JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ going on and on (about inconsequential things) ▶ talking nonsense |
|
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ idling away the time ▶ dawdling |
2. | A 2017-08-19 06:41:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 22:43:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Daijr has 2 senses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウダウダ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -10,2 +14,9 @@ -<gloss>idle</gloss> -<gloss>long-winded and meaningless</gloss> +<gloss>going on and on (about inconsequential things)</gloss> +<gloss>talking nonsense</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>idling away the time</gloss> +<gloss>dawdling</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs,adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ wobbling ▶ tottering ▶ shaking ▶ unstably ▶ unsteadily |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ wavering (e.g. over a decision) ▶ dithering ▶ indecisively |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ boiling up |
|||||
4. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ dizzily ▶ giddily
|
6. | A 2017-08-18 05:19:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-15 20:06:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Split sense 1. Added sense. Fixed PoS tags. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +17,8 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>wobbling</gloss> +<gloss>tottering</gloss> +<gloss>shaking</gloss> +<gloss>unstably</gloss> +<gloss>unsteadily</gloss> +</sense> +<sense> @@ -14 +26 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -17,3 +29,3 @@ -<gloss>loose, irregular movement</gloss> -<gloss>lolling</gloss> -<gloss>indecisiveness</gloss> +<gloss>wavering (e.g. over a decision)</gloss> +<gloss>dithering</gloss> +<gloss>indecisively</gloss> @@ -22 +33,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -24 +35,7 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>boiling up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -28,4 +45,2 @@ -<gloss>dizzy</gloss> -<gloss>giddy</gloss> -<gloss>unsteady</gloss> -<gloss>shaky</gloss> +<gloss>dizzily</gloss> +<gloss>giddily</gloss> |
|
4. | A 2016-12-15 10:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>unsteady</gloss> +<gloss>shaky</gloss> |
|
3. | A* 2016-12-15 10:26:12 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「頭がぐらぐらする」 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,10 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1003940">くらくら</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>dizzy</gloss> +<gloss>giddy</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-10-12 23:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving the "ichi1". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -9 +9,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[uk,on-mim]
▶ deeply ▶ keenly ▶ severely ▶ completely ▶ utterly |
|
2. |
[adv,adv-to]
[uk,on-mim]
▶ intently ▶ carefully ▶ closely ▶ attentively |
10. | A 2022-11-12 02:41:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-11-12 02:11:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「つくずく」と書くのは誤り。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ つくづく │ 1,224,753 │ 96.4% │ │ つくつく │ 17,650 │ 1.4% │ │ つくずく │ 28,706 │ 2.3% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>つくずく</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A 2022-05-08 11:31:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | つくづく思います 107649 熟思います 21 熟熟思います No matches 熟々思います No matches |
|
Comments: | I've never seen this written with kanji. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-05-08 04:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's OK to have them on the reading alone. |
|
6. | A 2022-05-07 21:17:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>熟u</keb> +<keb>熟</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
▶ in some way or other ▶ one way or another ▶ somehow ▶ only just ▶ barely
|
2. | A 2017-08-19 06:39:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 20:07:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>somehow</gloss> +<gloss>only just</gloss> +<gloss>barely</gloss> |
1. |
[adv,adj-na]
[uk]
▶ intently ▶ single-mindedly ▶ devotedly ▶ solely ▶ earnestly ▶ with all one's heart
|
6. | A 2021-11-30 14:02:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 只管 35749 ひたすら 4360401 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21 +23 @@ -<xref type="see" seq="2833250">一向・ひたぶる</xref> +<xref type="see" seq="2833250">ひたぶる</xref> |
|
5. | A 2019-10-07 10:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-07 08:09:09 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>single‐mindedly</gloss> +<gloss>single-mindedly</gloss> |
|
3. | A 2017-08-19 07:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -18,5 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>ひたぶる</reb> -<re_restr>一向</re_restr> -<re_restr>頓</re_restr> -</r_ele> @@ -25,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="2833250">一向・ひたぶる</xref> |
|
2. | A* 2017-08-18 12:14:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Adverbial usage is far more common. However, ひたぶる isn't an adverb. I think it needs to be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -25 +25,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -27,5 +27,6 @@ -<gloss>nothing but</gloss> -<gloss>earnest</gloss> -<gloss>intent</gloss> -<gloss>determined</gloss> -<gloss>set on (something)</gloss> +<gloss>intently</gloss> +<gloss>single‐mindedly</gloss> +<gloss>devotedly</gloss> +<gloss>solely</gloss> +<gloss>earnestly</gloss> +<gloss>with all one's heart</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ continuity (esp. in film-making) ▶ script ▶ storyboard
|
|||||||
2. |
[n]
Source lang:
fre "Conté crayons"
▶ Conté sticks ▶ Conté crayons |
|||||||
3. |
[n]
Source lang:
fre "Comté (fromage)"
▶ Comté (cheese) |
11. | R 2019-03-08 06:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2019-03-04 22:02:42 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">Conté crayons</lsource> @@ -24 +24 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">Comté (fromage)</lsource> |
|
9. | A 2017-08-20 00:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="fre">Conté</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> @@ -24 +24 @@ -<lsource xml:lang="fre">Comté</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
8. | A* 2017-08-18 19:29:17 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コンテチーズ |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<lsource xml:lang="fre">Comté</lsource> +<gloss>Comté (cheese)</gloss> +</sense> |
|
7. | A 2014-04-09 09:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1052550">コンティニュイティ</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ storyboard
|
12. | A 2021-10-07 19:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-10-07 10:46:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs have "a continuity" but I don't think it's right. Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<gloss>continuity (esp. in film-making)</gloss> -<gloss>script</gloss> @@ -15,11 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>Conté sticks</gloss> -<gloss>Conté crayons</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>Comté (cheese)</gloss> |
|
10. | A* 2021-10-06 14:12:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think storyboard(ing)/continuity refer to the same the same thing. I'm not 100% sure this word means "continuity" in Japanese (but I'm sure it does refer to storyboarding) |
|
9. | A 2017-08-20 00:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="fre">Conté</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> @@ -24 +24 @@ -<lsource xml:lang="fre">Comté</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
8. | A* 2017-08-18 19:29:17 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コンテチーズ |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<lsource xml:lang="fre">Comté</lsource> +<gloss>Comté (cheese)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
fre
▶ champagne |
15. | A 2022-03-03 20:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 三鞭酒 445 シャンパン 1066428 シャンペン 57643 |
|
Comments: | Just putting on record that I preferred the 2017 split. Having 三鞭酒 is clutter and its real reading of さんべんしゅ has been blown away. |
|
14. | A 2022-03-03 17:25:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | シャンパーニュ is the province. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シャンパーニュ</reb> |
|
13. | A 2022-03-03 15:20:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adding from deleted entry 2180451. rK or oK |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>三鞭酒</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
12. | A 2022-02-22 05:56:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-02-22 05:51:16 Opencooper | |
Comments: | My refs have this as the drink rather than the region. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Champagne</gloss> +<gloss>champagne</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
dut "brandpunt"
▶ focus (of a lens) ▶ focal point
|
|||||||||||||||
2. |
[n]
▶ point (of a discussion, e.g. on-point, off-point)
|
4. | A 2017-08-19 00:27:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
3. | A* 2017-08-18 10:41:04 Mark | |
Comments: | I've never heard "focus point" before. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>focus point</gloss> -<gloss>focus</gloss> +<gloss>focus (of a lens)</gloss> +<gloss>focal point</gloss> |
|
2. | A 2012-06-20 01:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-19 15:21:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Add 2nd sense “point (of a discussion)” |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>point (of a discussion, e.g. on-point, off-point)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ bean curd lees ▶ soybean pulp ▶ refuse from tofu |
|||||
2. |
[n]
▶ deutzia (Deutzia crenata)
|
4. | A 2023-04-08 21:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-04-08 12:51:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>deutzia</gloss> -<gloss>Deutzia crenata</gloss> +<gloss>deutzia (Deutzia crenata)</gloss> |
|
2. | A* 2023-04-08 07:55:15 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 卯の花 80,688 61.3% うの花 43,414 33.0% <- NHK accent うのはな 5,283 4.0% ウノハナ 2,307 1.8% <- nipponica (https://kotobank.jp/word/ウノハナ-819836) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>うの花</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウノハナ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2017-08-18 06:05:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | "bean curd" is much more common than "bean-curd" |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bean-curd lees</gloss> +<gloss>bean curd lees</gloss> |
1. |
[n]
▶ fossil |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ petrifaction ▶ petrification ▶ fossilization ▶ fossilisation |
3. | A 2021-11-07 02:01:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-19 07:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 13:10:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<gloss>fossil</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19 +22,0 @@ -<gloss>fossil</gloss> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>petrification</gloss> |
1. |
[n]
{computing}
▶ external character ▶ user-defined character ▶ character not included in the JIS character set |
|||||||
2. |
[n]
▶ kanji not included in the jōyō or jinmeiyō lists
|
|||||||
3. |
[n]
▶ foreign letters (esp. of a Western language) ▶ foreign writing |
3. | A 2022-07-22 01:38:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>kanji not included in the jōyō or jinmeiyō list</gloss> +<gloss>kanji not included in the jōyō or jinmeiyō lists</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>foreign letters (esp. of a western language)</gloss> +<gloss>foreign letters (esp. of a Western language)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-19 07:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 13:27:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/外字 |
|
Comments: | Split sense 1. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>characters not in Joyo Kanji</gloss> +<field>∁</field> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>user-defined character</gloss> +<gloss>character not included in the JIS character set</gloss> @@ -17 +19,8 @@ -<gloss>foreign letters or words</gloss> +<xref type="see" seq="1356150">常用漢字</xref> +<xref type="see" seq="1369380">人名用漢字</xref> +<gloss>kanji not included in the jōyō or jinmeiyō list</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>foreign letters (esp. of a western language)</gloss> +<gloss>foreign writing</gloss> |
1. |
[n]
▶ affected part ▶ diseased part ▶ wound |
2. | A 2017-08-18 02:04:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 13:36:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Less ambiguous. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>diseased part</gloss> +<gloss>wound</gloss> |
1. |
[n]
▶ one's circumstances ▶ environment ▶ situation (in life) |
2. | A 2017-08-19 07:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 12:17:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>one's circumstances</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>circumstances</gloss> +<gloss>situation (in life)</gloss> |
1. |
[n]
▶ hard-liners ▶ diehards ▶ hawks |
2. | A 2017-08-19 01:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 20:14:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>hard-liners</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>hawks</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (mental) agony ▶ anguish ▶ suffering ▶ distress |
3. | A 2021-11-18 00:43:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-18 05:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 13:59:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs to be made clear that this doesn't refer to physical suffering. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>(mental) agony</gloss> +<gloss>anguish</gloss> @@ -21,4 +22,0 @@ -<gloss>affliction</gloss> -<gloss>anguish</gloss> -<gloss>agony</gloss> -<gloss>trouble</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ traction ▶ towing ▶ hauling ▶ pulling ▶ drawing |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ driving (e.g. economic growth) |
8. | A 2021-11-11 06:18:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2021-06-27 09:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very interesting. The references all just have けんいん. |
|
6. | A* 2021-06-27 03:12:01 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q1461542029 正しくは「けんいん」ですが、会話の中では聞き取りづらい (「けんにん=兼任」などと聞こえたりする)ので、便宜上 「けんびき」という言い方をするのだと思います。 https://minkara.carview.co.jp/smart/userid/163 0505/blog/33070049/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>けんびき</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
5. | A 2017-08-18 10:42:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>driving (economic growth, etc.)</gloss> +<gloss>driving (e.g. economic growth)</gloss> |
|
4. | A 2014-03-29 18:13:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, etc. |
|
Comments: | ->gerund |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>traction</gloss> +<gloss>towing</gloss> @@ -17,3 +19,2 @@ -<gloss>tow</gloss> -<gloss>pull</gloss> -<gloss>drag</gloss> +<gloss>pulling</gloss> +<gloss>drawing</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ motorized two-wheeled vehicle (with a displacement of less than 50cc) ▶ scooter ▶ moped
|
4. | A 2017-08-19 06:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-18 13:07:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2079750. (Plus some common English names for this sort of vehicle). |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>motorized two-wheeled vehicle (with a displacement of less than 50cc)</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>low power "motorized" bicycle (motorised)</gloss> |
|
2. | A 2011-12-28 20:11:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-28 06:46:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 新解さん http://ja.wikipedia.org/wiki/原動機付自転車 (both support the spelling and abbreviation) 16,000,000 原付 1,180,000 原付き |
|
Comments: | * Add spelling w/o okurigana (much more common, saw last night) * Add [abbr] and link ([see]) to full form |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>原付</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="2079750">原動機付自転車</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n]
▶ car model |
|
2. |
[n]
▶ type of (wheeled) vehicle ▶ vehicle classification |
2. | A 2017-08-18 05:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 14:58:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "自動車・鉄道車両などの、用途や型などで分けた種類" koj: "自動車・鉄道車両などの種類" http://life.oricon.co.jp/rank_insurance/special/qa/car-and-car-model/ |
|
Comments: | Doesn't solely refer to cars. Also, I think there are two senses here. The first is "car model" (like Ford Focus). The second is "type of vehicle". For an example of this second sense, here's the first sentence from jwiki's article on (motor) scooters: "スクーターとはオートバイのうち、運転者の足元にステップ状のフロアを持ち、そこに足を乗せて運転する車種の総称である". I also found this (from the link above): "自動車保険で「車種」といえば、普通乗用車や軽四輪乗用車、原動機付自転車といった「車の種別」のことになる" |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>car make</gloss> @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>type of (wheeled) vehicle</gloss> +<gloss>vehicle classification</gloss> +</sense> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ barely ▶ narrowly ▶ only just ▶ with difficulty |
4. | A 2017-08-19 06:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-18 20:10:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>just manage to do something</gloss> +<gloss>only just</gloss> +<gloss>with difficulty</gloss> |
|
2. | A 2011-11-11 03:58:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 03:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | More common as kana alone. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ petrifaction ▶ petrification ▶ mineralization ▶ mineralisation ▶ lithification ▶ fossilization ▶ fossilisation |
3. | A 2021-11-18 01:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-18 12:30:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>petrifaction</gloss> +<gloss>petrification</gloss> @@ -18 +20 @@ -<gloss>petrifaction</gloss> +<gloss>lithification</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-17 09:25:19 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/石化 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>せきか</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,vs]
▶ bribery ▶ graft |
2. | A 2017-08-18 01:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 13:02:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "corruption" is too broad. Not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>corruption</gloss> |
1. |
[n]
▶ tofu ▶ bean curd ▶ beancurd
|
4. | A 2017-08-18 06:10:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | also common |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>beancurd</gloss> |
|
3. | A 2017-08-18 06:02:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | much more common |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>bean-curd</gloss> +<gloss>bean curd</gloss> |
|
2. | A 2012-04-22 09:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those alternatives get about 2% of the hits. I wouldn't like cluttering the entry with information about them. |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,0 @@ -<s_inf>alternative spellings to avoid 腐 'rot' in food name</s_inf> |
|
1. | A* 2012-04-22 06:58:16 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/豆腐 specifically the 表記 section: http://ja.wikipedia.org/wiki/豆腐#.E8.A1.A8.E8.A8.98 166,000,000 豆腐 1,350,000 豆富 444,000 豆冨 |
|
Comments: | Add alt spellings – saw as 豆富 the other day – and brief note of explanation. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豆富</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豆冨</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -18,0 +26,1 @@ +<s_inf>alternative spellings to avoid 腐 'rot' in food name</s_inf> |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ one's own judgement (judgment) ▶ decision made without consulting others ▶ arbitrary decision |
|
2. |
[n]
▶ dogmatism |
2. | A 2017-08-19 07:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 11:35:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't believe it's ever an adverb. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -21,2 +21,6 @@ -<gloss>dogmatic</gloss> -<gloss>arbitrary</gloss> +<gloss>decision made without consulting others</gloss> +<gloss>arbitrary decision</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dogmatism</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to turn (one's face) away ▶ to avert (one's eyes) |
1. | A 2017-08-18 10:57:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>to turn one's face away</gloss> -<gloss>to avert one's eyes</gloss> +<gloss>to turn (one's face) away</gloss> +<gloss>to avert (one's eyes)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
{Shinto}
▶ purification ceremony (performed with water) ▶ ritual purification ▶ ablutions |
3. | A 2021-11-20 13:21:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 禊 69124 禊ぎ 10456 禊を 7127 禊ぎを 2017 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>禊ぎ</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-19 07:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't find where it came from. |
|
1. | A* 2017-08-18 22:30:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://gogen-allguide.com/mi/misogi.html daij, gg5, prog |
|
Comments: | I don't think 身滌 belongs here. According to the link above, みそぎ may derive from 身滌, but 身滌 is read みそそぎ. It's not in any of the refs either. I did find the term "身滌大祓" (read みそぎのおおはらい) but I don't think that's enough of a reason to keep it. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>身滌</keb> @@ -16 +13,4 @@ -<gloss>purification ceremony</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>purification ceremony (performed with water)</gloss> +<gloss>ritual purification</gloss> +<gloss>ablutions</gloss> |
1. |
[n]
▶ nonsense ▶ silly talk ▶ drivel ▶ rubbish
|
7. | A 2017-08-19 12:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I agree. Removing it and creating another entry. |
|
Diff: | @@ -22,5 +21,0 @@ -<reb>ぎげん</reb> -<re_restr>戯言</re_restr> -<re_restr>戲言</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> |
|
6. | A* 2017-08-18 13:03:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 たわごと: "ばかげた言葉" きげん: "ふざけて言う言葉。" |
|
Comments: | たわごと and きげん do not have the same definition. They should be separate entries. |
|
Diff: | @@ -33,3 +33,3 @@ -<gloss>bullshit</gloss> -<gloss>silly things</gloss> -<gloss>joke</gloss> +<gloss>silly talk</gloss> +<gloss>drivel</gloss> +<gloss>rubbish</gloss> |
|
5. | A 2010-09-09 13:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-09 01:28:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay, i see it gets some hits with this reading. if it needs to be kept i think it should be [iK]. also, i see that sense 2 literally means 'talking in a delirium'. i think that's only been added to this entry because 譫言 was included as a headword. i suggest it be deleted from here |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>譫言</keb> @@ -16,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>譫言</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -36,4 +37,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>delirious talk</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2010-09-09 01:17:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | don't forget to update restrictions - is sense 2 really a different sense? also, what's the ref for 譫言? |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<re_restr>戲言</re_restr> @@ -37,1 +38,1 @@ -<gloss>delirius talk</gloss> +<gloss>delirious talk</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ appearance ▶ shape ▶ form ▶ atmosphere ▶ look ▶ feel |
3. | A 2019-06-28 15:49:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 佇まい 405772 たたずまい 285045 |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2017-08-18 02:03:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 12:29:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | I don't think this typically describes a person's form. 佇い is not in the refs. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>佇い</keb> +<keb>佇まい</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>佇まい</keb> +<keb>佇い</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -18,2 +19,4 @@ -<gloss>figure</gloss> -<gloss>bearing</gloss> +<gloss>form</gloss> +<gloss>atmosphere</gloss> +<gloss>look</gloss> +<gloss>feel</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to compare (something) to ▶ to liken ▶ to speak figuratively ▶ to use a simile ▶ to use a metaphor |
3. | A 2018-12-17 14:52:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 例える 605639 喩える 28127 譬える 4183 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>譬える</keb> +<keb>喩える</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>喩える</keb> +<keb>譬える</keb> |
|
2. | A 2017-08-19 05:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 14:15:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Don't agree with "to illustrate". |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to compare</gloss> +<gloss>to compare (something) to</gloss> @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>to illustrate</gloss> @@ -29,0 +29 @@ +<gloss>to use a metaphor</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ elliptical shape |
3. | A 2017-08-18 12:18:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2013-04-26 04:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 04:15:42 Marcus Richert | |
Refs: | saw on NHK show "hold on" |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>だ円形</keb> |
1. |
[n]
▶ angry voice |
2. | A 2017-08-18 01:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 20:48:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not in the refs. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>harsh words</gloss> |
1. |
[n]
▶ white plaster wall |
|
2. |
(しらかべ only)
[n]
▶ tofu ▶ bean curd |
3. | A 2017-08-18 06:05:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | "bean curd" is much more common than "bean-curd" |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>bean-curd</gloss> +<gloss>bean curd</gloss> |
|
2. | A 2012-07-01 23:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-27 21:20:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog, 斎藤和英大辞典 |
|
Comments: | Other than daij, these refs only give しらかべ as a reading, so it seems that one should be first. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<reb>はくへき</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はくへき</reb> @@ -21,0 +21,6 @@ +<sense> +<stagr>しらかべ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tofu</gloss> +<gloss>bean-curd</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-no,n]
▶ sleeveless (garment) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ sleeveless haori
|
8. | A 2018-01-25 04:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-01-23 21:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Comments: | That's my understanding as well. Adding sense. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,2 +18,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2833212">袖無し羽織</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>sleeveless haori</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2018-01-23 05:56:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think n-pref is needed if it's already tagged with adj-no? I might be remembering wrong but I thought we regarded stuff like 袖無羽織 as 袖無の羽織 with the の omitted? |
|
5. | A 2017-08-18 05:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n-pref;</pos> |
|
4. | A* 2017-08-17 04:19:01 Scott | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/袖無-90201 |
|
Comments: | Also useful as prefix in 袖無羽織 (https://matome.naver.jp/odai/2134070016818438101/2134070324418713903). |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>袖無</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ boy or doll dressed in ancient Chinese clothes |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ hairstyle inspired by a karako doll (esp. for girls; Edo period) |
5. | A 2021-10-24 20:02:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>hairstyle inspired by a karako doll (esp. for female children; Edo period)</gloss> +<gloss>hairstyle inspired by a karako doll (esp. for girls; Edo period)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-23 20:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-23 14:39:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>hairstyle inspired by such a doll (esp. for female children) (Edo period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>hairstyle inspired by a karako doll (esp. for female children; Edo period)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-18 05:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 04:37:03 Scott | |
Refs: | koj http://item.shopping.c.yimg.jp/i/l/hokusando_gf02500_5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hairstyle inspired by such a doll (esp. for female children) (Edo period)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ subtle seasoning that brings out the flavor ▶ secret ingredient |
2. | A 2017-08-18 05:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 05:57:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs eij |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(putting in) subtle seasoning to bring out the flavor</gloss> +<gloss>subtle seasoning that brings out the flavor</gloss> +<gloss>secret ingredient</gloss> |
1. |
[n]
▶ motorized two-wheeled vehicle (with a displacement of less than 50cc) ▶ motorized bicycle
|
5. | A 2017-08-18 05:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-17 21:35:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Motorized_bicycle https://www.dmv.ca.gov/portal/dmv/detail/motorcycles/motorcycles wiki: "現在の原動機付自転車はオートバイの一種、特に車輪が小型であるスクータータイプのものについての認識が広く浸透し、一般には運転免許の区分ともなっている50cc以下のものを指す場合が多い" |
|
Comments: | Motorized bicycles are typically defined as having pedals, but that's not necessarily true of 原付. Both daijr and daijs mention the displacement limit. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>motorized two-wheeled vehicle (with a displacement of less than 50cc)</gloss> |
|
3. | A 2011-12-28 20:11:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-12-28 06:47:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to abbreviated form 原付 – see that entry/edit for details. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1262320">原付</xref> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ catering |
|||||
2. |
[n]
▶ (food) delivery
|
3. | A 2017-08-18 02:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1047970">ケータリングサービス</xref> |
|
2. | A* 2017-08-17 16:08:53 Marcs | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | wasei |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(food) delivery</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{photography}
▶ framing |
5. | A 2022-08-22 06:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-22 00:32:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source. |
|
Diff: | @@ -9,6 +9,2 @@ -<gloss>framing (e.g. a picture)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>flaming</gloss> -<gloss g_type="expl">hostile and insulting interaction between persons over the internet</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>framing</gloss> |
|
3. | A 2017-08-18 02:01:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-17 20:56:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,6 @@ -<field>∁</field> -<gloss>framing</gloss> +<gloss>framing (e.g. a picture)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>flaming</gloss> +<gloss g_type="expl">hostile and insulting interaction between persons over the internet</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ tonsil stone ▶ tonsillolith
|
|||||
2. |
(匂い玉,匂玉 only)
[n]
▶ scent ball |
5. | A 2017-08-19 04:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-18 20:27:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/膿栓 "「臭い玉(くさいだま、においだま)、くさだま」という俗称も持つ" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>くさいだま</reb> +<re_restr>臭い玉</re_restr> +</r_ele> @@ -21 +25,3 @@ -<gloss>tonsil stones</gloss> +<xref type="see" seq="2833238">膿栓</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>tonsil stone</gloss> |
|
3. | A 2017-02-04 22:26:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | disgusting. i had never even heard of it before ted cruz ate one on live tv |
|
2. | A* 2017-02-04 01:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス WWW images. G n-grams: 匂い玉 876 臭い玉 2416 臭玉 699 匂玉 856 |
|
Comments: | The tonsil stone sense is not in the refs, but alive and well in WWW pages. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>臭い玉</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>匂玉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臭玉</keb> @@ -12 +21,8 @@ -<gloss>tonsillolith or tonsil stones</gloss> +<gloss>tonsil stones</gloss> +<gloss>tonsillolith</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>匂い玉</stagk> +<stagk>匂玉</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>scent ball</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-03 19:17:23 Francesca Funk <...address hidden...> | |
Refs: | https://g.co/kgs/H5MMu6 http://ikinoclinic.net/prevention/not-be-removed-tonsillolith.html |
1. |
[n]
▶ gray area ▶ grey area
|
2. | A 2017-08-18 20:20:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>グレイエリア</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グレイ・エリア</reb> |
|
1. | A* 2017-08-15 23:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (both xref グレーゾーン) |
1. |
[adj-no]
▶ administrative
|
2. | A 2017-08-18 20:22:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 23:19:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro, etc. |
|
Comments: | Standard use of 上/じょう[1], but I suspect the meaning is not that obvious. |
1. |
[n]
Dialect: osb
▶ charcoal
|
3. | A 2017-08-18 02:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-17 12:53:03 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<dial>&osb;</dial> |
|
1. | A* 2017-08-17 12:52:47 Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/からけし |
1. |
[n]
▶ banana
|
2. | A 2017-08-18 05:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>みばしょう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -11,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1471550">芭蕉・ばしょう</xref> +<xref type="see" seq="1099420">バナナ</xref> |
|
1. | A* 2017-08-17 13:04:28 Scott | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/実芭蕉-1761887 wiki |
|
Comments: | Also the title of a movie. |
1. |
[n]
{physics}
▶ two-body problem |
2. | A 2017-08-18 01:56:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 15:23:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5, jwiki |
1. |
[n]
{physics}
▶ n-body problem ▶ many-body problem |
2. | A 2017-08-18 02:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-17 15:25:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, jwiki https://en.wikipedia.org/wiki/N-body_problem https://en.wikipedia.org/wiki/Many-body_problem |
|
Comments: | Could be 2 senses. |
1. |
[n]
▶ Bopomofo ▶ Zhuyin fuhao ▶ [expl] Chinese transliteration system now used mainly in Taiwan
|
2. | A 2017-08-19 01:44:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Bopomofo (Chinese transliteration system used in Taiwan)</gloss> +<gloss>Bopomofo</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss g_type="expl">Chinese transliteration system now used mainly in Taiwan</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 14:57:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Bopomofo |
1. |
[n]
▶ macroanalysis ▶ macroeconomic analysis
|
3. | A 2017-09-14 18:22:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | inconsistent kana |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>まくろぶんせき</reb> +<reb>マクロぶんせき</reb> |
|
2. | A 2017-08-19 12:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>macroeconomic analysis</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 15:37:34 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ macroanalysis
|
2. | A 2017-08-19 12:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Aligning spelling. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>macro-analysis</gloss> +<gloss>macroanalysis</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 15:38:44 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
1. |
[n]
▶ midiskirt ▶ midi skirt
|
2. | A 2017-08-19 00:30:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2017-08-18 15:41:18 Scott | |
Refs: | http://fashion.visjp.com/midi-mimore-short-difference/ |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ Mimolette (cheese) |
3. | A 2017-08-18 18:53:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | we have wine, cheese etc. names in the main dict |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
2. | A* 2017-08-18 15:46:40 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Not sure if jmnedict. |
|
1. | A* 2017-08-18 15:46:18 Scott |
1. |
[n]
▶ levodopa ▶ L-DOPA
|
3. | A 2017-09-14 18:11:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | repairing xref |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2833226">Lドーパ・エルドーパ</xref> |
|
2. | A 2017-08-19 02:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2833226">Lドーパ・エルドーパ</xref> |
|
1. | A* 2017-08-18 15:48:38 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ L-DOPA
|
3. | A 2017-09-14 18:09:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | changed to full-wdith |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>Lドーパ</keb> +<keb>Lドーパ</keb> |
|
2. | A 2017-08-19 01:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not handling hyphens in the Kanji part. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>L-ドーパ</keb> |
|
1. | A* 2017-08-18 15:49:11 Scott | |
Refs: | readersplus wiki web |
1. |
[v5r]
{mahjong}
▶ to draw a tile from the wall
|
|||||
2. |
[v5r]
{mahjong}
▶ to win on a self-drawn tile
|
2. | A 2017-08-23 23:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2750650">自摸・1</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2750650">自摸・2</xref> |
|
1. | A* 2017-08-18 16:22:44 | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
[uk]
▶ cheese mite |
2. | A 2017-08-19 23:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 18:57:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | examples: https://ja.wikipedia.org/wiki/ミモレット http://www.pablo3.com/cheesebook/types/edam/ http://blog.cheeseatoz.com/2014/05/le-ciron.html |
1. |
[n]
▶ differential gear |
2. | A 2017-08-19 07:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 19:02:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
1. |
[n]
▶ differential gear |
2. | A 2017-08-19 07:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 19:06:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
1. |
[n]
▶ differential gear |
2. | A 2017-08-19 07:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 19:07:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, リーダーズ, jwiki |
1. |
[n]
Source lang:
fre "Appellation d'origine contrôlée"
▶ protected designation of origin (France) ▶ AOC |
3. | A 2017-09-14 18:31:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>アペラシオン・ドリジーヌ・コントロレ</reb> +<reb>アペラシオンドリジーヌコントローレ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>アペラシオンドリジーヌコントローレ</reb> +<reb>アペラシオン・ドリジーヌ・コントロレ</reb> |
|
2. | A 2017-08-19 12:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>protected designation of origin (in France)</gloss> +<gloss>protected designation of origin (France)</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 19:23:22 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | only 239 hits for "アペラシオンドリジーヌコントロレ" |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ Banon (cheese) |
2. | A 2017-08-20 00:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>banon (French goat cheese)</gloss> +<lsource xml:lang="fre"/> +<gloss>Banon (cheese)</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 19:25:25 Scott | |
Refs: | readersplus https://ja.wikipedia.org/wiki/AOCチーズの一覧 |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ Époisses de Bourgogne (cheese) |
2. | A 2017-08-19 06:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
1. | A* 2017-08-18 19:26:27 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ Cantal (cheese) |
2. | A 2017-08-19 06:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nice place. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
1. | A* 2017-08-18 19:28:26 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ letter of separation ▶ unemployment slip ▶ separation slip |
2. | A 2017-08-19 04:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>separation slip</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 19:38:01 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ radiation surveymeter ▶ portable Geiger counter |
2. | A 2017-08-19 02:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>サーベイメーター</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーベイ・メーター</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーベイ・メータ</reb> |
|
1. | A* 2017-08-18 19:40:08 Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/サーベイメータ |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tonsillolith ▶ tonsil stone
|
2. | A 2017-08-18 20:25:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>tonsil stone</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 19:43:00 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ balance scale ▶ balance |
2. | A 2017-08-19 12:05:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 20:18:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www hits |
|
Comments: | not that common, but saw it in a book |
1. |
[n]
▶ pie tin ▶ pie dish |
2. | A 2017-08-19 22:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 20:29:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Readers+ www-images |
1. |
[n]
{medicine}
▶ embolus |
2. | A 2017-08-19 06:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 20:33:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, リーダーズ |
1. |
[n]
{medicine}
▶ embolus
|
4. | A 2021-05-12 10:43:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that was a typo on my part. |
|
3. | A* 2021-05-11 12:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, etc. have せんそく. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぜんそく</reb> +<reb>せんそく</reb> |
|
2. | A 2017-08-19 06:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 20:36:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | All refs redirect to 塞栓. |
1. |
[n]
▶ breeding horses |
2. | A 2017-08-19 02:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-18 23:11:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 45k googits |
1. |
[n]
▶ mare used for breeding ▶ brood mare
|
2. | A 2017-08-19 02:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>brood mare</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 23:12:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
{horse racing}
▶ horse offspring |
5. | A 2023-04-24 11:12:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 競馬用語 |
|
4. | A* 2023-04-24 08:03:19 Opencooper | |
Refs: | gg5: 【競馬】 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&horse;</field> |
|
3. | A 2017-08-30 23:13:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's fine without the bracketed part. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>horse offspring (sired or out of)</gloss> +<gloss>horse offspring</gloss> |
|
2. | A* 2017-08-19 02:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>horse offspring (sired or out of)</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-18 23:40:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, daijs |
|
Comments: | I have no idea what to put for the gloss here. It means something like "child of (some horse)" but "child" is a human term. "Young" doesn't work because a 産駒 isn't necessarily young. |