JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ noisily ▶ clamorously ▶ boisterously |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ incessantly (complaining, pestering, etc.) ▶ going on and on ▶ making a fuss (of something) ▶ playing up |
|
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ loudly (crying) ▶ wailing ▶ bawling ▶ howling |
3. | A 2017-08-24 01:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-23 20:26:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Didn't mean to put that there. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>pestering</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-23 15:27:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, 中辞典 |
|
Comments: | Added senses and glosses. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ワイワイ</reb> +</r_ele> @@ -13 +16,18 @@ -<gloss>many people making a din</gloss> +<gloss>boisterously</gloss> +<gloss>pestering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>incessantly (complaining, pestering, etc.)</gloss> +<gloss>going on and on</gloss> +<gloss>making a fuss (of something)</gloss> +<gloss>playing up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>loudly (crying)</gloss> +<gloss>wailing</gloss> +<gloss>bawling</gloss> +<gloss>howling</gloss> |
1. |
[n]
▶ cosmetics
|
6. | A 2017-08-23 11:58:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-22 20:29:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not necessary. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>cosmetic</gloss> |
|
4. | A 2017-01-16 03:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-15 23:13:19 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: コスメティック 1467 化粧品 78473 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1187110">化粧品・けしょうひん</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>cosmetics</gloss> |
|
2. | A 2016-09-10 13:07:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ item ▶ article |
|
2. |
[n]
▶ dish ▶ course |
|
3. |
(いっぴん only)
[n]
▶ finest item |
2. | A 2017-08-23 12:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-22 23:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,5 @@ +<sense> +<stagr>いっぴん</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>finest item</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ spaceship
|
1. | A 2017-08-23 20:21:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>space ship</gloss> +<gloss>spaceship</gloss> |
1. |
[n]
▶ bottom of the ocean ▶ seafloor ▶ seabed |
|
2. |
[adj-f]
▶ undersea ▶ submarine |
6. | A 2017-08-23 23:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
5. | A* 2017-08-20 10:33:43 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>seafloor</gloss> +<gloss>seabed</gloss> |
|
4. | A 2014-12-26 18:56:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-12-26 10:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>うなぞこ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-05-21 02:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
Diff: | @@ -25,7 +25,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2547290">海底撈月・はいていらおゆえ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Haitei winning hand in mahjong</gloss> -<gloss>winning on the last tile drawn from the wall</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ concentration (of efforts, forces, etc.) ▶ gathering together ▶ regimentation ▶ marshalling ▶ mobilization |
5. | A 2021-11-18 00:45:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-10-20 21:24:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-20 19:02:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Trying to make the meaning a little clearer. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>concentration</gloss> +<gloss>concentration (of efforts, forces, etc.)</gloss> +<gloss>gathering together</gloss> |
|
2. | A 2017-08-23 23:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>marshalling</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 07:57:59 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>mobilization</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to assert ▶ to declare ▶ to claim ▶ to state ▶ to insist ▶ to maintain |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to list (one by one) ▶ to enumerate ▶ to count off |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to spread rumours (rumors) ▶ to go on and on (about) |
|
4. |
[v1,vt]
[arch]
▶ to use as an excuse |
2. | A 2017-08-24 00:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 21:53:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言いたてる</keb> @@ -15,0 +19,3 @@ +<gloss>to assert</gloss> +<gloss>to declare</gloss> +<gloss>to claim</gloss> @@ -17,0 +24,20 @@ +<gloss>to maintain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to list (one by one)</gloss> +<gloss>to enumerate</gloss> +<gloss>to count off</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to spread rumours (rumors)</gloss> +<gloss>to go on and on (about)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to use as an excuse</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ elevated (structure) ▶ overhead |
4. | A 2018-08-11 00:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-08-10 17:15:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "鉄道・道路・橋・ワイヤーなどが,地上高くかけ渡されている" |
|
Comments: | Does not refer to the structure itself. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,3 +17,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>overhead structure</gloss> -<gloss>elevated structure</gloss> +<gloss>elevated (structure)</gloss> +<gloss>overhead</gloss> |
|
2. | A 2017-08-23 11:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2017-08-20 20:51:48 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>elevated structure</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ upper left |
5. | A 2018-04-04 08:40:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams 998429 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +15 @@ -<gloss>upper-left</gloss> +<gloss>upper left</gloss> |
|
4. | A 2018-02-28 22:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. Thanks. |
|
3. | A* 2018-02-28 20:13:40 | |
Comments: | The English translation of the example sentence says "lower let" when it should be "upper left". |
|
2. | A 2017-08-23 12:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-22 22:56:22 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>left-upper</gloss> +<gloss>upper-left</gloss> |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ reappearance ▶ reemergence ▶ return ▶ revival |
|
2. |
[n,vs,adj-no]
▶ reproduction ▶ reenactment ▶ recreation |
2. | A 2017-08-23 23:37:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (some split) |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>reproduction</gloss> +<gloss>reemergence</gloss> @@ -21,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>reproduction</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 10:18:44 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>reenactment</gloss> +<gloss>recreation</gloss> |
1. |
[n]
▶ posture ▶ pose ▶ position ▶ stance ▶ carriage (of the body) |
|
2. |
[n]
▶ attitude ▶ approach ▶ stance |
2. | A 2017-08-24 00:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 16:40:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>attitude</gloss> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>pose</gloss> +<gloss>position</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>approach</gloss> @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>attitude</gloss> +<gloss>approach</gloss> +<gloss>stance</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs]
▶ independence ▶ autonomy ▶ self-reliance |
2. | A 2017-08-23 23:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | That seems an Eijiro oddity. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>self-imposition</gloss> +<gloss>self-reliance</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 12:06:59 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>self-imposition</gloss> |
1. |
[n]
▶ twenty years of age |
|
2. |
[n]
▶ youth ▶ early age ▶ tender age of ... |
4. | A 2017-08-24 00:15:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-23 23:51:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Sense 2 is often in the form "弱冠...歳で" |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>aged 20</gloss> +<gloss>twenty years of age</gloss> @@ -26 +26,3 @@ -<gloss>youthfulness</gloss> +<gloss>youth</gloss> +<gloss>early age</gloss> +<gloss>tender age of ...</gloss> |
|
2. | A 2011-01-14 07:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-14 06:44:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo じゃっ‐かん【弱冠】ジャククヮン ... ◆【表記】「若冠」は誤り。 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>若冠</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[adj-f]
▶ full ▶ complete ▶ replete with ▶ substantial (meal) ▶ solid (reading) ▶ productive (day) ▶ fullfilling |
3. | D 2017-08-23 23:52:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
2. | D* 2017-08-23 00:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? We'd normally only have an XXした entry when it its meaning was not directly discernable from that of XX. In this case: "fullness; completion; perfection" is pretty obvious. |
|
1. | A* 2017-08-20 13:38:35 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij http://wadoku.de/search/充実した |
|
Comments: | 充実した生活 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>fullfilling</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ indirect translation ▶ translation of a translation |
3. | A 2021-11-18 00:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-08-24 00:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 17:41:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Indirect_translation https://en.wikipedia.org/wiki/Retranslation "The term 'retranslation' has been used to means various things, including indirect translation or relay translation, where a text is translated into one language and then that translation is translated into a further language. In Translation Studies, the accepted meaning is now as a new translation into the same target language of a previously translated work." |
|
Comments: | "Retranslation" is ambiguous so I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちょうやく</reb> +</r_ele> @@ -13 +16,2 @@ -<gloss>retranslation</gloss> +<gloss>indirect translation</gloss> +<gloss>translation of a translation</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to correct ▶ to rectify ▶ to reform ▶ to amend ▶ to redress
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to straighten (one's posture, collar, etc.) ▶ to adjust
|
11. | A 2017-08-30 02:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I tried out both approaches I came down on the side of dropping these senses and adding 正す[iK] to the other two ただす entries. I think it's cleaner. |
|
Diff: | @@ -32,16 +31,0 @@ -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1610220">糺す</xref> -<gloss>to ascertain</gloss> -<gloss>to confirm</gloss> -<gloss>to verify</gloss> -<gloss>to make sure of</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1320660">質す</xref> -<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss> -<gloss>to question</gloss> -</sense> |
|
10. | A* 2017-08-27 16:01:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | senses 3 & 4 correspond to other ただす entries (糺す and 質す), so it depends how strict you want to be about the split (koj keeps them together with restrictions, as does shinmeikai) my guess is that 正す is probably a relatively common error, so it may be worth recording here but there should be a note on sense 3 & 4 saying that it's incorrect kanji usage, if kept). or 正す could be added as iK to those entries |
|
9. | A* 2017-08-23 14:51:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Senses 3 and 4 are not supported by the 国語s or the JEs (for this kanji). I suggest we drop them. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to rectify</gloss> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>to straighten (one's posture, collar, etc.)</gloss> @@ -29 +30,0 @@ -<gloss>to straighten</gloss> |
|
8. | A 2014-10-20 09:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, best on the 訂する entry, if anywhere, |
|
7. | A* 2014-10-20 08:48:48 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<s_inf>訂す may be used in the case of textual errors</s_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ foresight ▶ prescience
|
6. | A 2022-11-01 01:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK I'll set that up. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>先見の目</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-11-01 00:24:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that 目 and 明 are different words (with different readings), I don't think it should be included here. I'd make it a separate entry with a "non-standard variant of 先見の明" note. |
|
4. | A 2022-11-01 00:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My first thought was that it should be in its own entry, but after looking at it more closely and reading the discussions I think it's best included here as sK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先見の目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-10-31 23:00:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「先見の目」は誤り。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 先見の明 │ 54,571 │ 86.1% │ │ 先見の目 │ 7,834 │ 12.4% │ │ 先見の眼 │ 860 │ 1.4% │ │ せんけんのめい │ 110 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I suppose the reading would be め rather than めい. Could either go in a new entry or this entry as [sK] |
|
2. | A 2017-08-23 23:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ finely cut strips (of vegetables) ▶ shredded vegetables |
4. | A 2017-08-23 01:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-22 20:06:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | I think this fits the definition more closely. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>small pieces or strips of vegetables</gloss> +<gloss>finely cut strips (of vegetables)</gloss> |
|
2. | A 2012-11-14 02:23:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Was gonna add [vs] on basis of bing hits ("~して" 10k) but then I realized it most commonly is ~にして. |
|
1. | A* 2012-11-14 00:59:27 DrZin <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>shredded vegetables</gloss> |
1. |
[n]
▶ trip by boat ▶ sea trip ▶ voyage ▶ cruise |
4. | A 2020-05-05 23:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-05 22:16:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, Wisdom |
|
Comments: | None of my JEs have "sailing". |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>sea voyage</gloss> +<gloss>sea trip</gloss> +<gloss>voyage</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>sailing</gloss> |
|
2. | A 2017-08-23 23:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>sea voyage</gloss> +<gloss>cruise</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 20:42:34 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>sailing</gloss> |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ single sound ▶ monosyllable ▶ phone |
|||||
2. |
[n]
{music}
▶ monotone (harmonica, etc.)
|
7. | A 2018-09-19 23:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-09-19 14:52:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/単音 |
|
Comments: | This is the most accurate translation, in my view. Surprised GG5 doesn't have it. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>phone</gloss> |
|
5. | A 2017-08-30 04:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A week and no comment. I'm dropping that sense. |
|
Diff: | @@ -22,6 +21,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2827496">重音・2</xref> -<field>&music;</field> -<gloss>monophonic (instrument)</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2017-08-23 01:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that sense 3 is over-interpreting it. It's covered by the other senses. Comment anyone else? |
|
3. | A* 2017-08-20 11:18:05 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://ja.wikipedia.org/wiki/重音奏法 http://pianoman-meichan.at.webry.info/200601/article_7.html |
|
Comments: | 1) 単音楽器(主として同時にひとつの音だけを演奏する楽器) 2) 単音 = モノフォニック(MONOPHONIC) 重音 = ポリフォニック(POLYPHONIC) beware, i didn't find proper information on how to distinguish from 2nd entry. but 複音/重音 do imply there is a difference.. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2827496">重音・2</xref> +<field>&music;</field> +<gloss>monophonic (instrument)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ word-for-word translation ▶ literal translation
|
2. | A 2021-11-18 01:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2017-08-23 17:42:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>word-for-word translation</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ low speed ▶ slow speed |
3. | A 2017-08-23 12:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-23 00:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | By itself it doesn't refer to gear. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>low gear</gloss> +<gloss>low speed</gloss> @@ -19,2 +18,0 @@ -<gloss>low-speed</gloss> -<gloss>low-velocity</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 10:16:30 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>low-speed</gloss> +<gloss>low-velocity</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ voyage ▶ passage ▶ travelling |
3. | A 2021-11-18 01:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-23 23:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>passage</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 21:14:54 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>travelling</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ reconstruction ▶ restoration ▶ revival ▶ renaissance |
5. | R 2017-08-27 15:53:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | eijiro sorts glosses alphabetically, so definitely not |
|
4. | A* 2017-08-23 23:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔再興〕 (a) revival; (a) resuscitation; (a) resurgence; (a) restoration; (a) rehabilitation; a comeback; 〔再建〕 (a) reconstruction 中辞典:〈再興〉 (a) revival; restoration; rehabilitation; (a) renaissance (特に文芸の); 〈再建〉 reconstruction ルミナス: (破壊などからの) reconstruction [U]; (失われたものを取り戻すこと) recovery [U]. 《指記号さいけん1》. |
|
Comments: | The major JEs are not "overwhelmingly "reconstruction"". Should they be trumped by Eijiro? I suspect not. |
|
3. | A* 2017-08-20 12:56:16 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | overwhelmingly "reconstruction". i've not yet considered ordering glosses, but this has been bugging me for quite a while. i will pay extra attention for it if the policy is to order by frequency more or less. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>reconstruction</gloss> +<gloss>restoration</gloss> @@ -19,2 +20,0 @@ -<gloss>reconstruction</gloss> -<gloss>restoration</gloss> |
|
2. | A 2012-10-29 21:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-29 13:15:05 Marcus Richert | |
Refs: | eij 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>restoration</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ comprehensive ▶ inclusive ▶ encompassing
|
4. | A 2017-08-23 01:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-20 19:07:08 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>encompassing</gloss> |
|
2. | A 2014-12-22 05:53:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2014-12-22 01:46:13 Jeff Gedert | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>inclusive</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ division ▶ section ▶ compartment ▶ block ▶ plot ▶ lot ▶ partition ▶ boundary |
8. | A 2024-03-01 04:41:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈区/區〉〈画/劃/畫〉 區畫 113 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>區畫</keb> |
|
7. | A 2024-03-01 04:38:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We can hide the kyuuji form of 区 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-11-07 01:59:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 区画 1284962 区劃 1309 區劃 337 or oK? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2018-06-25 22:59:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 区劃 1309 區劃 337 |
|
Comments: | Please provide sources. 区劃 is in the dictionaries. It should be not be removed. 區劃 is not in the refs but 區 is an 異体字 so this is a valid form. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>区劃</keb> |
|
4. | A* 2018-06-25 20:41:14 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>区劃</keb> +<keb>區劃</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ omen ▶ portent ▶ sign ▶ presage ▶ harbinger ▶ premonition ▶ precursor ▶ foreboding ▶ presentiment |
5. | A 2022-05-04 12:39:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,0 +23,2 @@ +<gloss>presage</gloss> +<gloss>harbinger</gloss> @@ -25 +25,0 @@ -<gloss>harbinger</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>foreboding</gloss> |
|
4. | A 2022-05-03 03:00:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-03 02:27:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 364,806 98.3% 前兆 265 0.1% 前徴 6,006 1.6% ぜんちょう |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-23 01:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think "prognostication" is quite right. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>prognostication</gloss> +<gloss>presentiment</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 10:21:24 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>precursor</gloss> +<gloss>prognostication</gloss> |
1. |
[n]
▶ Mediterranean Sea |
|
2. |
[n]
▶ Mediterranean sea (oceanography) |
4. | A 2019-10-04 16:35:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: "A mediterranean sea" |
|
Comments: | if a more general adjective, perhaps no capital, although my dictionary has one |
|
3. | A* 2019-10-04 14:07:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Mediterranean_sea_(oceanography) |
|
Comments: | Added sense. I don't think we need an adj-no "mediterranean" sense. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>mediterranean</gloss> +<gloss>Mediterranean sea (oceanography)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-23 23:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-20 19:08:20 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>mediterranean</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ personal grudge ▶ personal enmity |
1. | A 2017-08-23 10:52:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>personal grudge or enmity</gloss> +<gloss>personal grudge</gloss> +<gloss>personal enmity</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to press forward ▶ to forge ahead ▶ to push on |
2. | A 2017-08-23 23:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think "urge" fits very well. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>to push</gloss> -<gloss>to urge</gloss> +<gloss>to forge ahead</gloss> +<gloss>to push on</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-21 09:38:35 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>to push</gloss> +<gloss>to urge</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
Source lang:
chi "liánzhuāng"
▶ repeated events (e.g. meetings, drinking sessions) ▶ series of events ▶ streak ▶ straight |
|
2. |
[n,vs,vi]
{mahjong}
《orig. meaning》 ▶ dealer continuing as dealer and east after winning ▶ dealer keep |
13. | A 2021-12-31 12:31:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>repeated events (meetings, drinking sessions, etc.)</gloss> +<gloss>repeated events (e.g. meetings, drinking sessions)</gloss> |
|
12. | A 2021-12-30 20:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2021-12-30 14:41:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos say "from Chinese" google translate suggests "Lián zhuāng" https://en.wiktionary.org/wiki/連莊 |
|
Comments: | Since it's from Chinese, the only correct reading is レンチャン. Since the others weren't nokanji's, I don't think they are needed. |
|
Diff: | @@ -14,10 +13,0 @@ -<reb>れんチャン</reb> -<re_restr>連チャン</re_restr> -<re_restr>連荘</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>れんちゃん</reb> -<re_restr>連荘</re_restr> -<re_restr>連ちゃん</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -25 +14,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -30,0 +20 @@ +<lsource xml:lang="chi">liánzhuāng</lsource> |
|
10. | A 2021-12-08 10:21:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +38,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2017-08-23 23:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>dealer continuing as dealer and east after winning</gloss> @@ -39 +39,0 @@ -<gloss>dealer continuing as dealer and east after winning</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ top prize-money earner |
2. | A 2017-08-23 12:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 01:32:49 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think a native speaker would ever refer to a sportsperson as an "earned prize money king". . "Djokovic was the year's top prize-money earner among the men with $11,019,803." - Britannica Book of the Year 2012 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>earned prize money king</gloss> +<gloss>top prize-money earner</gloss> |
1. |
[n]
▶ outside the boat (ship, spaceship, etc.) |
|
2. |
[adj-no]
▶ outboard ▶ extravehicular |
3. | A 2017-08-24 00:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-23 20:25:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.gakuji.keio.ac.jp/sfc/research/baiqui000000vwui-att/2016report_05.pdf "宇宙旅行をする際、船外での活動時にも自然なコミュニケーションをとることは必要不可欠と考える" |
|
Comments: | Not just an adjective. However, the [adj-no] glosses are helpful so we should probably keep them. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>outside the boat (ship, spaceship, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13 +17 @@ -<gloss>extra-vehicular</gloss> +<gloss>extravehicular</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ process document ▶ procedure manual |
3. | A 2017-08-23 23:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
2. | A* 2017-08-21 10:18:17 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>procedure manual</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ bidirectionality ▶ interactivity |
3. | A 2017-08-23 23:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Poss. two senses. |
|
2. | A* 2017-08-19 19:20:00 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>interactivity</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ following a text word by word (e.g. when translating)
|
3. | A 2017-08-24 00:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2082320">逐語的・ちくごてき</xref> |
|
2. | A* 2017-08-23 17:50:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | I think it's better if the gloss resembles the definition in some way. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>word-for-word</gloss> -<gloss>verbatim</gloss> +<gloss>following a text word by word (e.g. when translating)</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sense of fulfillment ▶ sense of completeness ▶ sense of accomplishment ▶ sense of contentment |
3. | A 2017-08-23 00:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-20 13:21:16 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>sense of contentment</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
▶ double-stopping (string instr.) ▶ double-stop |
|
2. |
[n]
▶ multiphonics (e.g. wind instr.) |
6. | A 2017-08-23 01:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, "polyphonic(s)" is something else. |
|
5. | A* 2017-08-20 12:03:34 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | 1. http://pianoman-meichan.at.webry.info/200601/article_7.html 2. https://ja.wikipedia.org/wiki/重音奏法 3. https://ja.wikipedia.org/wiki/ポリフォニックシンセサイザー |
|
Comments: | there doesn't seem to be 重音楽器 wheras 単音楽器 seems to be in use, although i'm not sure 単音楽器 is lexically accepted. 重音 can also be produced with 単音楽器 (e.g. flute, violins, vocally see 2.) but the characteristic of the instrument seems to be denoted by ポリフォニック (see 3.). 重音 is the acoustic result of playing an instrument in a way to produce several sounds at the same time, so it's not "strange", imho. i'm not sure the term polyphonics applies to what multiphonics denotes, so i'm not changing it. i drafted a reference pointing from 単音. not sure if it holds. |
|
4. | A 2015-08-08 10:23:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
3. | A* 2015-08-06 23:02:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I overlooked this sense. In sense 2 it's the the effect you can get with a flute which sounds a bit strange but some modern composers call for it. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>double-stopping</gloss> +<gloss>double-stopping (string instr.)</gloss> @@ -15,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>multiphonics (e.g. wind instr.)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2015-08-06 08:02:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r]
{mahjong}
▶ to draw a tile from the wall
|
|||||
2. |
[v5r]
{mahjong}
▶ to win on a self-drawn tile
|
2. | A 2017-08-23 23:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2750650">自摸・1</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2750650">自摸・2</xref> |
|
1. | A* 2017-08-18 16:22:44 | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ inclusion ▶ containing |
8. | A 2022-07-03 09:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-02 18:32:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think a separate vs sense is needed here. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<gloss>inclusion</gloss> -</sense> -<sense> @@ -17,2 +14,2 @@ -<gloss>to include</gloss> -<gloss>to comprise</gloss> +<gloss>inclusion</gloss> +<gloss>containing</gloss> |
|
6. | A 2022-07-02 12:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-02 03:22:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 「北は…より,南は…に至るまでを―する事が出来た/肉弾『忠温』」 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-08-27 08:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about "vs" glosses. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{geology}
▶ inclusion ▶ enclave ▶ enclosure |
2. | A 2017-08-23 00:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2017-08-20 17:06:47 Scott | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/包有物-782252 |
1. |
[n]
▶ Small animal, little beast |
2. | R 2017-08-23 23:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've put in a proposal for 小獣. This suggestion is a mess. |
|
1. | A* 2017-08-20 20:27:43 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/小獣 |
1. |
[n]
▶ bar tape (for bicycles) |
2. | A 2017-08-23 23:30:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-22 13:03:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | lots of www hits |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ person who identifies someone's private information (esp. through online research) ▶ doxxer ▶ doxer ▶ Internet sleuth |
|
2. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ person who identifies real-life locations or items appearing in anime, video games, etc. |
10. | A 2020-10-16 11:40:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -13 +13,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -22 +22,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
9. | A 2018-11-24 06:25:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-11-22 23:33:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | With 特定厨, the emphasis seems to be on identifying a person, whereas with "doxxer" it's on making private information public. They overlap significantly, but I think a more descriptive gloss would be helpful anyway. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>person who identifies someone's private information (esp. through online research)</gloss> |
|
7. | A* 2018-11-21 23:56:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the terms are effectively interchangeable, even though it's possible to imagine a 特定厨 which only uses the info to blackmail somebody rather than publish it online. But look at the Fox article - the "doxxer" was "merely" threatening to publish information - is he than a doxxer? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>Internet sleuth</gloss> |
|
6. | A* 2018-11-21 22:39:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Does a 特定厨 necessarily publish the information online? I'm not sure "doxxer" is the best translation. I think "as a hobby" can be left out. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>person who identifies real-life locations or items appearing in anime, video games, etc. (i.e. as a hobby)</gloss> +<gloss>person who identifies real-life locations or items appearing in anime, video games, etc.</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to frolic ▶ to revel ▶ to make merry |
2. | A 2017-08-24 00:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 17:52:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ extravehicular activity ▶ EVA |
2. | A 2017-08-24 00:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-23 20:15:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Extravehicular_activity |
1. |
[n]
▶ small animal (mammal) |
3. | A 2017-08-28 20:55:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-28 20:52:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs: "小さいけもの" |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>small animal</gloss> +<gloss>small animal (mammal)</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-23 23:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Obvious, but it's a morpheme used in other compounds. |