JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,v5u]
▶ to guffaw ▶ to roar with laughter ▶ to laugh heartily |
4. | A 2017-08-24 23:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<reb>ゲラゲラわらう</reb> +<re_restr>ゲラゲラ笑う</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<re_restr>げらげら笑う</re_restr> |
|
3. | A* 2017-08-24 15:25:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, googits |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ゲラゲラ笑う</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,2 @@ +<gloss>to roar with laughter</gloss> +<gloss>to laugh heartily</gloss> |
|
2. | A 2010-10-18 17:44:04 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-18 16:27:58 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ noisily ▶ clamorously ▶ boisterously |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ incessantly (complaining, pestering, etc.) ▶ going on and on ▶ making a fuss (of something) ▶ playing up |
|
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ loudly (crying) ▶ wailing ▶ bawling ▶ howling |
3. | A 2017-08-24 01:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-23 20:26:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Didn't mean to put that there. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>pestering</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-23 15:27:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, 中辞典 |
|
Comments: | Added senses and glosses. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ワイワイ</reb> +</r_ele> @@ -13 +16,18 @@ -<gloss>many people making a din</gloss> +<gloss>boisterously</gloss> +<gloss>pestering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>incessantly (complaining, pestering, etc.)</gloss> +<gloss>going on and on</gloss> +<gloss>making a fuss (of something)</gloss> +<gloss>playing up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>loudly (crying)</gloss> +<gloss>wailing</gloss> +<gloss>bawling</gloss> +<gloss>howling</gloss> |
1. |
[n]
▶ taxi rank ▶ taxi stand |
4. | A 2020-11-23 11:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sure. I've seen photos with that as the label. |
|
3. | A* 2020-11-23 05:02:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | タクシー乗り場 76701 タクシー乗場 2644 |
|
Comments: | worht including? [io]? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>タクシー乗場</keb> |
|
2. | A 2017-08-24 23:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 20:17:43 <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=タクシー乗り場 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>taxi stand</gloss> |
1. |
[pref]
▶ poly- |
|
2. |
[n]
▶ polyethylene |
|
3. |
[n]
[abbr,sl,derog]
▶ police |
|
4. |
[suf]
[abbr]
{music}
▶ polyphonic |
2. | A 2017-08-24 23:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2017-08-20 12:42:11 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/同時発音数 |
|
Comments: | 例えば同時発音数が128音である場合は128ポリといった言い方をすることがある。 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<field>&music;</field> +<gloss>polyphonic</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ excellent article ▶ fine item ▶ rare beauty ▶ masterpiece ▶ gem |
2. | A 2017-08-25 00:27:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 19:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +18,4 @@ -<gloss>article of rare beauty</gloss> +<gloss>excellent article</gloss> +<gloss>fine item</gloss> +<gloss>rare beauty</gloss> +<gloss>masterpiece</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
{zoology}
▶ emergence (of insects) ▶ eclosion ▶ growing wings |
5. | A 2021-11-17 22:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-03-28 21:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-28 17:21:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Nothing about "flying" in the definition. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&zool;</field> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>growing wings and flying</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>growing wings</gloss> |
|
2. | A 2017-08-24 23:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-20 18:36:20 Davide Della Via | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/羽化 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>eclosion</gloss> |
1. |
[n]
▶ sludge ▶ slime ▶ dregs ▶ mire |
|
2. |
[n]
▶ hopeless situation ▶ hell ▶ despair |
6. | A 2022-08-07 11:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-06 20:02:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 汚泥 │ 253,670 │ 99.0% │ │ 淤泥 │ 276 │ 0.1% │ 🡠 adding (meikyo, nikk) │ おでい │ 2,287 │ 0.9% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>淤泥</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-07-16 01:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't bother. |
|
3. | A* 2019-07-10 12:35:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs - has 3 senses. Should "(industrial) sludge" be a separate sense from "slime; dregs; mire"? ("汚いどろ" in daijs) |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hopeless situation</gloss> +<gloss>hell</gloss> +<gloss>despair</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-08-24 23:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>dirty mud</gloss> +<gloss>slime</gloss> +<gloss>dregs</gloss> +<gloss>mire</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ massive ▶ bulk ▶ block-like ▶ aggregated ▶ agglomerated |
2. | A 2017-08-24 13:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>agglomerated</gloss> @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>aggregated</gloss> +<gloss>agglomerated</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 20:08:37 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>block-like</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to show respect for ▶ to revere ▶ to honour ▶ to honor ▶ to worship ▶ to hold in esteem |
2. | A 2017-08-24 23:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-20 22:14:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>to show respect</gloss> +<gloss>to show respect for</gloss> +<gloss>to revere</gloss> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>to worship</gloss> +<gloss>to hold in esteem</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to assert ▶ to declare ▶ to claim ▶ to state ▶ to insist ▶ to maintain |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to list (one by one) ▶ to enumerate ▶ to count off |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to spread rumours (rumors) ▶ to go on and on (about) |
|
4. |
[v1,vt]
[arch]
▶ to use as an excuse |
2. | A 2017-08-24 00:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 21:53:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言いたてる</keb> @@ -15,0 +19,3 @@ +<gloss>to assert</gloss> +<gloss>to declare</gloss> +<gloss>to claim</gloss> @@ -17,0 +24,20 @@ +<gloss>to maintain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to list (one by one)</gloss> +<gloss>to enumerate</gloss> +<gloss>to count off</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to spread rumours (rumors)</gloss> +<gloss>to go on and on (about)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to use as an excuse</gloss> |
1. |
[v5u]
▶ to mind ▶ to care about ▶ to be concerned about ▶ to have a regard for
|
|||||||
2. |
[v5u,vi]
▶ to be an issue ▶ to matter ▶ to create inconvenience |
|||||||
3. |
[v5u]
[uk]
▶ to keep company ▶ to care for ▶ to look after ▶ to entertain ▶ to pay attention to ▶ to spend time with |
|||||||
4. |
[v5u,vi]
▶ to interfere with ▶ to meddle in |
|||||||
5. |
[v5u,vt]
▶ to tease |
|||||||
6. |
[v5u,vt]
[arch]
▶ to banish ▶ to prohibit |
6. | A 2017-08-28 23:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-24 17:05:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Reorganised senses a little. Sentences may need changing. Couldn't find any evidence for the "to prepare for" sense so I dropped it. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,8 @@ +<gloss>to have a regard for</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be an issue</gloss> +<gloss>to matter</gloss> +<gloss>to create inconvenience</gloss> @@ -25,0 +34 @@ +<gloss>to keep company</gloss> @@ -27,0 +37,3 @@ +<gloss>to entertain</gloss> +<gloss>to pay attention to</gloss> +<gloss>to spend time with</gloss> @@ -31,4 +43 @@ -<gloss>to prepare for</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -39,0 +49 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -41,0 +52,7 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to banish</gloss> +<gloss>to prohibit</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2015-08-24 01:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Neither GG5 nor 中辞典 use kana in examples for sense 2. OTOH the Google n-grams lean very much to kana. |
|
3. | A* 2015-08-18 12:33:34 luce | |
Refs: | n-grams かまう 2008 構う 2765 かまわない 36638 構わない 62533 かまった 108 構った 81 かまって 11578 構って 8059 かまってくれる 500 構ってくれる 297 かまってくれない 535 構ってくれない 340 かまってやる 172 構ってやる 108 かまってやらない 70 構ってやらない 31 かまってあげる 123 構ってあげる 77 かまってもらう 124 構ってもらう 87 かまってほしい 488 構ってほしい 150 eij both kanji and kana, prog all kanji |
|
Comments: | curious n-grams. I think sense 2 is [uk]? |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-11-18 18:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ plan ▶ plot ▶ idea ▶ conception ▶ vision ▶ scheme
|
3. | A 2021-11-18 00:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-08-24 23:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | No, and I don't think "initiative" works very well. No published JE has it. |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>initiative</gloss> +<gloss>vision</gloss> +<gloss>scheme</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 19:11:25 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | two senses? |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>initiative</gloss> |
1. |
[n]
▶ posture ▶ pose ▶ position ▶ stance ▶ carriage (of the body) |
|
2. |
[n]
▶ attitude ▶ approach ▶ stance |
2. | A 2017-08-24 00:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 16:40:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>attitude</gloss> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>pose</gloss> +<gloss>position</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>approach</gloss> @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>attitude</gloss> +<gloss>approach</gloss> +<gloss>stance</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ twenty years of age |
|
2. |
[n]
▶ youth ▶ early age ▶ tender age of ... |
4. | A 2017-08-24 00:15:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-23 23:51:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Sense 2 is often in the form "弱冠...歳で" |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>aged 20</gloss> +<gloss>twenty years of age</gloss> @@ -26 +26,3 @@ -<gloss>youthfulness</gloss> +<gloss>youth</gloss> +<gloss>early age</gloss> +<gloss>tender age of ...</gloss> |
|
2. | A 2011-01-14 07:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-14 06:44:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo じゃっ‐かん【弱冠】ジャククヮン ... ◆【表記】「若冠」は誤り。 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>若冠</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to remove ▶ to deinstall ▶ to take away ▶ to set apart |
6. | A 2017-08-24 23:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While "eliminate' is not wrong here, it's a bit of an outlier as it has a lot of connotations which don't apply to 取り除く. I think the entry is better off without it. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>to eliminate</gloss> |
|
5. | A* 2017-08-20 12:04:54 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>to eliminate</gloss> |
|
4. | A 2015-08-01 19:32:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-08-01 17:37:52 luce | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取りのぞく</keb> |
|
2. | A 2013-12-13 06:32:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ indirect translation ▶ translation of a translation |
3. | A 2021-11-18 00:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-08-24 00:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 17:41:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Indirect_translation https://en.wikipedia.org/wiki/Retranslation "The term 'retranslation' has been used to means various things, including indirect translation or relay translation, where a text is translated into one language and then that translation is translated into a further language. In Translation Studies, the accepted meaning is now as a new translation into the same target language of a previously translated work." |
|
Comments: | "Retranslation" is ambiguous so I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちょうやく</reb> +</r_ele> @@ -13 +16,2 @@ -<gloss>retranslation</gloss> +<gloss>indirect translation</gloss> +<gloss>translation of a translation</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ transition ▶ change ▶ progress ▶ development ▶ shift |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ passing (of time) |
5. | A 2022-01-15 07:35:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-12-12 19:20:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-12 12:20:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj gg5, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<gloss>development</gloss> +<gloss>shift</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>passing (of time)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-24 23:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think "passage" fits at all. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>passage</gloss> +<gloss>progress</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-22 10:38:42 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | ほぼ横ばいで推移する, 高い水準で推移する seem to indicate change in time, but none otherwise, thus passage seems more appropriate than change. not deleting, but proposing to do so. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>passage</gloss> |
1. |
[v1,vt]
《esp. 整える》 ▶ to put in order ▶ to arrange ▶ to tidy up ▶ to fix ▶ to straighten |
|
2. |
[v1,vt]
《esp. 調える》 ▶ to get ready ▶ to prepare ▶ to arrange ▶ to supply ▶ to assemble ▶ to buy |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to adjust ▶ to regulate (e.g. rhythm, tune, one's breathing) |
|
4. |
[v1,vt]
《esp. 調える》 ▶ to work out (e.g. business deal) ▶ to arrange (e.g. marriage) ▶ to settle |
4. | A 2022-09-28 07:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 整える 1156674 91.6% 調える 64810 5.1% 斉える 91 0.0% Koj, etc. ととのえる 41547 3.3% |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-09-28 03:29:12 | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to fix</gloss> @@ -26,2 +26,0 @@ -<gloss>to adjust</gloss> -<gloss>to fix</gloss> @@ -38,0 +38,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to adjust</gloss> +<gloss>to regulate (e.g. rhythm, tune, one's breathing)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-24 23:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 00:38:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Reorganised senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<s_inf>esp. 整える</s_inf> @@ -22,0 +24,2 @@ +<gloss>to tidy up</gloss> +<gloss>to straighten</gloss> @@ -23,0 +27 @@ +<gloss>to fix</gloss> @@ -27,0 +32 @@ +<s_inf>esp. 調える</s_inf> @@ -29,0 +35,4 @@ +<gloss>to arrange</gloss> +<gloss>to supply</gloss> +<gloss>to assemble</gloss> +<gloss>to buy</gloss> @@ -34 +43,4 @@ -<gloss>to raise money</gloss> +<s_inf>esp. 調える</s_inf> +<gloss>to work out (e.g. business deal)</gloss> +<gloss>to arrange (e.g. marriage)</gloss> +<gloss>to settle</gloss> |
1. |
[n]
▶ living thing ▶ organism ▶ creature ▶ life |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ biology
|
4. | A 2018-12-15 23:02:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>organism</gloss> |
|
3. | A 2017-08-24 19:23:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>living things</gloss> +<gloss>living thing</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>life</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 14:14:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-07 10:15:25 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1379450">生物学</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>biology</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ taking a seat ▶ sitting down (in one's seat)
|
3. | A 2021-11-18 01:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-27 05:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 10:45:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>sit down</gloss> -<gloss>seat</gloss> +<gloss>taking a seat</gloss> +<gloss>sitting down (in one's seat)</gloss> |
1. |
[n]
▶ spirit ▶ drive ▶ vigour ▶ vigor |
|
2. |
[n]
▶ ambition ▶ aspiration |
2. | A 2017-08-24 23:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 11:09:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. A fine distinction, but there nonetheless. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +<gloss>spirit</gloss> +<gloss>drive</gloss> +<gloss>vigour</gloss> +<gloss>vigor</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ supreme ruler ▶ conqueror |
|
2. |
[n]
▶ champion ▶ winner ▶ titleholder |
2. | A 2017-08-25 12:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 17:09:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<gloss>conqueror</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +22 @@ +<gloss>winner</gloss> |
1. |
[n]
▶ law ▶ rule |
2. | A 2017-08-24 23:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
1. | A* 2017-08-24 10:12:23 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/方則 |
|
Comments: | found in a (old) book. very little information on the web. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>方則</keb> |
1. |
[adj-na]
▶ brave ▶ heroic ▶ gallant |
2. | A 2017-08-24 23:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | None visible. |
|
Comments: | Too much doubt to include. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>雄敢</keb> |
|
1. | A* 2017-08-24 10:16:19 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Comments: | found in an (old) book. very few hits on the web (mostly chinese). not sure about it. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雄敢</keb> |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ shrewdness ▶ sharpness ▶ astuteness ▶ acumen ▶ tact |
2. | A 2017-08-24 01:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-22 20:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, googits |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +15,3 @@ +<gloss>sharpness</gloss> +<gloss>astuteness</gloss> +<gloss>acumen</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ tolerance ▶ magnanimity ▶ comprehension |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ inclusion ▶ encompassing |
5. | A 2022-07-10 21:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-10 15:57:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Sense 2 might be obsolete. It's not in the JEs. But meikyo has it. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>toleration</gloss> +<gloss>tolerance</gloss> @@ -16,0 +17,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>inclusion</gloss> +<gloss>encompassing</gloss> |
|
3. | A 2022-07-09 12:59:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-08-24 23:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-22 23:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | "implication" is a poor gloss, and certainly shouldn't be first. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>implication</gloss> |
1. |
[n]
▶ fallen scraps ▶ scatterings |
|
2. |
[n]
▶ leftovers ▶ remainder ▶ pickings ▶ odds and ends |
|
3. |
[n,adj-no]
[col,sens]
▶ student who cannot keep up in school ▶ dropout (from school, society, a movement, etc.) |
2. | A 2017-08-25 23:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 12:10:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj http://zokugo-dict.com/05o/ochikobore.htm |
|
Comments: | Added sense. Sense 3 isn't limited to students. |
|
Diff: | @@ -21,4 +21,2 @@ -<misc>&sens;</misc> -<gloss>leftovers</gloss> -<gloss>odds and ends</gloss> -<gloss>pickings</gloss> +<gloss>fallen scraps</gloss> +<gloss>scatterings</gloss> @@ -27,0 +26,9 @@ +<gloss>leftovers</gloss> +<gloss>remainder</gloss> +<gloss>pickings</gloss> +<gloss>odds and ends</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -29,2 +36,2 @@ -<gloss>student who can't keep up in school</gloss> -<gloss>dunce</gloss> +<gloss>student who cannot keep up in school</gloss> +<gloss>dropout (from school, society, a movement, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ opposing (a thing) to (another) ▶ contrast ▶ contraposition ▶ antithesis ▶ counterposing |
4. | A 2022-01-22 01:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 01:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-08-24 23:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>antithesis</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 12:16:35 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>contraposition</gloss> +<gloss>counterposing</gloss> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ guffawing ▶ roaring (with laughter) ▶ (laughing) heartily
|
4. | A 2017-08-25 22:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-24 10:52:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>guffaw</gloss> +<gloss>guffawing</gloss> +<gloss>roaring (with laughter)</gloss> +<gloss>(laughing) heartily</gloss> |
|
2. | A 2010-08-06 05:56:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | uncontroversial edit sitting for 2-3 days... self-approving |
|
1. | A* 2010-08-03 07:21:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs for adv-to |
|
Comments: | ゲラゲラ gets more hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゲラゲラ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ raft |
|||||
2. |
[n]
▶ forearm guard (made of thin metal plates) |
|||||
3. |
[n]
{food, cooking}
▶ skewered baby-eel kabayaki
|
6. | A 2023-09-22 11:00:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>forearm protector</gloss> +<gloss>forearm guard (made of thin metal plates)</gloss> |
|
5. | A* 2023-09-22 05:40:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2023-06-03 07:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, etc. |
|
3. | A* 2023-06-03 06:28:21 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-24 23:48:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ imaginary ▶ fantastical ▶ visionary ▶ utopian ▶ quixotic ▶ fanciful |
2. | A 2017-08-24 23:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: fanciful; visionary; imaginary; Utopian; quixotic |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>visionary</gloss> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>quixotic</gloss> +<gloss>fanciful</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 20:07:55 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>fantastical</gloss> +<gloss>utopian</gloss> |
1. |
[n]
▶ liquid ▶ beverage ▶ drink |
|||||
2. |
[n]
▶ food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a dessert in a kaiseki dinner)
|
|||||
3. |
[n]
▶ gamble ▶ uncertain affair ▶ matter of chance |
11. | A 2022-11-26 12:08:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That also works. |
|
10. | A* 2022-11-25 06:20:26 | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a dessert in a traditional multi-course Japanese dinner)</gloss> +<xref type="see" seq="2142920">懐石・1</xref> +<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a dessert in a kaiseki dinner)</gloss> |
|
9. | A 2022-11-25 04:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tweak. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a desert in a traditional multi-course Japanese dinner)</gloss> +<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a dessert in a traditional multi-course Japanese dinner)</gloss> |
|
8. | A* 2022-11-25 01:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is the best approach. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>food with high water content (e.g. light dessert with fruit)</gloss> +<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a desert in a traditional multi-course Japanese dinner)</gloss> |
|
7. | A* 2022-11-23 11:01:15 | |
Comments: | It's literally the only way it's used in that sense. The dictionaries are being overly explanatory. It's a kaiseki dessert. Nobody goes around referring to fruit or sorbets as 水物 in any other context. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to spread (e.g. a rumour) ▶ to talk about (widely) ▶ to make fun of |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to sing the praises of ▶ to praise to the skies |
4. | A 2017-08-24 00:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-24 00:01:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,9 @@ -<gloss>to praise</gloss> -<gloss>to spread or circulate a rumor (rumour)</gloss> +<gloss>to spread (e.g. a rumour)</gloss> +<gloss>to talk about (widely)</gloss> +<gloss>to make fun of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to sing the praises of</gloss> +<gloss>to praise to the skies</gloss> |
|
2. | A 2016-12-15 11:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-13 16:35:21 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言いはやす</keb> |
1. |
[v1,vi]
▶ to fall behind ▶ to drop out |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to drop ▶ to fall ▶ to spill ▶ to scatter |
6. | A 2017-08-26 03:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to have come from 零れる years ago. I'll remove it. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
5. | A* 2017-08-24 16:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Why is this [sens]? |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>to leave something behind</gloss> @@ -19 +17,0 @@ -<gloss>to fall short</gloss> @@ -27,0 +26 @@ +<gloss>to scatter</gloss> |
|
4. | A 2014-10-18 20:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Thanks. I've added a new translation for that sentence. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to drop</gloss> +<gloss>to fall</gloss> +<gloss>to spill</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2014-10-18 19:12:10 | |
Comments: | Hi, the English translation of the example sentence (クリスは学科の授業でおちこぼれそうです, "Chris is in a risky situation in science class") seems odd. |
|
2. | A 2012-09-04 07:58:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5 (vi) |
|
Comments: | not sure why this is sens |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[derog]
▶ Four Barbarians ▶ [expl] derogative name for various ancient non-Chinese peoples bordering ancient China
|
5. | A 2017-08-24 23:45:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-24 15:53:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Four_Barbarians |
|
Comments: | More informative. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>the surrounding barbarians (from a Chinese perspective)</gloss> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>Four Barbarians</gloss> +<gloss g_type="expl">derogative name for various ancient non-Chinese peoples bordering ancient China</gloss> |
|
3. | A 2014-05-19 09:33:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-05-18 01:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not the language. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>the surrounding barbarians (from Chinese)</gloss> +<xref type="see" seq="1686200">東夷・あずまえびす・2</xref> +<xref type="see" seq="2028630">西戎・せいじゅう</xref> +<gloss>the surrounding barbarians (from a Chinese perspective)</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Xirong ▶ Rong ▶ [expl] inhabitants of the extremities of China as early as the Shang dynasty (1765-1122 BCE) ▶ [lit] barbarians to the west
|
4. | A 2021-10-15 10:55:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2017-08-24 15:30:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-19 23:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Xirong |
|
Comments: | More informative, I think. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>barbarians to the west (from Chinese)</gloss> +<gloss>Xirong</gloss> +<gloss>Rong</gloss> +<gloss g_type="expl">inhabitants of the extremities of China as early as the Shang dynasty (1765-1122 BCE)</gloss> +<gloss g_type="lit">barbarians to the west</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ outside the boat (ship, spaceship, etc.) |
|
2. |
[adj-no]
▶ outboard ▶ extravehicular |
3. | A 2017-08-24 00:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-23 20:25:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.gakuji.keio.ac.jp/sfc/research/baiqui000000vwui-att/2016report_05.pdf "宇宙旅行をする際、船外での活動時にも自然なコミュニケーションをとることは必要不可欠と考える" |
|
Comments: | Not just an adjective. However, the [adj-no] glosses are helpful so we should probably keep them. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>outside the boat (ship, spaceship, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13 +17 @@ -<gloss>extra-vehicular</gloss> +<gloss>extravehicular</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ time sharing ▶ time-division (e.g. multiplexing) |
3. | A 2017-08-24 23:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>time-division</gloss> +<gloss>time-division (e.g. multiplexing)</gloss> |
|
2. | A* 2017-08-20 12:18:49 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>time-division</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ following a text word by word (e.g. when translating)
|
3. | A 2017-08-24 00:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2082320">逐語的・ちくごてき</xref> |
|
2. | A* 2017-08-23 17:50:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | I think it's better if the gloss resembles the definition in some way. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>word-for-word</gloss> -<gloss>verbatim</gloss> +<gloss>following a text word by word (e.g. when translating)</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be drowned at sea
|
3. | A 2017-08-24 23:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-21 12:05:57 Noa | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>海の藻くずと消える</keb> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[aux-v,v1]
《れる for 五段 verbs, られる for 一段 verbs. After the -nai stem of a verb》 ▶ indicates passive voice (incl. the "suffering passive")
|
|||||
2. |
[aux-v,v1]
《no imperative form, only on 一段》 ▶ indicates the potential form
|
|||||
3. |
[aux-v,v1]
《no imperative form》 ▶ indicates spontaneous occurrence |
|||||
4. |
[aux-v,v1]
[hon]
《no imperative form》 ▶ used as an honorific for others' actions
|
16. | A 2020-04-17 11:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this entry rather pushes the boundaries, but it's been around for quite a while like this. I'd leave it. |
|
15. | A* 2020-04-16 03:45:45 dine <...address hidden...> | |
Comments: | What about dropping 接続 notes entirely? They belong to grammars instead of dictionaries. Also, the kana-based traditional analysis is unnecessarily complicated. The term 未然形/imperfective form is ambiguous in case of godan and sahen verbs while the term "-nai stem" incorrectly selects the し form of sahen instead of さ required by れる. I would prefer phonological analyses like "godan -u → -areru (-wareru after vowel), ichidan -ru → -rareru, kuru → korareru, suru → sareru", but that's already in the conjugation tables |
|
14. | A 2020-04-16 00:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Entries like this make me feel tired. |
|
13. | A* 2020-04-15 09:54:24 dine <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<s_inf>no imperative form</s_inf> +<xref type="see" seq="1191110">可能動詞・かのうどうし</xref> +<xref type="see" seq="1191110">可能動詞・かのうどうし</xref> +<s_inf>no imperative form, only on 一段</s_inf> |
|
12. | A 2017-10-11 10:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ outer lid
|
4. | A 2017-08-24 15:54:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-19 22:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits. Images confirm use/meaning. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>外ぶた</keb> |
|
2. | A 2011-11-11 03:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 01:42:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ charm ▶ talisman ▶ amulet |
|
2. |
[n]
▶ tally |
|
3. |
[n]
▶ sign ▶ mark ▶ note |
|
4. |
[ctr]
{mahjong}
▶ fu ▶ unit used in calculation of a hand's score |
4. | A 2017-08-24 23:29:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-20 15:35:26 | |
Refs: | See 2833260. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,6 @@ +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<field>&mahj;</field> +<gloss>fu</gloss> +<gloss>unit used in calculation of a hand's score</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-04-16 11:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-16 05:57:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n,vs]
▶ ceasing to think ▶ refusing to think critically ▶ giving up thinking (for oneself) |
|
2. |
[n,vs]
▶ going blank ▶ mental block ▶ inability to think clearly |
8. | A 2017-08-24 23:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-08-22 23:43:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree with (old) sense 2 and I'd drop those glosses entirely. There's nothing in the kanji or definitions about "acting" or "following rules". Looking at examples online, I see two types of usage. The first aligns with 実用日本語表現辞典's definition: "自分自身で物事について考え、判断することをやめてしまうことを意味する語。多くは批判的に用いられる語である。思考停止が起こる理由としては、何らかの要因により、権威や規範などに盲目的に従ってしまうことなどが挙げられる" The second is seen in sentences like "眠くて、思考停止していました". I don't agree with the [col] tag. It's easy to find examples in formal contexts. Finally, a "brain freeze" is something you get when eating cold food. Doesn't belong here. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,3 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>inability to think</gloss> -<gloss>going blank</gloss> -<gloss>brain freeze</gloss> +<gloss>ceasing to think</gloss> +<gloss>refusing to think critically</gloss> +<gloss>giving up thinking (for oneself)</gloss> @@ -21,3 +20,3 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>acting without thinking</gloss> -<gloss>following rules without thinking for oneself</gloss> +<gloss>going blank</gloss> +<gloss>mental block</gloss> +<gloss>inability to think clearly</gloss> |
|
6. | A 2017-06-17 02:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy with the split, but I don't think the third sense really works. |
|
Diff: | @@ -25,6 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>stopping to think</gloss> -<gloss>thought-stopping (technique)</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2017-06-16 09:47:35 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | this is a wild try of rearranging and adding a new sense, distinguishing between involuntary action (1), forced action (2) and willful action (3). which can unarguably also be derived from context... |
|
Diff: | @@ -14 +14,8 @@ -<gloss>stopping to think</gloss> +<gloss>inability to think</gloss> +<gloss>going blank</gloss> +<gloss>brain freeze</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -17,2 +24,6 @@ -<gloss>inability to think</gloss> -<gloss>going blank</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>stopping to think</gloss> +<gloss>thought-stopping (technique)</gloss> |
|
4. | A 2012-04-25 11:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>inability to think</gloss> +<gloss>going blank</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Aerobic Plate Count |
3. | R 2017-08-24 23:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, gone. |
|
2. | A* 2017-08-16 04:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No reference. 一般性 (いっぱんせい) (n) generality; 菌 + 数 Doesn't seem right. Eijiro has "好気性生菌数 : aerobic plate count" Unless there is some evidence or support I think it needs to be rejected. |
|
1. | A* 2017-08-15 07:15:43 Gijs van Maarseveen <...address hidden...> |
1. |
[adj-no]
▶ administrative
|
2. | A 2017-08-24 15:27:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 23:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro, etc. |
|
Comments: | Standard use of 上/じょう[1], but I suspect the meaning is not that obvious. |
1. |
[n]
[rare]
▶ champagne
|
11. | D 2022-03-03 15:20:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-03-03 11:48:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus's suggestion to delete this entry and add 三鞭酒 as an ateji form to シャンパン. I'm not seeing any evidence that it's read さんべんしゅ when referring to champagne. |
|
9. | A* 2022-03-02 01:46:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界大百科事典 薬酒 entry 。蛤蚧酒はトカゲを漬け込んだもので,3種の動物の陽根をつけるという三鞭酒(サンピエンチユウ)などとともに,強精剤としての効果を信ずる人も多いという。 |
|
Comments: | I 'm really not seeing a good case for splitting here. No source has さんべんしゅ. Several do have シャンパン (or rather, mention this kanji in their シャンパン entries) The rakuten/amazon listings aren't reliable. The drink referred to is an (at least in Japan) very obscure Chinese drink which doesn't seem to have anything to do with champagne, and is maybe actually read サンピエンチュウ. Now that we have rK, why not use it? |
|
8. | A 2022-03-02 01:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We've been thrashing this around for years. We settled on the two-entry approach in 2017, and I still think it's the cleanest. I'd like to keep さんべんしゅ there somewhere, which would make consolidation messy. I think the しゃんぱん reading can go. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -9,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しゃんぱん</reb> @@ -17 +15 @@ -<gloss>Champagne</gloss> +<gloss>champagne</gloss> |
|
7. | A* 2022-03-01 09:56:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | That specifically is a Chinese product though, doesn't look to be related to actual CHampagne. (the listings don't mention シャンパン etc.) I'd drop the reading or actually delete this entry and include it as a [rK,ateji] on the main シャンパン entry. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ 100-point sticks deposited on the table after dealer win |
2. | A 2017-08-24 23:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-20 14:54:21 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/積み棒 http://ma-jyan.itomenako.info/d/tumibou.html |
|
Comments: | Next non-dealer winner receives them. |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ dealer ▶ east player |
2. | A 2017-08-24 23:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-20 14:55:35 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/親家 |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ non-dealer player |
2. | A 2017-08-24 23:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-20 14:56:55 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/子家 |
1. |
[n]
▶ economic unit ▶ economic agent ▶ economic entity |
2. | A 2017-08-24 23:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>economic entity</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 17:10:10 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
|
Comments: | Apparently comprises people in some theories according to wiki. |
1. |
[n]
▶ droplet of oil floating on water |
2. | A 2017-08-24 01:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-22 20:28:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, koj |
1. |
[exp,adj-f]
▶ perfectly ordered ▶ perfectly coordinated
|
2. | A 2017-08-24 23:51:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1847090">一糸乱れず・いっしみだれず</xref> |
|
1. | A* 2017-08-22 21:17:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 200k googits http://www.weblio.jp/content/一糸乱れぬ |
|
Comments: | Adjective version of 一糸乱れず. e.g. "竜騎兵たちの一糸乱れぬ行進" |
1. |
[n]
▶ low gear ▶ low-speed gear |
2. | A 2017-08-24 15:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-22 23:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not that obvious, esp. for reverse direction. |
1. |
[v5k,vi]
▶ to frolic ▶ to revel ▶ to make merry |
2. | A 2017-08-24 00:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 17:52:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ extravehicular activity ▶ EVA |
2. | A 2017-08-24 00:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 20:15:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Extravehicular_activity |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to feel nauseous |
2. | A 2017-08-24 23:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | My first reaction was against including this, but on reflection it's very common and not that obvious. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2017-08-24 09:18:56 |
1. |
[n]
▶ height |
2. | A 2017-08-24 15:25:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A 2017-08-24 12:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Eijiro |
|
Comments: | In many compounds. |
1. |
[n]
[hist]
▶ type of local militia in China most active during the Qing dynasty |
3. | A 2021-10-07 22:05:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>type of local militia most active during the Qing dynasty</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>type of local militia in China most active during the Qing dynasty</gloss> |
|
2. | A 2017-08-24 23:45:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 15:49:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/団練 |
1. |
[n]
▶ Argument for Leaving Asia ▶ Datsu-A Ron ▶ [expl] editorial written by Fukuzawa Yukichi in 1885 calling for Japan to align itself with the West rather than China and Korea |
4. | A 2020-04-30 21:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-30 14:47:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Minor change. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">editorial written in 1885 by Fukuzawa Yukichi arguing that Japan should align itself with the West rather than China and Korea</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">editorial written by Fukuzawa Yukichi in 1885 calling for Japan to align itself with the West rather than China and Korea</gloss> |
|
2. | A 2017-08-24 23:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-24 19:51:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Datsu-A_Ron |