JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004270 Active (id: 1958744)
ゲラゲラ笑うげらげら笑う
ゲラゲラわらう (ゲラゲラ笑う)げらげらわらう (げらげら笑う)
1. [exp,v5u]
▶ to guffaw
▶ to roar with laughter
▶ to laugh heartily

Conjugations


History:
4. A 2017-08-24 23:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<reb>ゲラゲラわらう</reb>
+<re_restr>ゲラゲラ笑う</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_restr>げらげら笑う</re_restr>
3. A* 2017-08-24 15:25:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ゲラゲラ笑う</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>to roar with laughter</gloss>
+<gloss>to laugh heartily</gloss>
2. A 2010-10-18 17:44:04  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2010-10-18 16:27:58  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013300 Active (id: 1958690)

ワイワイわいわい [ichi1]
1. [adv] [on-mim]
▶ noisily
▶ clamorously
▶ boisterously
2. [adv] [on-mim]
▶ incessantly (complaining, pestering, etc.)
▶ going on and on
▶ making a fuss (of something)
▶ playing up
3. [adv] [on-mim]
▶ loudly (crying)
▶ wailing
▶ bawling
▶ howling



History:
3. A 2017-08-24 01:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-23 20:26:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Didn't mean to put that there.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>pestering</gloss>
1. A* 2017-08-23 15:27:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog, 中辞典
  Comments:
Added senses and glosses.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ワイワイ</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +16,18 @@
-<gloss>many people making a din</gloss>
+<gloss>boisterously</gloss>
+<gloss>pestering</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>incessantly (complaining, pestering, etc.)</gloss>
+<gloss>going on and on</gloss>
+<gloss>making a fuss (of something)</gloss>
+<gloss>playing up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>loudly (crying)</gloss>
+<gloss>wailing</gloss>
+<gloss>bawling</gloss>
+<gloss>howling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076210 Active (id: 2088580)
タクシー乗り場タクシー乗場
タクシーのりば
1. [n]
▶ taxi rank
▶ taxi stand



History:
4. A 2020-11-23 11:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure. I've seen photos with that as the label.
3. A* 2020-11-23 05:02:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タクシー乗り場	76701
タクシー乗場	2644
  Comments:
worht including? [io]?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タクシー乗場</keb>
2. A 2017-08-24 23:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 20:17:43  <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=タクシー乗り場
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>taxi stand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1125610 Active (id: 1958733)

ポリ [gai1]
1. [pref]
▶ poly-
2. [n]
▶ polyethylene
3. [n] [abbr,sl,derog]
▶ police
4. [suf] [abbr] {music}
▶ polyphonic



History:
2. A 2017-08-24 23:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-08-20 12:42:11  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/同時発音数
  Comments:
例えば同時発音数が128音である場合は128ポリといった言い方をすることがある。
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>polyphonic</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167760 Active (id: 1958752)
逸品 [spec2,news2,nf29]
いっぴん [spec2,news2,nf29]
1. [n]
▶ excellent article
▶ fine item
▶ rare beauty
▶ masterpiece
▶ gem



History:
2. A 2017-08-25 00:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 19:15:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<gloss>article of rare beauty</gloss>
+<gloss>excellent article</gloss>
+<gloss>fine item</gloss>
+<gloss>rare beauty</gloss>
+<gloss>masterpiece</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171720 Active (id: 2159389)
羽化 [news2,nf41]
うか [news2,nf41]
1. [n,vs,vi] {zoology}
▶ emergence (of insects)
▶ eclosion
▶ growing wings

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 22:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-03-28 21:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-28 17:21:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Nothing about "flying" in the definition.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&zool;</field>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>growing wings and flying</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>growing wings</gloss>
2. A 2017-08-24 23:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-20 18:36:20  Davide Della Via
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/羽化
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>eclosion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179100 Active (id: 2202268)
汚泥 [news2,nf35] 淤泥 [rK]
おでい [news2,nf35]
1. [n]
▶ sludge
▶ slime
▶ dregs
▶ mire
2. [n]
▶ hopeless situation
▶ hell
▶ despair



History:
6. A 2022-08-07 11:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-06 20:02:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 汚泥  │ 253,670 │ 99.0% │
│ 淤泥  │     276 │  0.1% │ 🡠 adding (meikyo, nikk)
│ おでい │   2,287 │  0.9% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>淤泥</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-07-16 01:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't bother.
3. A* 2019-07-10 12:35:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs - has 3 senses. Should "(industrial) sludge" be a separate sense from "slime; dregs; mire"? ("汚いどろ" in daijs)
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hopeless situation</gloss>
+<gloss>hell</gloss>
+<gloss>despair</gloss>
+</sense>
2. A 2017-08-24 23:28:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>dirty mud</gloss>
+<gloss>slime</gloss>
+<gloss>dregs</gloss>
+<gloss>mire</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199880 Active (id: 1958703)
塊状
かいじょう
1. [adj-no]
▶ massive
▶ bulk
▶ block-like
▶ aggregated
▶ agglomerated



History:
2. A 2017-08-24 13:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>agglomerated</gloss>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>aggregated</gloss>
+<gloss>agglomerated</gloss>
1. A* 2017-08-20 20:08:37  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>block-like</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250700 Active (id: 1958749)
敬う [ichi1]
うやまう [ichi1]
1. [v5u,vt]
▶ to show respect for
▶ to revere
▶ to honour
▶ to honor
▶ to worship
▶ to hold in esteem

Conjugations


History:
2. A 2017-08-24 23:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-20 22:14:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to show respect</gloss>
+<gloss>to show respect for</gloss>
+<gloss>to revere</gloss>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>to worship</gloss>
+<gloss>to hold in esteem</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264340 Active (id: 1958688)
言い立てる言いたてる言立てる
いいたてる
1. [v1,vt]
▶ to assert
▶ to declare
▶ to claim
▶ to state
▶ to insist
▶ to maintain
2. [v1,vt]
▶ to list (one by one)
▶ to enumerate
▶ to count off
3. [v1,vt]
▶ to spread rumours (rumors)
▶ to go on and on (about)
4. [v1,vt] [arch]
▶ to use as an excuse

Conjugations


History:
2. A 2017-08-24 00:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-23 21:53:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言いたてる</keb>
@@ -15,0 +19,3 @@
+<gloss>to assert</gloss>
+<gloss>to declare</gloss>
+<gloss>to claim</gloss>
@@ -17,0 +24,20 @@
+<gloss>to maintain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to list (one by one)</gloss>
+<gloss>to enumerate</gloss>
+<gloss>to count off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to spread rumours (rumors)</gloss>
+<gloss>to go on and on (about)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to use as an excuse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279680 Active (id: 1959029)
構う [ichi1,news1,nf14]
かまう [ichi1,news1,nf14]
1. [v5u]
▶ to mind
▶ to care about
▶ to be concerned about
▶ to have a regard for
Cross references:
  ⇔ see: 1866610 構わない 1. no problem; it doesn't matter
  ⇐ see: 2831314 かまちょ 1. please pay attention to me; please entertain me
2. [v5u,vi]
▶ to be an issue
▶ to matter
▶ to create inconvenience
3. [v5u] [uk]
▶ to keep company
▶ to care for
▶ to look after
▶ to entertain
▶ to pay attention to
▶ to spend time with
4. [v5u,vi]
▶ to interfere with
▶ to meddle in
5. [v5u,vt]
▶ to tease
6. [v5u,vt] [arch]
▶ to banish
▶ to prohibit

Conjugations


History:
6. A 2017-08-28 23:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-24 17:05:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Reorganised senses a little. Sentences may need changing.
Couldn't find any evidence for the "to prepare for" sense so I dropped it.
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+<gloss>to have a regard for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be an issue</gloss>
+<gloss>to matter</gloss>
+<gloss>to create inconvenience</gloss>
@@ -25,0 +34 @@
+<gloss>to keep company</gloss>
@@ -27,0 +37,3 @@
+<gloss>to entertain</gloss>
+<gloss>to pay attention to</gloss>
+<gloss>to spend time with</gloss>
@@ -31,4 +43 @@
-<gloss>to prepare for</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,0 +49 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -41,0 +52,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to banish</gloss>
+<gloss>to prohibit</gloss>
+</sense>
4. A 2015-08-24 01:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Neither GG5 nor 中辞典 use kana in examples for sense 2. OTOH the Google n-grams lean very much to kana.
3. A* 2015-08-18 12:33:34  luce
  Refs:
n-grams
かまう	2008
構う	2765
かまわない	36638
構わない	62533
かまった	108
構った	81
かまって	11578
構って	8059
かまってくれる	500
構ってくれる	297
かまってくれない	535
構ってくれない	340
かまってやる	172
構ってやる	108
かまってやらない	70
構ってやらない	31
かまってあげる	123
構ってあげる	77
かまってもらう	124
構ってもらう	87
かまってほしい	488
構ってほしい	150
eij both kanji and kana, prog all kanji
  Comments:
curious n-grams. I think sense 2 is [uk]?
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-11-18 18:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279780 Active (id: 2160838)
構想 [ichi1,news1,nf02]
こうそう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ plan
▶ plot
▶ idea
▶ conception
▶ vision
▶ scheme
Cross references:
  ⇐ see: 2849117 構思【こうし】 1. plan; plot; idea; conception; vision; scheme
  ⇐ see: 1052280 コンセプト 2. intention; aim; design; philosophy; plan; plot; theme

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-24 23:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
No, and I don't think "initiative" works very well. No published JE has it.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>initiative</gloss>
+<gloss>vision</gloss>
+<gloss>scheme</gloss>
1. A* 2017-08-20 19:11:25  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
two senses?
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>initiative</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307740 Active (id: 1958687)
姿勢 [ichi1,news1,nf01]
しせい [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ posture
▶ pose
▶ position
▶ stance
▶ carriage (of the body)
2. [n]
▶ attitude
▶ approach
▶ stance



History:
2. A 2017-08-24 00:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-23 16:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>attitude</gloss>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>pose</gloss>
+<gloss>position</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>approach</gloss>
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>attitude</gloss>
+<gloss>approach</gloss>
+<gloss>stance</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324700 Active (id: 1958686)
弱冠 [spec2,news2,nf43] 若冠 [iK]
じゃっかん [spec2,news2,nf43]
1. [n]
▶ twenty years of age
2. [n]
▶ youth
▶ early age
▶ tender age of ...



History:
4. A 2017-08-24 00:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-23 23:51:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Sense 2 is often in the form "弱冠...歳で"
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>aged 20</gloss>
+<gloss>twenty years of age</gloss>
@@ -26 +26,3 @@
-<gloss>youthfulness</gloss>
+<gloss>youth</gloss>
+<gloss>early age</gloss>
+<gloss>tender age of ...</gloss>
2. A 2011-01-14 07:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-14 06:44:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo

じゃっ‐かん【弱冠】ジャククヮン
...
◆【表記】「若冠」は誤り。
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>若冠</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326780 Active (id: 1958722)
取り除く [ichi1] 取除くとり除く取りのぞく
とりのぞく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to remove
▶ to deinstall
▶ to take away
▶ to set apart

Conjugations


History:
6. A 2017-08-24 23:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
While "eliminate' is not wrong here, it's a bit of an outlier as it has a lot of connotations which don't apply to 取り除く. I think the entry is better off without it.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>to eliminate</gloss>
5. A* 2017-08-20 12:04:54  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>to eliminate</gloss>
4. A 2015-08-01 19:32:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-08-01 17:37:52  luce
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取りのぞく</keb>
2. A 2013-12-13 06:32:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336790 Active (id: 2161618)
重訳
じゅうやくちょうやく
1. [n,vs,vt]
▶ indirect translation
▶ translation of a translation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-24 00:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-23 17:41:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Indirect_translation
https://en.wikipedia.org/wiki/Retranslation
"The term 'retranslation' has been used to means various things, including indirect translation or relay translation, where a text is translated into one language and then that translation is translated into a further language. In Translation Studies, the accepted meaning is now as a new translation into the same target language of a previously translated work."
  Comments:
"Retranslation" is ambiguous so I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちょうやく</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>retranslation</gloss>
+<gloss>indirect translation</gloss>
+<gloss>translation of a translation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371080 Active (id: 2174185)
推移 [news1,nf08]
すいい [news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ transition
▶ change
▶ progress
▶ development
▶ shift
2. [n,vs,vi]
▶ passing (of time)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 07:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-12-12 19:20:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-12-12 12:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
gg5, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>shift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>passing (of time)</gloss>
2. A 2017-08-24 23:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think "passage" fits at all.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>passage</gloss>
+<gloss>progress</gloss>
1. A* 2017-08-22 10:38:42  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
ほぼ横ばいで推移する, 高い水準で推移する seem to indicate change in time, but none otherwise, thus passage seems more appropriate than change. not deleting, but proposing to do so.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>passage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376140 Active (id: 2209984)
整える [ichi1] 調える斉える [rK]
ととのえる [ichi1]
1. [v1,vt]
《esp. 整える》
▶ to put in order
▶ to arrange
▶ to tidy up
▶ to fix
▶ to straighten
2. [v1,vt]
《esp. 調える》
▶ to get ready
▶ to prepare
▶ to arrange
▶ to supply
▶ to assemble
▶ to buy
3. [v1,vt]
▶ to adjust
▶ to regulate (e.g. rhythm, tune, one's breathing)
4. [v1,vt]
《esp. 調える》
▶ to work out (e.g. business deal)
▶ to arrange (e.g. marriage)
▶ to settle

Conjugations


History:
4. A 2022-09-28 07:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
整える	1156674	91.6%
調える	64810	5.1%
斉える	91	0.0% Koj, etc.
ととのえる	41547	3.3%
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2022-09-28 03:29:12 
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to fix</gloss>
@@ -26,2 +26,0 @@
-<gloss>to adjust</gloss>
-<gloss>to fix</gloss>
@@ -38,0 +38,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to adjust</gloss>
+<gloss>to regulate (e.g. rhythm, tune, one's breathing)</gloss>
2. A 2017-08-24 23:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 00:38:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Reorganised senses.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<s_inf>esp. 整える</s_inf>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<gloss>to tidy up</gloss>
+<gloss>to straighten</gloss>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>to fix</gloss>
@@ -27,0 +32 @@
+<s_inf>esp. 調える</s_inf>
@@ -29,0 +35,4 @@
+<gloss>to arrange</gloss>
+<gloss>to supply</gloss>
+<gloss>to assemble</gloss>
+<gloss>to buy</gloss>
@@ -34 +43,4 @@
-<gloss>to raise money</gloss>
+<s_inf>esp. 調える</s_inf>
+<gloss>to work out (e.g. business deal)</gloss>
+<gloss>to arrange (e.g. marriage)</gloss>
+<gloss>to settle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379430 Active (id: 1993850)
生物 [ichi1,news1,nf04]
せいぶつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ living thing
▶ organism
▶ creature
▶ life
2. [n] [abbr]
▶ biology
Cross references:
  ⇒ see: 1379450 生物学 1. biology



History:
4. A 2018-12-15 23:02:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>organism</gloss>
3. A 2017-08-24 19:23:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>living things</gloss>
+<gloss>living thing</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>life</gloss>
2. A 2010-09-07 14:14:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-07 10:15:25  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -22,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1379450">生物学</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>biology</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423130 Active (id: 2163191)
着席 [ichi1,news2,nf45]
ちゃくせき [ichi1,news2,nf45]
1. [n,vs,vi]
▶ taking a seat
▶ sitting down (in one's seat)
Cross references:
  ⇐ see: 2842633 ベル席【ベルせき】 1. being seated before the school bell rings
  ⇐ see: 2842629 ベル着【ベルちゃく】 1. being seated before the school bell rings

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-27 05:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 10:45:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>sit down</gloss>
-<gloss>seat</gloss>
+<gloss>taking a seat</gloss>
+<gloss>sitting down (in one's seat)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470940 Active (id: 1958741)
覇気 [spec2,news2,nf38]
はき [spec2,news2,nf38]
1. [n]
▶ spirit
▶ drive
▶ vigour
▶ vigor
2. [n]
▶ ambition
▶ aspiration



History:
2. A 2017-08-24 23:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 11:09:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
A fine distinction, but there nonetheless.
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>spirit</gloss>
+<gloss>drive</gloss>
+<gloss>vigour</gloss>
+<gloss>vigor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470960 Active (id: 1958761)
覇者 [news1,nf14]
はしゃ [news1,nf14]
1. [n]
▶ supreme ruler
▶ conqueror
2. [n]
▶ champion
▶ winner
▶ titleholder



History:
2. A 2017-08-25 12:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 17:09:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<gloss>conqueror</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>winner</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517380 Active (id: 1958726)
法則 [ichi1,news1,nf15] 方則
ほうそく [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ law
▶ rule



History:
2. A 2017-08-24 23:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
1. A* 2017-08-24 10:12:23  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/方則
  Comments:
found in a (old) book. very little information on the web.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>方則</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539730 Active (id: 1958735)
勇敢 [ichi1,news2,nf27]
ゆうかん [ichi1,news2,nf27]
1. [adj-na]
▶ brave
▶ heroic
▶ gallant



History:
2. A 2017-08-24 23:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None visible.
  Comments:
Too much doubt to include.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>雄敢</keb>
1. A* 2017-08-24 10:16:19  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Comments:
found in an (old) book. very few hits on the web (mostly chinese). not sure about it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雄敢</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573610 Active (id: 1958692)
辣腕
らつわん
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ shrewdness
▶ sharpness
▶ astuteness
▶ acumen
▶ tact



History:
2. A 2017-08-24 01:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-22 20:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +15,3 @@
+<gloss>sharpness</gloss>
+<gloss>astuteness</gloss>
+<gloss>acumen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603400 Active (id: 2195308)
包容
ほうよう
1. [n,vs,vt]
▶ tolerance
▶ magnanimity
▶ comprehension
2. [n,vs,vt]
▶ inclusion
▶ encompassing

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 21:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 15:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Sense 2 might be obsolete. It's not in the JEs. But meikyo has it.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>toleration</gloss>
+<gloss>tolerance</gloss>
@@ -16,0 +17,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>inclusion</gloss>
+<gloss>encompassing</gloss>
3. A 2022-07-09 12:59:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-24 23:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-22 23:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
"implication" is a poor gloss, and certainly shouldn't be first.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>implication</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609430 Active (id: 1958804)
落ちこぼれ [ichi1,news2,nf31] 落ち零れ
おちこぼれ [ichi1,news2,nf31]
1. [n]
▶ fallen scraps
▶ scatterings
2. [n]
▶ leftovers
▶ remainder
▶ pickings
▶ odds and ends
3. [n,adj-no] [col,sens]
▶ student who cannot keep up in school
▶ dropout (from school, society, a movement, etc.)



History:
2. A 2017-08-25 23:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 12:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
http://zokugo-dict.com/05o/ochikobore.htm
  Comments:
Added sense.
Sense 3 isn't limited to students.
  Diff:
@@ -21,4 +21,2 @@
-<misc>&sens;</misc>
-<gloss>leftovers</gloss>
-<gloss>odds and ends</gloss>
-<gloss>pickings</gloss>
+<gloss>fallen scraps</gloss>
+<gloss>scatterings</gloss>
@@ -27,0 +26,9 @@
+<gloss>leftovers</gloss>
+<gloss>remainder</gloss>
+<gloss>pickings</gloss>
+<gloss>odds and ends</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -29,2 +36,2 @@
-<gloss>student who can't keep up in school</gloss>
-<gloss>dunce</gloss>
+<gloss>student who cannot keep up in school</gloss>
+<gloss>dropout (from school, society, a movement, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619480 Active (id: 2175614)
対置 [news2,nf47]
たいち [news2,nf47]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ opposing (a thing) to (another)
▶ contrast
▶ contraposition
▶ antithesis
▶ counterposing

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-18 01:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-24 23:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>antithesis</gloss>
1. A* 2017-08-20 12:16:35  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>contraposition</gloss>
+<gloss>counterposing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629790 Active (id: 1958786)

ゲラゲラげらげら
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ guffawing
▶ roaring (with laughter)
▶ (laughing) heartily
Cross references:
  ⇐ see: 2839674 げら 1. person who laughs a lot



History:
4. A 2017-08-25 22:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-24 10:52:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>guffaw</gloss>
+<gloss>guffawing</gloss>
+<gloss>roaring (with laughter)</gloss>
+<gloss>(laughing) heartily</gloss>
2. A 2010-08-06 05:56:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
uncontroversial edit sitting for 2-3 days... self-approving
1. A* 2010-08-03 07:21:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs for adv-to
  Comments:
ゲラゲラ gets more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゲラゲラ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638320 Active (id: 2277710)
[rK]
いかだイカダ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ raft
2. [n]
▶ forearm guard (made of thin metal plates)
3. [n] {food, cooking}
▶ skewered baby-eel kabayaki
Cross references:
  ⇒ see: 1209050 かば焼き 1. kabayaki; loach or eel dipped and broiled in soy-based sauce



History:
6. A 2023-09-22 11:00:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>forearm protector</gloss>
+<gloss>forearm guard (made of thin metal plates)</gloss>
5. A* 2023-09-22 05:40:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2023-06-03 07:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc.
3. A* 2023-06-03 06:28:21 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-08-24 23:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1676140 Active (id: 1958734)
空想的
くうそうてき
1. [adj-na]
▶ imaginary
▶ fantastical
▶ visionary
▶ utopian
▶ quixotic
▶ fanciful



History:
2. A 2017-08-24 23:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	fanciful; visionary; imaginary; Utopian; quixotic
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>visionary</gloss>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>quixotic</gloss>
+<gloss>fanciful</gloss>
1. A* 2017-08-20 20:07:55  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>fantastical</gloss>
+<gloss>utopian</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1737130 Active (id: 2214345)
水物
みずもの
1. [n]
▶ liquid
▶ beverage
▶ drink
2. [n]
▶ food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a dessert in a kaiseki dinner)
Cross references:
  ⇒ see: 2142920 懐石 1. kaiseki; sophisticated traditional Japanese cuisine brought in courses
3. [n]
▶ gamble
▶ uncertain affair
▶ matter of chance



History:
11. A 2022-11-26 12:08:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That also works.
10. A* 2022-11-25 06:20:26 
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a dessert in a traditional multi-course Japanese dinner)</gloss>
+<xref type="see" seq="2142920">懐石・1</xref>
+<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a dessert in a kaiseki dinner)</gloss>
9. A 2022-11-25 04:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweak.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a desert in a traditional multi-course Japanese dinner)</gloss>
+<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a dessert in a traditional multi-course Japanese dinner)</gloss>
8. A* 2022-11-25 01:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is the best approach.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>food with high water content (e.g. light dessert with fruit)</gloss>
+<gloss>food with high water content (esp. sorbet or fruit served as a desert in a traditional multi-course Japanese dinner)</gloss>
7. A* 2022-11-23 11:01:15 
  Comments:
It's literally the only way it's used in that sense. The dictionaries are being overly explanatory. It's a kaiseki dessert. Nobody goes around referring to fruit or sorbets as 水物 in any other context.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848550 Active (id: 1958680)
言い囃す言囃す言いはやす
いいはやす
1. [v5s,vt]
▶ to spread (e.g. a rumour)
▶ to talk about (widely)
▶ to make fun of
2. [v5s,vt]
▶ to sing the praises of
▶ to praise to the skies

Conjugations


History:
4. A 2017-08-24 00:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-24 00:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19,2 +19,9 @@
-<gloss>to praise</gloss>
-<gloss>to spread or circulate a rumor (rumour)</gloss>
+<gloss>to spread (e.g. a rumour)</gloss>
+<gloss>to talk about (widely)</gloss>
+<gloss>to make fun of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to sing the praises of</gloss>
+<gloss>to praise to the skies</gloss>
2. A 2016-12-15 11:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-13 16:35:21 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言いはやす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007500 Active (id: 1958820)
落ちこぼれる落ち零れる
おちこぼれる
1. [v1,vi]
▶ to fall behind
▶ to drop out
2. [v1,vi]
▶ to drop
▶ to fall
▶ to spill
▶ to scatter

Conjugations


History:
6. A 2017-08-26 03:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to have come from 零れる years ago. I'll remove it.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
5. A* 2017-08-24 16:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Why is this [sens]?
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>to leave something behind</gloss>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>to fall short</gloss>
@@ -27,0 +26 @@
+<gloss>to scatter</gloss>
4. A 2014-10-18 20:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Thanks. I've added a new translation for that sentence.
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to drop</gloss>
+<gloss>to fall</gloss>
+<gloss>to spill</gloss>
+</sense>
3. A* 2014-10-18 19:12:10 
  Comments:
Hi, the English translation of the example sentence (クリスは学科の授業でおちこぼれそうです, "Chris is in a risky situation in science class") seems odd.
2. A 2012-09-04 07:58:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5 (vi)
  Comments:
not sure why this is sens
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028620 Active (id: 1958738)
四夷
しい
1. [n] [derog]
▶ Four Barbarians
▶ [expl] derogative name for various ancient non-Chinese peoples bordering ancient China
Cross references:
  ⇒ see: 1686200 東夷【あずまえびす】 2. eastern barbarians; people east of China (from the perspective of China)
  ⇒ see: 2028630 西戎【せいじゅう】 1. Xirong; Rong; inhabitants of the extremities of China as early as the Shang dynasty (1765-1122 BCE); barbarians to the west



History:
5. A 2017-08-24 23:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-24 15:53:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Four_Barbarians
  Comments:
More informative.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>the surrounding barbarians (from a Chinese perspective)</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>Four Barbarians</gloss>
+<gloss g_type="expl">derogative name for various ancient non-Chinese peoples bordering ancient China</gloss>
3. A 2014-05-19 09:33:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-05-18 01:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not the language.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>the surrounding barbarians (from Chinese)</gloss>
+<xref type="see" seq="1686200">東夷・あずまえびす・2</xref>
+<xref type="see" seq="2028630">西戎・せいじゅう</xref>
+<gloss>the surrounding barbarians (from a Chinese perspective)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028630 Active (id: 2151756)
西戎
せいじゅう
1. [n] [hist]
▶ Xirong
▶ Rong
▶ [expl] inhabitants of the extremities of China as early as the Shang dynasty (1765-1122 BCE)
▶ [lit] barbarians to the west
Cross references:
  ⇐ see: 2028620 四夷【しい】 1. Four Barbarians; derogative name for various ancient non-Chinese peoples bordering ancient China



History:
4. A 2021-10-15 10:55:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2017-08-24 15:30:56  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-19 23:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Xirong
  Comments:
More informative, I think.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>barbarians to the west (from Chinese)</gloss>
+<gloss>Xirong</gloss>
+<gloss>Rong</gloss>
+<gloss g_type="expl">inhabitants of the extremities of China as early as the Shang dynasty (1765-1122 BCE)</gloss>
+<gloss g_type="lit">barbarians to the west</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2062630 Active (id: 1958684)
船外
せんがい
1. [n]
▶ outside the boat (ship, spaceship, etc.)
2. [adj-no]
▶ outboard
▶ extravehicular



History:
3. A 2017-08-24 00:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-23 20:25:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.gakuji.keio.ac.jp/sfc/research/baiqui000000vwui-att/2016report_05.pdf
"宇宙旅行をする際、船外での活動時にも自然なコミュニケーションをとることは必要不可欠と考える"
  Comments:
Not just an adjective.
However, the [adj-no] glosses are helpful so we should probably keep them.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>outside the boat (ship, spaceship, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>extra-vehicular</gloss>
+<gloss>extravehicular</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360130 Active (id: 1958750)
時分割
じぶんかつ
1. [n,adj-no] {computing}
▶ time sharing
▶ time-division (e.g. multiplexing)



History:
3. A 2017-08-24 23:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>time-division</gloss>
+<gloss>time-division (e.g. multiplexing)</gloss>
2. A* 2017-08-20 12:18:49  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>time-division</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432490 Active (id: 1958683)
逐語
ちくご
1. [n]
▶ following a text word by word (e.g. when translating)
Cross references:
  ⇒ see: 1422490 逐語訳 1. word-for-word translation; literal translation
  ⇒ see: 2082320 逐語的【ちくごてき】 1. word-for-word; verbatim



History:
3. A 2017-08-24 00:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2082320">逐語的・ちくごてき</xref>
2. A* 2017-08-23 17:50:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
I think it's better if the gloss resembles the definition in some way.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>word-for-word</gloss>
-<gloss>verbatim</gloss>
+<gloss>following a text word by word (e.g. when translating)</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521060 Active (id: 1958728)
海の藻屑と消える海の藻くずと消える
うみのもくずときえる
1. [exp,v1]
▶ to be drowned at sea
Cross references:
  ⇒ see: 2521050 海の藻屑となる 1. to be drowned at sea
  ⇐ see: 2004180 海の藻屑【うみのもくず】 1. watery grave

Conjugations


History:
3. A 2017-08-24 23:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-21 12:05:57  Noa
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海の藻くずと消える</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568000 Active (id: 2065095)

れるられる
1. [aux-v,v1]
《れる for 五段 verbs, られる for 一段 verbs. After the -nai stem of a verb》
▶ indicates passive voice (incl. the "suffering passive")
Cross references:
  ⇒ see: 2432790 迷惑の受身【めいわくのうけみ】 1. suffering passive
2. [aux-v,v1]
《no imperative form, only on 一段》
▶ indicates the potential form
Cross references:
  ⇒ see: 1191110 可能動詞【かのうどうし】 1. potential verb; -eru verb derived from -u verbs expressing potentiality
3. [aux-v,v1]
《no imperative form》
▶ indicates spontaneous occurrence
4. [aux-v,v1] [hon]
《no imperative form》
▶ used as an honorific for others' actions
Cross references:
  ⇐ see: 2568040 せられる 1. to do

Conjugations


History:
16. A 2020-04-17 11:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this entry rather pushes the boundaries, but it's been around for quite a while like this. I'd leave it.
15. A* 2020-04-16 03:45:45  dine <...address hidden...>
  Comments:
What about dropping 接続 notes entirely?  They belong to grammars instead of dictionaries.
Also, the kana-based traditional analysis is unnecessarily complicated.
The term 未然形/imperfective form is ambiguous in case of godan and sahen verbs
while the term "-nai stem" incorrectly selects the し form of sahen instead of さ required by れる.
I would prefer phonological analyses like "godan -u → -areru (-wareru after vowel), ichidan -ru → -rareru, kuru → korareru, suru → sareru", but that's already in the conjugation tables
14. A 2020-04-16 00:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Entries like this make me feel tired.
13. A* 2020-04-15 09:54:24  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<s_inf>no imperative form</s_inf>
+<xref type="see" seq="1191110">可能動詞・かのうどうし</xref>
+<xref type="see" seq="1191110">可能動詞・かのうどうし</xref>
+<s_inf>no imperative form, only on 一段</s_inf>
12. A 2017-10-11 10:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667050 Active (id: 1958711)
外蓋外ぶた
そとぶた
1. [n]
▶ outer lid
Cross references:
  ⇔ see: 2667000 内蓋 1. inner lid



History:
4. A 2017-08-24 15:54:25  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-08-19 22:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits. Images confirm use/meaning.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>外ぶた</keb>
2. A 2011-11-11 03:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 01:42:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2703290 Active (id: 1958729)

1. [n]
▶ charm
▶ talisman
▶ amulet
2. [n]
▶ tally
3. [n]
▶ sign
▶ mark
▶ note
4. [ctr] {mahjong}
▶ fu
▶ unit used in calculation of a hand's score



History:
4. A 2017-08-24 23:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-20 15:35:26 
  Refs:
See 2833260.
  Diff:
@@ -25,0 +26,6 @@
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>fu</gloss>
+<gloss>unit used in calculation of a hand's score</gloss>
+</sense>
2. A 2012-04-16 11:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-16 05:57:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2705650 Active (id: 1958748)
思考停止
しこうていし
1. [n,vs]
▶ ceasing to think
▶ refusing to think critically
▶ giving up thinking (for oneself)
2. [n,vs]
▶ going blank
▶ mental block
▶ inability to think clearly

Conjugations


History:
8. A 2017-08-24 23:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-08-22 23:43:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree with (old) sense 2 and I'd drop those glosses entirely. There's nothing in the kanji or definitions about "acting" or "following rules".

Looking at examples online, I see two types of usage.
The first aligns with 実用日本語表現辞典's definition: "自分自身で物事について考え、判断することをやめてしまうことを意味する語。多くは批判的に用いられる語である。思考停止が起こる理由としては、何らかの要因により、権威や規範などに盲目的に従ってしまうことなどが挙げられる"
The second is seen in sentences like "眠くて、思考停止していました".
I don't agree with the [col] tag. It's easy to find examples in formal contexts.
Finally, a "brain freeze" is something you get when eating cold food. Doesn't belong here.
  Diff:
@@ -13,4 +13,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>inability to think</gloss>
-<gloss>going blank</gloss>
-<gloss>brain freeze</gloss>
+<gloss>ceasing to think</gloss>
+<gloss>refusing to think critically</gloss>
+<gloss>giving up thinking (for oneself)</gloss>
@@ -21,3 +20,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>acting without thinking</gloss>
-<gloss>following rules without thinking for oneself</gloss>
+<gloss>going blank</gloss>
+<gloss>mental block</gloss>
+<gloss>inability to think clearly</gloss>
6. A 2017-06-17 02:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy with the split, but I don't think the third sense really works.
  Diff:
@@ -25,6 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>stopping to think</gloss>
-<gloss>thought-stopping (technique)</gloss>
-</sense>
5. A* 2017-06-16 09:47:35  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
this is a wild try of rearranging and adding a new sense, distinguishing between involuntary action (1), forced action (2) and willful action (3). which can unarguably also be derived from context...
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>stopping to think</gloss>
+<gloss>inability to think</gloss>
+<gloss>going blank</gloss>
+<gloss>brain freeze</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -17,2 +24,6 @@
-<gloss>inability to think</gloss>
-<gloss>going blank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>stopping to think</gloss>
+<gloss>thought-stopping (technique)</gloss>
4. A 2012-04-25 11:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>inability to think</gloss>
+<gloss>going blank</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833197 Rejected (id: 1958747)
一般性菌数
いっぱんせいきんすう
1. [n]
▶ Aerobic Plate Count

History:
3. R 2017-08-24 23:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, gone.
2. A* 2017-08-16 04:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reference. 一般性 (いっぱんせい) (n) generality; 菌 + 数
Doesn't seem right. Eijiro has "好気性生菌数 : aerobic plate count"
Unless there is some evidence or support I think it needs to be rejected.
1. A* 2017-08-15 07:15:43  Gijs van Maarseveen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833209 Active (id: 1958707)
管理上
かんりじょう
1. [adj-no]
▶ administrative
Cross references:
  ⇒ see: 1352170 上【じょう】 1. from the standpoint of; from the viewpoint of; with respect to; in terms of; as a matter of; in view of; so far as ... is concerned



History:
2. A 2017-08-24 15:27:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 23:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro, etc.
  Comments:
Standard use of 上/じょう[1], but I suspect the meaning  is not that obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833246 Deleted (id: 2180454)
三鞭酒 [ateji]
さんべんしゅ
1. [n] [rare]
▶ champagne
Cross references:
  ⇒ see: 1061910 【シャンパン】 1. champagne



History:
11. D 2022-03-03 15:20:01  Marcus Richert <...address hidden...>
10. A* 2022-03-03 11:48:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus's suggestion to delete this entry and add 三鞭酒 as an ateji form to シャンパン. I'm not seeing any evidence that it's read さんべんしゅ when referring to champagne.
9. A* 2022-03-02 01:46:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科事典 薬酒 entry
。蛤蚧酒はトカゲを漬け込んだもので,3種の動物の陽根をつけるという三鞭酒(サンピエンチユウ)などとともに,強精剤としての効果を信ずる人も多いという。
  Comments:
I 'm really not seeing a good case for splitting here. No source has さんべんしゅ. Several do have シャンパン (or rather, mention this kanji in their シャンパン entries) The rakuten/amazon listings aren't reliable. The drink referred to is an (at least in Japan) very obscure Chinese drink which doesn't seem to have anything to do with champagne, and is maybe actually read サンピエンチュウ. Now that we have rK, why not use it?
8. A 2022-03-02 01:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've been thrashing this around for years. We settled on the two-entry approach in 2017, and I still think it's the cleanest. I'd like to keep さんべんしゅ there somewhere, which would make consolidation messy. I think the  しゃんぱん reading can go.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しゃんぱん</reb>
@@ -17 +15 @@
-<gloss>Champagne</gloss>
+<gloss>champagne</gloss>
7. A* 2022-03-01 09:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That specifically is a Chinese product though, doesn't look to be related to actual CHampagne. (the listings don't mention シャンパン etc.)
I'd drop the reading or actually delete this entry and include it as a [rK,ateji] on the main シャンパン entry.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833257 Active (id: 1958745)
積み棒
つみぼう
1. [n] {mahjong}
▶ 100-point sticks deposited on the table after dealer win



History:
2. A 2017-08-24 23:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-20 14:54:21 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/積み棒
http://ma-jyan.itomenako.info/d/tumibou.html
  Comments:
Next non-dealer winner receives them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833258 Active (id: 1958732)
親家
おやチャ
1. [n] {mahjong}
▶ dealer
▶ east player



History:
2. A 2017-08-24 23:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-20 14:55:35 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/親家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833259 Active (id: 1958723)
子家
こチャ
1. [n] {mahjong}
▶ non-dealer player



History:
2. A 2017-08-24 23:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-20 14:56:55 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/子家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833263 Active (id: 1958731)
経済主体
けいざいしゅたい
1. [n]
▶ economic unit
▶ economic agent
▶ economic entity



History:
2. A 2017-08-24 23:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>economic entity</gloss>
1. A* 2017-08-20 17:10:10  Scott
  Refs:
wiki gg5
  Comments:
Apparently comprises people in some theories according to wiki.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833273 Active (id: 1958691)
油玉油球
あぶらだま
1. [n]
▶ droplet of oil floating on water



History:
2. A 2017-08-24 01:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-22 20:28:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833274 Active (id: 1958746)
一糸乱れぬ
いっしみだれぬ
1. [exp,adj-f]
▶ perfectly ordered
▶ perfectly coordinated
Cross references:
  ⇒ see: 1847090 一糸乱れず【いっしみだれず】 1. in perfect order



History:
2. A 2017-08-24 23:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1847090">一糸乱れず・いっしみだれず</xref>
1. A* 2017-08-22 21:17:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
200k googits
http://www.weblio.jp/content/一糸乱れぬ
  Comments:
Adjective version of 一糸乱れず.
e.g. "竜騎兵たちの一糸乱れぬ行進"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833275 Active (id: 1958712)
低速ギヤ
ていそくギヤ
1. [n]
▶ low gear
▶ low-speed gear



History:
2. A 2017-08-24 15:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-22 23:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not that obvious, esp. for reverse direction.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833278 Active (id: 1958682)
騒く
ぞめく
1. [v5k,vi]
▶ to frolic
▶ to revel
▶ to make merry

Conjugations


History:
2. A 2017-08-24 00:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-23 17:52:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833279 Active (id: 1958681)
船外活動
せんがいかつどう
1. [n]
▶ extravehicular activity
▶ EVA



History:
2. A 2017-08-24 00:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-23 20:15:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Extravehicular_activity

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833281 Active (id: 1958737)
吐き気がする
はきけがする
1. [exp,vs-i]
▶ to feel nauseous

Conjugations


History:
2. A 2017-08-24 23:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
My first reaction was against including this, but on reflection it's very common and not that obvious.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2017-08-24 09:18:56 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833282 Active (id: 1958705)

ハイト
1. [n]
▶ height



History:
2. A 2017-08-24 15:25:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A 2017-08-24 12:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Eijiro
  Comments:
In many compounds.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833283 Active (id: 2150230)
団練
だんれん
1. [n] [hist]
▶ type of local militia in China most active during the Qing dynasty



History:
3. A 2021-10-07 22:05:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>type of local militia most active during the Qing dynasty</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>type of local militia in China most active during the Qing dynasty</gloss>
2. A 2017-08-24 23:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 15:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/団練

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833284 Active (id: 2066942)
脱亜論
だつあろん
1. [n]
▶ Argument for Leaving Asia
▶ Datsu-A Ron
▶ [expl] editorial written by Fukuzawa Yukichi in 1885 calling for Japan to align itself with the West rather than China and Korea



History:
4. A 2020-04-30 21:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-30 14:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Minor change.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">editorial written in 1885 by Fukuzawa Yukichi arguing that Japan should align itself with the West rather than China and Korea</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">editorial written by Fukuzawa Yukichi in 1885 calling for Japan to align itself with the West rather than China and Korea</gloss>
2. A 2017-08-24 23:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 19:51:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Datsu-A_Ron

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833285 Active (id: 1958812)
瀬戸内式気候
せとうちしききこう
1. [n]
▶ climate of the Setouchi Region



History:
2. A 2017-08-25 23:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-24 19:55:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml