gloss>
+<gloss>next</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2349000 Active (id: 1959011)
奇偶性奇遇性 [iK]
きぐうせい
1. [n] {computing}
▶ parity
Cross references:
  ⇒ see: 1102790 パリティ 1. parity



History:
4. A 2017-08-28 22:14:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-08-15 03:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典, 理化学英和辞典, リーダーズ+プラス
  Comments:
Er, no. That's the other parity - the physics one. Actually the one here has a 変換ミス; it should be 奇偶性.
I'll amend this rather than rejecting so these comments stay intact.
  Diff:
@@ -5 +5,5 @@
-<keb>偶奇性</keb>
+<keb>奇偶性</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奇遇性</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -8 +12 @@
-<reb>ぐうきせい</reb>
+<reb>きぐうせい</reb>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1102790">パリティ</xref>
2. A* 2017-08-15 01:44:52 
  Refs:
daijirin
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>奇遇性</keb>
+<keb>偶奇性</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>きぐうせい</reb>
+<reb>ぐうきせい</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453690 Active (id: 1959930)
放射状
ほうしゃじょう
1. [adj-no]
▶ radial
▶ radiating



History:
5. A 2017-09-13 09:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop it.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
4. A* 2017-08-28 14:33:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry to reopen this but are you sure you meant [adv]? The に isn't optional.
3. A 2017-08-19 22:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fairly regular usage for something like this which has an underlying nounish meaning of "a state of radiating" (Daijirin's ....さま". An "adv" tag should suffice.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv;</pos>
2. A* 2017-08-19 16:32:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Often appears in the form 放射状に (e.g. 放射状に広がる - "extend radially).
I'm not sure whether this is just regular noun usage or if we need a separate [adv] 放射状に entry.
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568000 Active (id: 2065095)

れるられる
1. [aux-v,v1]
《れる for 五段 verbs, られる for 一段 verbs. After the -nai stem of a verb》
▶ indicates passive voice (incl. the "suffering passive")
Cross references:
  ⇒ see: 2432790 迷惑の受身【めいわくのうけみ】 1. suffering passive
2. [aux-v,v1]
《no imperative form, only on 一段》
▶ indicates the potential form
Cross references:
  ⇒ see: 1191110 可能動詞【かのうどうし】 1. potential verb; -eru verb derived from -u verbs expressing potentiality
3. [aux-v,v1]
《no imperative form》
▶ indicates spontaneous occurrence
4. [aux-v,v1] [hon]
《no imperative form》
▶ used as an honorific for others' actions
Cross references:
  ⇐ see: 2568040 せられる 1. to do

Conjugations


History:
16. A 2020-04-17 11:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this entry rather pushes the boundaries, but it's been around for quite a while like this. I'd leave it.
15. A* 2020-04-16 03:45:45  dine <...address hidden...>
  Comments:
What about dropping 接続 notes entirely?  They belong to grammars instead of dictionaries.
Also, the kana-based traditional analysis is unnecessarily complicated.
The term 未然形/imperfective form is ambiguous in case of godan and sahen verbs
while the term "-nai stem" incorrectly selects the し form of sahen instead of さ required by れる.
I would prefer phonological analyses like "godan -u → -areru (-wareru after vowel), ichidan -ru → -rareru, kuru → korareru, suru → sareru", but that's already in the conjugation tables
14. A 2020-04-16 00:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Entries like this make me feel tired.
13. A* 2020-04-15 09:54:24  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<s_inf>no imperative form</s_inf>
+<xref type="see" seq="1191110">可能動詞・かのうどうし</xref>
+<xref type="see" seq="1191110">可能動詞・かのうどうし</xref>
+<s_inf>no imperative form, only on 一段</s_inf>
12. A 2017-10-11 10:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831148 Active (id: 1958962)
神回
かみかい
1. [n] [sl]
▶ incredible episode (e.g. of a TV show)



History:
3. A 2017-08-28 14:09:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>incredible episode (of a TV show, etc.)</gloss>
+<gloss>incredible episode (e.g. of a TV show)</gloss>
2. A 2017-01-29 01:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-16 06:58:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/神回
ngrams 神回	4112

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832891 Active (id: 1959015)
蒸し煮蒸煮
むしに
1. [n] {food, cooking}
▶ simmering after steaming
2. [n] {food, cooking}
▶ simmering (in a small amount of broth)
▶ smothering
▶ estouffade



History:
5. A 2017-08-28 22:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-28 16:46:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Worth being specific, I think.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蒸煮</keb>
@@ -13,3 +16,6 @@
-<gloss>simmering</gloss>
-<gloss>stewing</gloss>
-<gloss>cooking in a casserole</gloss>
+<gloss>simmering after steaming</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>simmering (in a small amount of broth)</gloss>
3. A 2017-07-26 21:50:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-07-22 23:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>braise</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>simmering</gloss>
+<gloss>stewing</gloss>
+<gloss>cooking in a casserole</gloss>
+<gloss>smothering</gloss>
+<gloss>estouffade</gloss>
1. A* 2017-07-20 20:21:12  John Carey <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蒸し煮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832994 Active (id: 1958935)
情にほだされる情に絆される
じょうにほだされる
1. [exp,v1]
▶ to feel compassion towards
▶ to be swayed by emotion
▶ to be moved by

Conjugations


History:
5. A 2017-08-28 00:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that helps.
4. A* 2017-08-15 11:42:46 
  Refs:
http://yourei.jp/情にほだされる
  Comments:
The translations still make me unsure, so I pondered for a while, and ended up with this.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to be swayed by emotion</gloss>
3. A 2017-08-15 01:00:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Letting it go in.
2. A* 2017-08-04 00:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Several GG5 examples.
  Comments:
I think it's worthwhile. There's one Tanaka example, but it's already flagged for 絆される. I'll leave this open for now.
1. A* 2017-08-03 11:54:02 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/情に絆される-294131
http://eow.alc.co.jp/search?q=情にほだされ&x=0&y=0
http://www.nihonjiten.com/kokugo/2/16601.html
  Comments:
Unsure.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833088 Active (id: 2088436)

えずくろしいえづくろしい
1. [adj-i] Dialect: kyb
▶ unpleasant
▶ gross
▶ gaudy
Cross references:
  ⇒ see: 1565530 【えずく】 1. to vomit; to throw up; to feel nauseated; to feel sick

Conjugations


History:
4. A 2020-11-20 19:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-20 11:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1565530">嘔吐く・えずく</xref>
-<xref type="see" seq="2833073">気持ちが悪い</xref>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1565530">えずく</xref>
2. A 2017-08-28 01:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1565530">嘔吐く・えずく</xref>
1. A* 2017-08-06 17:57:18  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/えずくろしい

 http://d.hatena.ne.jp/keyword/������������

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11114932656
  Comments:
related to えずく according to chiebukuro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833196 Active (id: 2048094)
偶奇性
ぐうきせい
1. [n] {physics,mathematics}
▶ parity



History:
4. A 2019-09-15 20:20:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-09-15 15:25:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/偶奇性
  Comments:
Also in maths.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&math;</field>
2. A 2017-08-28 22:15:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 03:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Not the computing one - see comments on 2349000.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833212 Active (id: 1958939)
袖無し羽織袖無羽織
そでなしばおり
1. [n]
▶ sleeveless haori
Cross references:
  ⇐ see: 1695250 袖なし【そでなし】 2. sleeveless haori



History:
2. A 2017-08-28 01:33:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.
  Comments:
袖無し + 羽織, but I guess if it's in Daijirin...
1. A* 2017-08-17 04:28:53  Scott
  Refs:
koj https://kotobank.jp/word/袖無羽織-1356758

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833213 Active (id: 1958943)
至上主義
しじょうしゅぎ
1. [n]
▶ supremacism
Cross references:
  ⇒ see: 2831091 白人至上主義 1. white supremacy; white supremacism
  ⇒ see: 1843070 芸術至上主義 1. art for art's sake; l'art pour l'art; ars gratia artis



History:
2. A 2017-08-28 06:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think just "supremacism" is fine, and maybe only two xrefs.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2402870">利益至上主義</xref>
-<xref type="see" seq="1558840">恋愛至上主義</xref>
@@ -16 +13,0 @@
-<gloss>considering that something rests above all else</gloss>
1. A* 2017-08-17 12:43:24  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/至上主義 web (e.g. 実力至上主義 http://www.animatetimes.com/news/details.php?id=1502782868 - 勝利至上主義 http://www.hochi.co.jp/soccer/column/20170816-OHT1T50108.html ロック至上主義 https://www.hotpepper.jp/mesitsu/entry/hiroki-muramatsu/17-00229)
  Comments:
Wiki defines supremacism as "the worldview that a particular age, race, species, ethnicity, religion, gender, social class, ideology, nation, or culture is superior to other variations of that trait, and it advocates that those who identify with it dominate, control, and subjugate those who do not." This is not the same thing, so that's why I put it in second place. Could still be misleading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833248 Active (id: 1958983)
軽四輪
けいよんりん
1. [n]
▶ four-wheeled light vehicle
Cross references:
  ⇒ see: 1630580 軽自動車 1. light motor vehicle (up to 660cc and 64bhp); k-car; kei car
  ⇐ see: 2833249 軽四【けいよん】 1. four-wheeled light vehicle



History:
2. A 2017-08-28 20:22:04  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-19 02:26:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/軽自動車  368K googits
  Comments:
More commonly used in the abbreviated 軽四 form. 軽三輪 and 軽二輪 are used, but are less common.
Came up in FB discussion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833249 Active (id: 1958984)
軽四
けいよん
1. [n] [abbr]
▶ four-wheeled light vehicle
Cross references:
  ⇒ see: 2833248 軽四輪 1. four-wheeled light vehicle



History:
2. A 2017-08-28 20:22:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-19 02:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/軽自動車  1.7M googits
Unidic: 軽四 (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) 軽四 : けいよん
  Comments:
Came up in FB discussion. Used in combinations such as 軽四市場 and 軽四箱型.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833276 Active (id: 1958980)
高速ギヤ
こうそくギヤ
1. [n]
▶ high gear
▶ top gear
▶ high-speed gear



History:
2. A 2017-08-28 20:19:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-22 23:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not that obvious, esp. for reverse direction.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833280 Active (id: 1959000)
小獣
しょうじゅう
1. [n]
▶ small animal (mammal)



History:
3. A 2017-08-28 20:55:55  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-28 20:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: "小さいけもの"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>small animal</gloss>
+<gloss>small animal (mammal)</gloss>
1. A* 2017-08-23 23:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Obvious, but it's a morpheme used in other compounds.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833291 Active (id: 1958995)
受託手荷物
じゅたくてにもつ
1. [n]
▶ checked baggage



History:
2. A 2017-08-28 20:40:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-25 23:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro. WWW images. 2M Goggle hits.
  Comments:
Not obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833292 Active (id: 1961855)
摂氏温度
せっしおんど
1. [n]
▶ degrees Celsius
Cross references:
  ⇔ see: 2833600 セ氏温度【セしおんど】 1. degrees Celsius
  ⇐ see: 1385690 摂氏【せっし】 1. Celsius; centigrade



History:
6. A 2017-10-10 04:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll split it.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>セ氏温度</keb>
-</k_ele>
@@ -12,5 +8,0 @@
-<re_restr>摂氏温度</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>セしおんど</reb>
-<re_restr>セ氏温度</re_restr>
@@ -19,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2833600">セ氏温度・セしおんど</xref>
5. A* 2017-08-28 23:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The same rule should apply here as to 摂氏/セ氏. It would be nice to treat them the same as カ氏/華氏, which can be merged because the reading is the same. (We have similar issues with entries where the reading can contain っ for emphasis.)
To be frank, I find it hard come to a firm conclusion here. I suspect it's a case where strict 2/3 can be bent a little, but I could go the other way too.
4. A* 2017-08-27 15:49:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this entry violates the 2/3 rule (not just because of kana)
3. A 2017-08-25 23:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I noticed Celsius's grave in Gamla Uppsala a couple of years ago.
2. A* 2017-08-25 23:42:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>セ氏温度</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>摂氏温度</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セしおんど</reb>
+<re_restr>セ氏温度</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833306 Active (id: 1958971)
不当解雇
ふとうかいこ
1. [n]
▶ unfair dismissal
▶ wrongful dismissal
▶ unfair termination



History:
2. A 2017-08-28 17:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-27 22:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833307 Active (id: 1959022)
絆す
ほだす
1. [v5s,vt]
▶ to fetter
▶ to shackle
▶ to bind

Conjugations


History:
2. A 2017-08-28 22:58:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 01:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833308 Active (id: 1958987)
海軍陸戦隊
かいぐんりくせんたい
1. [n]
▶ naval brigade
▶ naval land forces



History:
2. A 2017-08-28 20:25:28  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 05:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833309 Active (id: 1958970)
暗号法
あんごうほう
1. [n,adj-no]
▶ cryptography



History:
2. A 2017-08-28 17:03:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 10:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833310 Active (id: 1958990)
洗い矢
あらいや
1. [n]
▶ ramrod
▶ cleaning rod



History:
2. A 2017-08-28 20:30:17  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 10:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833311 Active (id: 1958994)
脚荷
あしに
1. [n]
▶ ballast (for a ship)



History:
2. A 2017-08-28 20:39:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 10:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833312 Active (id: 1958998)
尾輪
びりん
1. [n]
▶ tail wheel (aircraft)



History:
2. A 2017-08-28 20:47:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 10:35:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833313 Active (id: 1959025)

ドッグランドッグ・ラン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "dog run"
▶ dog park



History:
3. A 2017-08-28 23:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just a comment that "dog run" is used in Australia to refer to a caged area, typically in one's backyard, where dogs can run freely. In Japan it seems to refer to parks or areas within parks.
2. A 2017-08-28 22:55:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドッグ・ラン</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,2 @@
-<gloss>dog run/park</gloss>
-<gloss>pet area</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">dog run</lsource>
+<gloss>dog park</gloss>
1. A* 2017-08-28 16:01:16 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドッグラン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833314 Active (id: 1959738)
特任教授
とくにんきょうじゅ
1. [n]
▶ specially-appointed professor



History:
5. A 2017-09-11 11:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. Reverting.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Visiting professor</gloss>
+<gloss>specially-appointed professor</gloss>
4. A* 2017-09-04 03:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 特任教授[教員, 助手] a specially-appointed 「professor [teacher, assistant].
ルミナス: 特任教授 (定員外[特別任命]の教授) extraordinary professor
  Comments:
Anonymous-san has omitted to supply references. Before rejecting the proposed edit I thought I'd leave it for a short while in case anyone wants to comment or propose anything.
3. A* 2017-09-03 17:03:14 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>specially-appointed professor</gloss>
+<gloss>Visiting professor</gloss>
2. A 2017-08-28 23:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Can cover several categories, including "visiting". (I was one once.)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Visiting professor</gloss>
+<gloss>specially-appointed professor</gloss>
1. A* 2017-08-28 16:09:47  Aaron M. Kromash <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008315 Deleted (id: 1959017)

アーネット
1. [unclass]
▶ Arnette



History:
1. D 2017-08-28 22:47:33  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741497 Active (id: 2234000)

アーネット [spec1]
1. [organization]
▶ AARnet
▶ Australian Academic and Research Network
2. [company]
▶ Arnette (Japanese real-estate company)



History:
5. A 2023-05-06 06:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2017-08-28 22:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2277710</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&organization;</misc>
@@ -14 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&company;</misc>
3. A* 2017-08-28 20:21:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't this go in jmnedict?
2. A* 2017-08-16 06:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Australia's first Internet backbone, set up by the universities and the CSIRO at the end of the 1980s. I was on the founding technical committee. It still exists as a form of VPN and has its own international links.
Most WWW hits are for the company.
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<gloss>Australian Academic and Research Network</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Arnette (Japanese real-estate company)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml